diff options
-rw-r--r-- | po/fa.po | 2126 |
1 files changed, 983 insertions, 1143 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-30 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-08 10:45+0430\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-16 18:02+0430\n" "Last-Translator: eshagh <eshagh094@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" @@ -102,43 +102,35 @@ msgstr "تعویض به پنجرهٔ قبلی یک برنامه" #: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" -msgstr "تعویض مهارهای سامانه" +msgstr "تعویض سامانهٔ واپایش" #: data/50-mutter-navigation.xml:83 -#, fuzzy msgid "Switch to previous system control" -msgstr "تعویض کنترلهای سیستم" +msgstr "تعویض به سامانهٔ واپایش قبلی" #: data/50-mutter-navigation.xml:87 -#, fuzzy msgid "Switch windows directly" -msgstr "تعویض مستیقیم پنجرهها" +msgstr "تعویض مستقیم پنجرهها" #: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "" +msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ قبلی" #: data/50-mutter-navigation.xml:96 -#, fuzzy -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "تعویض مستقیمِ پنجرههای یک برنامه" +msgstr "تعویض مستقیم پنجرههای یک برنامه" #: data/50-mutter-navigation.xml:101 -#, fuzzy -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "تعویض پنجرههای یک برنامه" +msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ قبلی یک برنامه" #: data/50-mutter-navigation.xml:105 -#, fuzzy msgid "Switch system controls directly" -msgstr "تعویض مستقیمِ کنترلهای سیستم" +msgstr "تعویض مستقیم سامانهٔ واپایش" #: data/50-mutter-navigation.xml:110 -#, fuzzy msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "تعویض کنترلهای سیستم" +msgstr "تعویض مستقیم به سامانهٔ واپایش قبلی" #: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" @@ -173,24 +165,20 @@ msgid "Move to workspace on the right" msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت راست" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 -#, fuzzy msgid "Move to workspace above" -msgstr "جابهجایی به فضایکاری رویی" +msgstr "جابهجایی به فضایکاری رویین" #: data/50-mutter-navigation.xml:142 -#, fuzzy msgid "Move to workspace below" -msgstr "جابهجایی به فضایکاری زیری" +msgstr "جابهجایی به فضایکاری زیرین" #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "سامانه" #: data/50-mutter-system.xml:8 -#, fuzzy -#| msgid "Show the panel's main menu" msgid "Show the run command prompt" -msgstr "نمایش خط فرمان اجرا" +msgstr "نمایش کادر اجرای فرمان" #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" @@ -237,24 +225,18 @@ msgid "Resize window" msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره" #: data/50-mutter-windows.xml:27 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایکاری" +msgstr "تغییر وضعیت پنجره در یک یا تمام فضاهایکاری" #: data/50-mutter-windows.xml:29 -#, fuzzy -#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "بالا آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده است، در غیر اینصورت پایین برود" +msgstr "پیش آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شدهاست، در غیر اینصورت پایین برود" #: data/50-mutter-windows.xml:31 -#, fuzzy msgid "Raise window above other windows" -msgstr "پیش آوردن پنجره روی همهی پنجرهها" +msgstr "پیش آوردن پنجره روی پنجرههای دیگر" #: data/50-mutter-windows.xml:33 -#, fuzzy msgid "Lower window below other windows" msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر" @@ -280,16 +262,14 @@ msgstr "ماتر" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 #, fuzzy -#| msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "تغییردهندهای که برای کنشهای کلیک روی پنجرهی تغییر داده شده به کار میرود" +msgstr "تغییردهندهای که برای کنشهای کلیک روی پنجرهٔ تغییر داده شده به کار میرود" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and " -"application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on " -"PC hardware. It’s expected that this binding either the default or set to the " -"empty string." +"application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC " +"hardware. It’s expected that this binding either the default or set to the empty string." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 @@ -298,9 +278,8 @@ msgstr "ضمیمهکردن محاورههای معین" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached " -"to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent " -"window." +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the " +"titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 @@ -309,9 +288,9 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically " -"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping " -"windows on the top screen edge maximizes them completely." +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and " +"resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top " +"screen edge maximizes them completely." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 @@ -320,29 +299,29 @@ msgstr "فضاهایکاری بصورت پویا مدیریت میشوند #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static " -"number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop." -"wm.preferences)." +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number " +"of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "" +msgstr "فضاهایکاری فقط بر روی اصلی" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors " -"or only for windows on the primary monitor." +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only " +"for windows on the primary monitor." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 +#, fuzzy msgid "No tab popup" -msgstr "" +msgstr "بدون زبانهٔ بازشو" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for " -"window cycling." +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window " +"cycling." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 @@ -350,27 +329,22 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused " -#| "window will be automatically raised after a delay (the delay is specified by " -#| "the auto_raise_delay key)." msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus " -"will not be changed immediately when entering a window, but only after the " -"pointer stops moving." +"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not " +"be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving." msgstr "" -"اگر درست باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، پنجرهیمورد تمرکز به طور " -"خودکار بعد از تاخیری که با auto_raise_delay مشخصمیشود، پیش کشیده میشود." +"اگر به درست تنظیم شود و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، هنگام ورود به یک پنجره تمرکز " +"بلافاصله تغییر نمیکند، بلکه تنها پس از توقف حرکت اشارهگر انجام میشود." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 +#, fuzzy msgid "Draggable border width" -msgstr "" +msgstr "عرض نوار قابل کشیدن" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not " -"enough, invisible borders will be added to meet this value." +"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, " +"invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 @@ -379,8 +353,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically " -"get maximized." +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get " +"maximized." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 @@ -389,8 +363,8 @@ msgstr "قرار دادن پنجرههای جدید در مرکز" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen " -"of the monitor." +"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the " +"monitor." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 @@ -399,20 +373,18 @@ msgstr "فعالسازی امکانات آزمایشی" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the " -"feature requires restarting the compositor depends on the given feature. Any " -"experimental feature is not required to still be available, or configurable. " -"Don’t expect adding anything in this setting to be future proof. Currently " -"possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout " -"logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor " -"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not " -"require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-" -"time scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a " -"restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This " -"is already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for " -"everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " -"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does not require a " -"restart." +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature " +"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature " +"is not required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in " +"this setting to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-" +"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical pixel " +"coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage " +"HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low " +"priority real-time scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a " +"restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is " +"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for everything else. " +"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all " +"relevant X11 clients are gone. Does not require a restart." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 @@ -429,19 +401,19 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not " -"be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be " +"detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 #, fuzzy -#| msgid "Move between windows with popup" msgid "Select window from tab popup" -msgstr "جابهجایی بین پنجرهها با واشو" +msgstr "گزینش پنجره از زبانهٔ بازشو" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 +#, fuzzy msgid "Cancel tab popup" -msgstr "" +msgstr "لغو زبانهٔ بازشو" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 msgid "Switch monitor configurations" @@ -452,68 +424,56 @@ msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 1" msgstr "تعویض به VT ۱" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 2" msgstr "تعویض به VT ۲" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 3" msgstr "تعویض به VT ۳" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 4" msgstr "تعویض به VT ۴" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 5" msgstr "تعویض به VT ۵" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 6" msgstr "تعویض به VT ۶" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 7" msgstr "تعویض به VT ۷" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 8" msgstr "تعویض به VT ۸" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 9" msgstr "تعویض به VT ۹" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 10" msgstr "تعویض به VT ۱۰" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 11" msgstr "تعویض به VT ۱۱" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 -#, fuzzy msgid "Switch to VT 12" msgstr "تعویض به VT ۱۲" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 msgid "Re-enable shortcuts" -msgstr "" +msgstr "به کار انداختن دوبارهٔ میانبرها" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" @@ -521,15 +481,14 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 msgid "" -"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a " -"grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an " -"“override redirect” window (which do not receive keyboard focus) and issue a " -"keyboard grab to force all keyboard events to that window. This option is seldom " -"used and has no effect on regular X11 windows which can receive keyboard focus " -"under normal circumstances. For a X11 grab to be taken into account under " -"Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the " -"root window or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-" -"rules”." +"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a grab when " +"running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an “override " +"redirect” window (which do not receive keyboard focus) and issue a keyboard grab to force " +"all keyboard events to that window. This option is seldom used and has no effect on " +"regular X11 windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 " +"grab to be taken into account under Wayland, the client must also either send a specific " +"X11 ClientMessage to the root window or be among the applications allowed in key “xwayland-" +"grab-access-rules”." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 @@ -538,15 +497,14 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" -"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not " -"allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource " -"class of a given X11 window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. " -"Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. Values starting with " -"“!” are denied, which has precedence over the list of values allowed, to revoke " -"applications from the default system list. The default system list includes the " -"following applications: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an " -"existing grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding " -"key “restore-shortcuts”." +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not allowed to " +"issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource class of a given " +"X11 window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers " +"“?” in the values are supported. Values starting with “!” are denied, which has precedence " +"over the list of values allowed, to revoke applications from the default system list. The " +"default system list includes the following applications: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by using the " +"specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-shortcuts”." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 @@ -555,10 +513,10 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 msgid "" -"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built " -"with support for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was " -"built without support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted " -"for this setting to take effect." +"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built with " +"support for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without " +"support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to " +"take effect." msgstr "" #: src/backends/meta-monitor.c:246 @@ -575,16 +533,15 @@ msgstr "نمایشگر ناشناس" #: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" +msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/backends/meta-monitor.c:293 #, c-format msgctxt "" -"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches " -"could not be calculated, e.g. Dell U2414H" +"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could " +"not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -614,8 +571,7 @@ msgstr "" #: src/compositor/compositor.c:513 #, c-format msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "" -"هماکنون یک مدیر ترکیببندی دیگر بر روی صفحهٔ %i روی نمایشگر «%s» در حال اجراست." +msgstr "هماکنون یک مدیر ترکیببندی دیگر بر روی صفحهٔ %i روی نمایشگر «%s» در حال اجراست." #: src/core/bell.c:192 msgid "Bell event" @@ -633,8 +589,8 @@ msgstr "برنامه پاسخی نمیدهد." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application " -"to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit " +"entirely." msgstr "ممکن است بخواهید کمی صبر کنید تا ادامه بدهد یا برنامه را با اجبار ببندید." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 @@ -741,11 +697,11 @@ msgstr "" #: src/x11/meta-x11-display.c:673 #, c-format msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " -"replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the " +"current window manager." msgstr "" -"نمایشگر «%s» هماکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ --" -"replace استفاده کنید." +"نمایشگر «%s» هماکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ --replace " +"استفاده کنید." #: src/x11/meta-x11-display.c:1067 msgid "Failed to initialize GDK" @@ -764,15 +720,15 @@ msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است" #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #, c-format msgid "Format %s not supported" -msgstr "" +msgstr "قالب %s پشتیبانی نمیشود" #: src/x11/session.c:1845 msgid "" -"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted " -"manually next time you log in." +"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually " +"next time you log in." msgstr "" -"این پنجرهها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمیکنند و باید در ورود بعدی به " -"سیستم به صورت دستی راهاندازی مجدد شوند." +"این پنجرهها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمیکنند و باید در ورود بعدی به سیستم به صورت " +"دستی راهاندازی مجدد شوند." #: src/x11/window-props.c:548 #, c-format @@ -782,25 +738,22 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Unknown window information request: %d" #~ msgstr "درخواست ناشناس برای اطلاعات پنجره: %Id" -#~ msgid "" -#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" -#~ msgstr "" -#~ "برنامهی دیگری کلید %s را با تغییردهندههای %x برای مقیدسازی به کار میبرد\n" +#~ msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" +#~ msgstr "برنامهی دیگری کلید %s را با تغییردهندههای %x برای مقیدسازی به کار میبرد\n" #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "شکست در پویش شاخهی تمها: %s\n" #~| msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -#~ msgid "" -#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" #~ msgstr "تم پیدا نشد! مطمئن شوید %s وجود دارد و شامل تمهای معمول است.\n" #~| msgid "" #~| "metacity %s\n" #~| "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#~| "PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~| "PURPOSE.\n" #~ msgid "" #~ "mutter %s\n" #~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -818,8 +771,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave " #~ "properly.\n" #~ msgstr "" -#~ "دور زدن برنامههای از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامهها ممکن " -#~ "است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n" +#~ "دور زدن برنامههای از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامهها ممکن است " +#~ "رفتار مناسبی نداشته باشند.\n" #, fuzzy #~| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" @@ -827,18 +780,13 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "تجزیهی شرح قلم «%s» از کلید GConf %s ممکن نیست\n" #~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -#~ "modifier\n" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" #~ msgstr "" -#~ "«%s» پیدا شده در پایگاهدادهی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهندهی دکمهی موشی " -#~ "نیست\n" +#~ "«%s» پیدا شده در پایگاهدادهی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهندهی دکمهی موشی نیست\n" #~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s" -#~ "\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "«%s» که در پایگاه دادهی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» " -#~ "نیست\n" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" +#~ msgstr "«%s» که در پایگاه دادهی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» نیست\n" #~ msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" #~ msgstr "انتخاب مدیر پنجرهها روی صفحهی %Id نمایش «%s»\n" @@ -902,19 +850,18 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "خطای مدیر پنجرهها: " #~ msgid "" -#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -#~ "window as specified in the ICCCM.\n" +#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as " +#~ "specified in the ICCCM.\n" #~ msgstr "" -#~ "پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجرهی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM آن " -#~ "را روی خودش تنظیم کرده است.\n" +#~ "پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجرهی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM آن را روی " +#~ "خودش تنظیم کرده است.\n" #~ msgid "" -#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d " -#~ "x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and " +#~ "max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" #~ msgstr "" -#~ "پنجرهی %s یک راهنمای MWM تنظیم میکند که نشان میدهد امکان تغییر اندازه ندارد، " -#~ "اما اندازهی حداقل را %Id × %Id و اندازهی حداکثر را %Id × %Id تنظیم میکند؛ این " -#~ "منطقی نیست.\n" +#~ "پنجرهی %s یک راهنمای MWM تنظیم میکند که نشان میدهد امکان تغییر اندازه ندارد، اما " +#~ "اندازهی حداقل را %Id × %Id و اندازهی حداکثر را %Id × %Id تنظیم میکند؛ این منطقی نیست.\n" #~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" #~ msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n" @@ -935,8 +882,7 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" #~ msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n" -#~ msgid "" -#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" #~ msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n" #~ msgid "Live Hidden Windows" @@ -1065,36 +1011,34 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -#~| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +#~| "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgid "" -#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " -#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. " +#~ "gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "در مشخصهی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:" -#~ "fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" +#~ "در مشخصهی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] " +#~ "که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +#~| msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" #~ msgid "" -#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit " -#~ "the format" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format" #~ msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" #~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -#~ "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where " +#~ "NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "وضعیت در مشخصهی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] " -#~ "که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" +#~ "وضعیت در مشخصهی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] که NORMAL " +#~ "وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" #~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +#~ "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "در مشخصهی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:" -#~ "fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" +#~ "در مشخصهی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] " +#~ "که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" #~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" #~ msgstr "وضعیت «%s» در مشخصهی رنگ قابل درک نیست" @@ -1102,11 +1046,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" #~ msgstr "مؤلفهی «%s» در مشخصهی رنگ قابل درک نیست" -#~ msgid "" -#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -#~ "format" -#~ msgstr "" -#~ "قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" +#~ msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" +#~ msgstr "قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" #~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" #~ msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده قابل تجزیه نیست" @@ -1114,8 +1055,7 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" #~ msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰ و ۱٫۰ نیست" -#~ msgid "" -#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +#~ msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" #~ msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" #~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" @@ -1131,16 +1071,13 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسهی «%s» است که جایز نیست" #~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -#~ "parsed" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست" #~ msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست" -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -#~ "\"%s\"" +#~ msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»" #~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" @@ -1149,14 +1086,10 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" #~ msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر میشود" -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#~ msgstr "" -#~ "عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد " -#~ "کند" +#~ msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد کند" -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" #~ msgstr " عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند میرفت، عملگر«%s» داشت" #~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" @@ -1166,10 +1099,9 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عبارت مختصاتی به جای عملوند با عملگر تمام میشود" #~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -#~ "operand in between" -#~ msgstr "" -#~ "در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in " +#~ "between" +#~ msgstr "در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است" #~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" #~ msgstr "عبارت مختصاتی متغییر یا ثابت «%s» نامعلوم دارد" @@ -1194,14 +1126,13 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "تم شامل عبارت «%s» است که منجر به خطا میشود: %s\n" #~ msgid "" -#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified " -#~ "for this frame style" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this " +#~ "frame style" #~ msgstr "" -#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این سبک " -#~ "چارچوب مشخص شود" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این سبک چارچوب " +#~ "مشخص شود" -#~ msgid "" -#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +#~ msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" #~ msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> نبود" #~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" @@ -1211,16 +1142,14 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "<%s> برای تم «%s» تنظیم نشده است" #~ msgid "" -#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=" -#~ "\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" " +#~ "style_set=\"whatever\"/> element" #~ msgstr "" -#~ "سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window type=" -#~ "\"%s\" style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید" +#~ "سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window type=\"%s\" " +#~ "style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید" #~ msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -#~ msgstr "" -#~ "ثابتهایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور " -#~ "نیست " +#~ msgstr "ثابتهایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور نیست " #~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" #~ msgstr "ثابت «%s» قبلاً تعریف شده است" @@ -1262,11 +1191,11 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "آلفا %Ig بود، باید بین ۰٫۰ (نامرئی) و ۱٫۰ (به تمامی تیره) باشد\n" #~ msgid "" -#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large," -#~ "x-large,xx-large)\n" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large," +#~ "xx-large)\n" #~ msgstr "" -#~ "مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا " -#~ "large یا x-large یا xx-large باشد)\n" +#~ "مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا large یا x-" +#~ "large یا xx-large باشد)\n" #~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" #~ msgstr "<%s> نام «%s» برای بار دوم استفاده شده است" @@ -1293,13 +1222,10 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +#~| msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" #~ msgid "" -#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -#~ "for buttons" -#~ msgstr "" -#~ "button_width/button_height و نسبت عرض به ارتفاع دکمهها هم زمان مشخص نمیشوند " +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons" +#~ msgstr "button_width/button_height و نسبت عرض به ارتفاع دکمهها هم زمان مشخص نمیشوند " #~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" #~ msgstr "فاصلهی «%s» نامعلوم است" @@ -1368,19 +1294,13 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" #~ msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصهی تغییر اندازه نیست" -#~ msgid "" -#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -#~ "states" -#~ msgstr "" -#~ "عنصر <%s> در وضعیتهای حداکثر و سایه خورده مشخصهی «resize» نباید داشته باشد" +#~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states" +#~ msgstr "عنصر <%s> در وضعیتهای حداکثر و سایه خورده مشخصهی «resize» نباید داشته باشد" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -#~| "states" +#~| msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states" #~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -#~ msgstr "" -#~ "عنصر <%s> در وضعیتهای حداکثر و سایه خورده مشخصهی «resize» نباید داشته باشد" +#~ msgstr "عنصر <%s> در وضعیتهای حداکثر و سایه خورده مشخصهی «resize» نباید داشته باشد" #~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" #~ msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تغییر اندازه %s تمرکز %s مشخص شده است" @@ -1389,25 +1309,25 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تمرکز %s مشخص شده است" #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -#~ "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute " +#~ "and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" #~ msgstr "" -#~ "عنصر <piece> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک " -#~ "عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " +#~ "عنصر <piece> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر " +#~ "<draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -#~ "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute " +#~ "and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" #~ msgstr "" -#~ "عنصر <button> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک " -#~ "عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " +#~ "عنصر <button> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر " +#~ "<draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops " +#~ "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" #~ msgstr "" -#~ "عنصر <menu_icon> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک " -#~ "عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " +#~ "عنصر <menu_icon> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر " +#~ "<draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " #~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" #~ msgstr "بیرونیترین عنصر تم باید <metacity_theme> باشد نه <%s>" @@ -1561,12 +1481,11 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عنوان پنجره اینجا قرار میگیرد" #~ msgid "" -#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -#~ "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -#~ "frame)\n" +#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds " +#~ "wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n" #~ msgstr "" -#~ "%Id چارچوب در %Ig ثانیهی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig " -#~ "ثانیهی ساعت دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n" +#~ "%Id چارچوب در %Ig ثانیهی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig ثانیهی ساعت " +#~ "دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n" #~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" #~ msgstr "آزمایش عبارت وضعیت، درست بازگرداند ولی خطا تنظیم کرد" @@ -1615,8 +1534,7 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "خطا در خواندن از پردازش نمایش محاوره: %s\n" #~ msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "خطا در راهاندازی metacity-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامهی کاربردی: %s\n" +#~ msgstr "خطا در راهاندازی metacity-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامهی کاربردی: %s\n" #~ msgid "Failed to get hostname: %s\n" #~ msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n" @@ -1663,8 +1581,7 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "On _Top" #~ msgstr "همیشه رو" -#~ msgid "" -#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +#~ msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." #~ msgstr "اجبار این برنامه به ترک باعث از دست رفتن تغییرات ذخیره نشده میشود." #~ msgid "Title" @@ -1687,17 +1604,17 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "(پیادهسازی نشده) ناوش در میان برنامهها کار میکند نه پنجرهها" #~ msgid "" -#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size " -#~ "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set " -#~ "to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -#~ "option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to " -#~ "fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false." +#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the " +#~ "description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. " +#~ "Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. " +#~ "By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font " +#~ "even if titlebar_uses_desktop_font is false." #~ msgstr "" #~ "رشتهی شرح قلم که قلم نوارهای عنوان پنجره را شرح میدهد. اما تنها زمانیکه گزینهی " -#~ "titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازهی شرح استفاده میشود. به علاوه در " -#~ "صورتی که گزینهی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشداین گزینه از کار " -#~ "انداخته میشود. طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشدهاست که باعث میشود متاسیتی " -#~ "از قلم رومیزی استفاده کند حتی اگر titlebar_uses_desktop_fontنادرست باشد." +#~ "titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازهی شرح استفاده میشود. به علاوه در صورتی که " +#~ "گزینهی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشداین گزینه از کار انداخته میشود. " +#~ "طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشدهاست که باعث میشود متاسیتی از قلم رومیزی استفاده " +#~ "کند حتی اگر titlebar_uses_desktop_fontنادرست باشد." #~ msgid "Action on title bar double-click" #~ msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام میشود" @@ -1709,32 +1626,28 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "آرایش دکمهها روی نوار عنوان" #~ msgid "" -#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as " -#~ "\"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the " -#~ "window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -#~ "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -#~ "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -#~ "older versions." +#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:" +#~ "minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the " +#~ "right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not " +#~ "allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in " +#~ "future metacity versions without breaking older versions." #~ msgstr "" -#~ "آرایش دکمهها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize," -#~ "maximize,close»؛ دونقطه، گوشهی چپ پنجره را ازگوشهی راست جدا میکند و نام دکمهها " -#~ "با ویرگول از هم جدا میشوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمههای ناشناس در سکوت " -#~ "نادیده گرفته میشوند تا دکمههای جدید بدون از کار انداختن نسخههای قدیمیتر به " -#~ "نسخههای آیندهی متاسیتی اضافه شوند." +#~ "آرایش دکمهها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize,maximize," +#~ "close»؛ دونقطه، گوشهی چپ پنجره را ازگوشهی راست جدا میکند و نام دکمهها با ویرگول از هم " +#~ "جدا میشوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمههای ناشناس در سکوت نادیده گرفته میشوند تا دکمههای " +#~ "جدید بدون از کار انداختن نسخههای قدیمیتر به نسخههای آیندهی متاسیتی اضافه شوند." #~ msgid "Automatically raises the focused window" #~ msgstr "پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیشبکشد." #~ msgid "" -#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -#~ "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right " -#~ "click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for " -#~ "example." +#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left " +#~ "click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). " +#~ "Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." #~ msgstr "" -#~ "کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت " -#~ "پنجره (کلیک چپ)، تغییر اندازهی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک " -#~ "راست) میشود. تغییردهنده به صورت مثلاً«<Alt>» یا «<Super>» نمایش " -#~ "داده میشود." +#~ "کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت پنجره " +#~ "(کلیک چپ)، تغییر اندازهی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک راست) میشود. " +#~ "تغییردهنده به صورت مثلاً«<Alt>» یا «<Super>» نمایش داده میشود." #~ msgid "Commands to run in response to keybindings" #~ msgstr "فرمانهایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا میشوند" @@ -1746,15 +1659,14 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "تأخیر به میلی ثانیه برای گزینهی پیش آوردن خودکار " #~ msgid "" -#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -#~ "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used " +#~ "in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." #~ msgstr "" -#~ "مشخص میکند که برنامهها یا سیستم میتوانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: " -#~ "ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بیصدا امکان پذیر شود." +#~ "مشخص میکند که برنامهها یا سیستم میتوانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: ممکن است " +#~ "همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بیصدا امکان پذیر شود." #~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -#~ msgstr "" -#~ "از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامههای قدمی یا از کارافتادهاند " +#~ msgstr "از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامههای قدمی یا از کارافتادهاند " #~ msgid "Enable Visual Bell" #~ msgstr "به کار انداختن زنگ دیداری" @@ -1763,46 +1675,43 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "مخفی کردن همهی پنجرهها و تمرکز روی رومیزی" #~ msgid "" -#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -#~ "font for window titles." +#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for " +#~ "window titles." #~ msgstr "" -#~ "اگر درست باشد گزینهی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجرهها از " -#~ "قلم استاندارد برنامه استفاده میشود." +#~ "اگر درست باشد گزینهی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجرهها از قلم " +#~ "استاندارد برنامه استفاده میشود." #~ msgid "" #~ "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of \"direct " -#~ "manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other means. This " -#~ "is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy " -#~ "applications and terminal servers to function when they would otherwise be " -#~ "impractical. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is " -#~ "on to avoid weird desktop breakages." -#~ msgstr "" -#~ "اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوبهای سیمی، نشان ندادن پویانماییها یا " -#~ "به طرق دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر میدهد. این " -#~ "کار باعث تقلیل محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران میشود، ولی شاید " -#~ "برنامهها و کارگزارهای پایانهی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که در غیر " -#~ "این صورت کار نمیکردند. به هر حال هنگامی که دسترسیپذیری روشن است برای جلوگیری " -#~ "از خرابیهای غیرعادی رومیزی، امکانات چارچوبهای سیمی از کار انداخته میشود." - -#~ msgid "" -#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The " -#~ "concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more " -#~ "like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" -#~ "based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " -#~ "application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " -#~ "other applications. The existence of this setting is somewhat questionable. " -#~ "But it's better than having settings for all the specific details of " -#~ "application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. Also, " -#~ "application-based mode is largely unimplemented at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامهها کار میکند نه پنجرهها. این مفهوم کمی " -#~ "مجرد است، ولی عموماً برپاسازی بر پایهی برنامه بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه " -#~ "ویندوز است. در حالت بر پایهی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز میکنید، همهی " -#~ "پنجرههای برنامه پیش میآیند. همچنین، در حالت بر پایهی برنامه، کلیکهای تمرکز به " -#~ "پنجرههای برنامههای دیگر رد نمیشوند. وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال برانگیز " -#~ "است. ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همهی جزئیات خاص بر پایهی برنامه در برابر " -#~ "بر پایهی پنجره است، مثلاً این که کلیک ها رد بشوند یا نه. در ضمن، حالت بر پایهی " -#~ "برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیادهسازی نشده است." +#~ "manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a " +#~ "significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications " +#~ "and terminal servers to function when they would otherwise be impractical. However, the " +#~ "wireframe feature is disabled when accessibility is on to avoid weird desktop breakages." +#~ msgstr "" +#~ "اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوبهای سیمی، نشان ندادن پویانماییها یا به طرق " +#~ "دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر میدهد. این کار باعث تقلیل " +#~ "محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران میشود، ولی شاید برنامهها و کارگزارهای " +#~ "پایانهی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که در غیر این صورت کار نمیکردند. به هر " +#~ "حال هنگامی که دسترسیپذیری روشن است برای جلوگیری از خرابیهای غیرعادی رومیزی، امکانات " +#~ "چارچوبهای سیمی از کار انداخته میشود." + +#~ msgid "" +#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept " +#~ "is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and " +#~ "less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows " +#~ "in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are " +#~ "not passed through to windows in other applications. The existence of this setting is " +#~ "somewhat questionable. But it's better than having settings for all the specific " +#~ "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. " +#~ "Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +#~ msgstr "" +#~ "اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامهها کار میکند نه پنجرهها. این مفهوم کمی مجرد است، " +#~ "ولی عموماً برپاسازی بر پایهی برنامه بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه ویندوز است. در حالت " +#~ "بر پایهی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز میکنید، همهی پنجرههای برنامه پیش میآیند. " +#~ "همچنین، در حالت بر پایهی برنامه، کلیکهای تمرکز به پنجرههای برنامههای دیگر رد نمیشوند. " +#~ "وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال برانگیز است. ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همهی جزئیات " +#~ "خاص بر پایهی برنامه در برابر بر پایهی پنجره است، مثلاً این که کلیک ها رد بشوند یا نه. در " +#~ "ضمن، حالت بر پایهی برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیادهسازی نشده است." #~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" #~ msgstr "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفادهی کمتر از منابع صرف نظر شود" @@ -1859,12 +1768,11 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "تعداد فضاهای کاری" #~ msgid "" -#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " -#~ "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " -#~ "workspaces)." +#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to prevent " +#~ "accidentally destroying your desktop by asking for 34 million workspaces)." #~ msgstr "" -#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که " -#~ "اتفاقی رومیزیتان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)." +#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که اتفاقی " +#~ "رومیزیتان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)." #~ msgid "Run a defined command" #~ msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده" @@ -1880,30 +1788,27 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "" #~ "Some applications break specifications in ways that result in window manager " -#~ "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " -#~ "consistent position with respect to their parent window. This requires " -#~ "ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " -#~ "Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " -#~ "dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " -#~ "are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " -#~ "Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " -#~ "run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " -#~ "world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -#~ "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" -#~ "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." -#~ msgstr "" -#~ "بعضی از برنامهها قواعد جزئی را طوری نقض میکنند که به بد کار کردن مدیر پنجرهها " -#~ "منجر میشود. به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاورهها را در وضعیت " -#~ "سازگار با پنجرهی والد آنها قرار میدهد. این مسأله نیازمند نادیده گرفتن مشخصات " -#~ "برنامهها برای وضعیت محاورهها است. اما بعضی از نسخههای Java/Swing منوهای واشو " -#~ "را به عنوان محاوره ثبت میکنند و متاسیتی مجبور است برای کار کردن منوها در " -#~ "برنامههای خراب جاوا جاگذاری محاوره را از کار بیاندازد. مثالهای مختلف دیگری نیز " -#~ "از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت درست با همهی گزینهها قرار " -#~ "میدهد که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامههای خراب نداشته باشید، واسط کاربر " -#~ "بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدنها را باید به طور پیش فرض به کار انداخت؛ " -#~ "دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدنها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی " -#~ "هستند، بنابراین بعضی وقتها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع " -#~ "نیست." +#~ "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent " +#~ "position with respect to their parent window. This requires ignoring application-" +#~ "specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus " +#~ "as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in " +#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts " +#~ "Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you " +#~ "don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the " +#~ "real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in " +#~ "the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be " +#~ "fixable without amending a spec." +#~ msgstr "" +#~ "بعضی از برنامهها قواعد جزئی را طوری نقض میکنند که به بد کار کردن مدیر پنجرهها منجر " +#~ "میشود. به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاورهها را در وضعیت سازگار با پنجرهی " +#~ "والد آنها قرار میدهد. این مسأله نیازمند نادیده گرفتن مشخصات برنامهها برای وضعیت " +#~ "محاورهها است. اما بعضی از نسخههای Java/Swing منوهای واشو را به عنوان محاوره ثبت میکنند " +#~ "و متاسیتی مجبور است برای کار کردن منوها در برنامههای خراب جاوا جاگذاری محاوره را از کار " +#~ "بیاندازد. مثالهای مختلف دیگری نیز از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت " +#~ "درست با همهی گزینهها قرار میدهد که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامههای خراب نداشته " +#~ "باشید، واسط کاربر بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدنها را باید به طور پیش فرض به کار " +#~ "انداخت؛ دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدنها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی " +#~ "هستند، بنابراین بعضی وقتها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست." #~ msgid "Switch to workspace above this one" #~ msgstr "تعویض به فضای کاری بالایی" @@ -1927,850 +1832,795 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عکس گرفتن از پنجره " #~ msgid "" -#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or " -#~ "another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " -#~ "valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and " -#~ "\"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the " -#~ "bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is " -#~ "usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused " -#~ "window's titlebar is flashed." +#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another " +#~ "application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, " +#~ "\"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which " +#~ "causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the " +#~ "application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default " +#~ "\"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." #~ msgstr "" -#~ "به متاسیتی میگوید چطور شاخص تصویریای که زنگ سیستم یا برنامهی شاخص «زنگ» دیگری " -#~ "به صدا در آمده است را پیادهسازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود دارند، " -#~ "«fullscreen» که سبب یک جرقهی سیاه و سفید تمامصفحه میشود، و «frame_flsh» که سبب " -#~ "میشود نوار عنوان برنامهای که سیگنال زنگ را ارسال کرده جرقه بزند. اگر برنامهای " -#~ "که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در مورد برای «بوق سیستم» " -#~ "پیشفرض این طور است)، نوار عنوان پنجرهای که فعلاً مورد تمرکز است جرقه میزند." +#~ "به متاسیتی میگوید چطور شاخص تصویریای که زنگ سیستم یا برنامهی شاخص «زنگ» دیگری به صدا در " +#~ "آمده است را پیادهسازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود دارند، «fullscreen» که سبب " +#~ "یک جرقهی سیاه و سفید تمامصفحه میشود، و «frame_flsh» که سبب میشود نوار عنوان برنامهای که " +#~ "سیگنال زنگ را ارسال کرده جرقه بزند. اگر برنامهای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد " +#~ "(که معمولاً در مورد برای «بوق سیستم» پیشفرض این طور است)، نوار عنوان پنجرهای که فعلاً " +#~ "مورد تمرکز است جرقه میزند." #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -#~ "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -#~ "will execute command_N." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that " +#~ "correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute " +#~ "command_N." #~ msgstr "" -#~ "کلیدهای /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف " -#~ "میکنند که متناظر با این فرمانها هستند. فشار دادن کلید مقید برای run_command_N، " -#~ "command_N را اجرا خواهد کرد." +#~ "کلیدهای /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف میکنند که " +#~ "متناظر با این فرمانها هستند. فشار دادن کلید مقید برای run_command_N، command_N را اجرا " +#~ "خواهد کرد." #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -#~ "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding " +#~ "which causes the command specified by this setting to be invoked." #~ msgstr "" -#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی تعریف " -#~ "میکند که سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." - -#~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be " -#~ "invoked." -#~ msgstr "" -#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید " -#~ "مقیدی تعریف میکند که سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmetacity/" -#~ "keybinding_commands اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی تعریف میکند که " +#~ "سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a " +#~ "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض میکند؛ قالب آن " -#~ "به شکل«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید مقیدی تعریف " +#~ "میکند که سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/" +#~ "keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض میکند؛ قالب آن " -#~ "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -#~ "Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " +#~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmetacity/keybinding_commands " +#~ "اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " #~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض میکند؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به نسبت " -#~ "آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -#~ "Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " -#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض میکند؛ قالب آن به شکل«<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض میکند؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به نسبت " -#~ "آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -#~ "Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " -#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض میکند؛ قالب آن به شکل " +#~ "«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است " +#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض میکند؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض میکند؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبتآسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل«<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای فعالسازی منوی پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " -#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " -#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>" -#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -#~ "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " -#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the " -#~ "keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابهجایی» و شروع جابهجایی پنجره با " -#~ "استفاده از صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبتآسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل«<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +#~ "با رشتهی ویژهی«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using " -#~ "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>" +#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازهی " -#~ "پنجره با استفاده از صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» " -#~ "یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -#~ "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " -#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای فعالسازی منوی پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>" +#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " +#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجرههای عادی و قرار دادن تمرکز بر " -#~ "پسزمینهی رومیزی به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " +#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the " +#~ "keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " -#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " -#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابهجایی» و شروع جابهجایی پنجره با استفاده از " +#~ "صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" +#~ "F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the " +#~ "keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " -#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " -#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازهی پنجره با " +#~ "استفاده از صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" +#~ "<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن " +#~ "به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +#~ "ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop " +#~ "background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری پایینتر به کار میرود؛ " -#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجرههای عادی و قرار دادن تمرکز بر پسزمینهی " +#~ "رومیزی به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» " +#~ "است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" #~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " #~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری چپش به کار میرود؛ قالب آن " -#~ "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>" +#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " +#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری راستش به کار میرود؛ قالب آن " -#~ "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» " +#~ "یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " +#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار میرود؛ " -#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری پایینتر به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری چپش به کار میرود؛ قالب آن به شکل " +#~ "«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است " +#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری راستش به کار میرود؛ قالب آن به شکل " +#~ "«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است " +#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -#~ "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " #~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با استفاده " -#~ "از یک پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -#~ "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " #~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون " -#~ "استفاده از پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -#~ "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها بدون استفاده از " -#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " -#~ "جلو شدن جهت میشود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" -#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " -#~ "کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " -#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد " -#~ "داشت." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -#~ "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها، با استفاده از یک " -#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " -#~ "جلو شدن جهت میشود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" -#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " -#~ "کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " -#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد " -#~ "داشت." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک " -#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" -#~ "<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این " -#~ "گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " +#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " #~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از " -#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" -#~ "<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این " -#~ "گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک " +#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" +#~ "F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از " +#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" +#~ "F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. " +#~ "Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها بدون استفاده از پنجرهی واشو " -#~ "به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" -#~ "F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به " -#~ "شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با " -#~ "رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها بدون استفاده از پنجرهی واشو به " +#~ "کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به جلو شدن جهت میشود. قالب " +#~ "آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +#~ "آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را " +#~ "قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. " +#~ "Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها با استفاده از پنجرهی واشو به " -#~ "کار میرود؛ (<Alt>Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده از این " -#~ "کلید مقید جهت حرکت را برعکس میکند.قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها، با استفاده از یک پنجرهی واشو " +#~ "به کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به جلو شدن جهت میشود. " +#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +#~ "Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " +#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -#~ "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجرهای که همیشه بالا است، روی تمام پنجرههایی " -#~ "که همپوشانی دارند دیده خواهد شد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک پنجرهی " +#~ "واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» " +#~ "است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup " +#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از پنجرهی واشو " +#~ "به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. " +#~ "این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +#~ "و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " +#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding " +#~ "reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها بدون استفاده از پنجرهی واشو به کار " +#~ "میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " +#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally " +#~ "<Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the " +#~ "direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها با استفاده از پنجرهی واشو به کار " +#~ "میرود؛ (<Alt>Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده از این کلید مقید " +#~ "جهت حرکت را برعکس میکند.قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" +#~ "F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always " +#~ "be visible over other overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایهدار با بدون سایه. قالب آن به شکل «<Control>" -#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -#~ "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " -#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجرهای که همیشه بالا است، روی تمام پنجرههایی که " +#~ "همپوشانی دارند دیده خواهد شد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" +#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به " +#~ "شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +#~ "ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just " -#~ "one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. قالب آن " -#~ "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" +#~ "<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن " +#~ "به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +#~ "ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار میرود. قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " -#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " -#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" +#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به " +#~ "شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +#~ "ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که جعبهی محاورهی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش میدهد؛ قالب آن " -#~ "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایهدار با بدون سایه. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " +#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. قالب آن به شکل " +#~ "«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است " +#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند تا یک عکس از صفحهی پنجره " -#~ "بگیرد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. " -#~ "این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار میرود. قالب آن به شکل «<Control>" +#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " +#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که جعبهی محاورهی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش میدهد؛ قالب آن به شکل " +#~ "«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است " +#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " +#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a " +#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " #~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " -#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " +#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند تا یک عکس از صفحهی پنجره بگیرد؛ " +#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +#~ "Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " #~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<Control>a» " +#~ "یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " +#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#~ msgid "" #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان میدهد؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " -#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " -#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان میدهد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " +#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "The name of a workspace." #~ msgstr "نام فضای کاری." @@ -2778,114 +2628,107 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "The screenshot command" #~ msgstr "فرمان عکس از صفحه" -#~ msgid "" -#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." -#~ msgstr "" -#~ "تم، قیافهی کنارهی پنجرهها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین میکند." +#~ msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." +#~ msgstr "تم، قیافهی کنارهی پنجرهها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین میکند." #~ msgid "" -#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay " -#~ "is given in thousandths of a second." +#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given " +#~ "in thousandths of a second." #~ msgstr "" -#~ "تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده " -#~ "باشد. تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است." +#~ "تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده باشد. " +#~ "تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است." #~ msgid "" -#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -#~ "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -#~ "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -#~ "unfocused when the mouse leaves the window." +#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible " +#~ "values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" " +#~ "means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows " +#~ "are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the " +#~ "window." #~ msgstr "" -#~ "حالت تمرکز پنجره نحوهی فعالسازی پنجرهها را نشان میدهد. سه مقدار میتواند بگیرد؛ " -#~ "«click» یعنی برای تمرکز روی پنجرهها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی وقتی موشی " -#~ "وارد پنجرهای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی موشی وارد " -#~ "پنجرهای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن برداشته شود." +#~ "حالت تمرکز پنجره نحوهی فعالسازی پنجرهها را نشان میدهد. سه مقدار میتواند بگیرد؛ «click» " +#~ "یعنی برای تمرکز روی پنجرهها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی وقتی موشی وارد پنجرهای شد " +#~ "تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی موشی وارد پنجرهای شد تمرکز روی آن " +#~ "قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن برداشته شود." #~ msgid "The window screenshot command" #~ msgstr "فرمان عکس از صفحهی پنجره" #~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -#~ "the window is covered by another window, it raises the window above other " -#~ "windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -#~ "other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجرهها تغییر میدهد. اگر " -#~ "پنجره با پنجرهی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش میآورد. اگر پنجره به طور کامل " -#~ "دیده شود، آن را زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<Control>" -#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -#~ "بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " -#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window " +#~ "is covered by another window, it raises the window above other windows. If the window " +#~ "is already fully visible, it lowers the window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را " -#~ "قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -#~ "مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجرهها تغییر میدهد. اگر پنجره با " +#~ "پنجرهی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش میآورد. اگر پنجره به طور کامل دیده شود، آن را " +#~ "زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" +#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به " +#~ "شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "این کلید مقید یک پنجره را روی پنجرههای دیگر پیش میآورد. قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را " -#~ "قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -#~ "مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<Control>" +#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " +#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای افقی موجود را پر کند. " -#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<" -#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "این کلید مقید یک پنجره را روی پنجرههای دیگر پیش میآورد. قالب آن به شکل «<Control>" +#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " +#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. " -#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<" -#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای افقی موجود را پر کند. قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, " -#~ "'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which " -#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything." +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid " +#~ "options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' " +#~ "which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, " +#~ "and 'none' which will not do anything." #~ msgstr "" -#~ "این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین میکند. گزینههای معتبر فعلی " -#~ "عبارتند از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه میکند، " -#~ "«toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا ناحداکثر میکند، «minimize»که پنجره را " -#~ "حداقل میکند، و «none» که کاری انجام نمیدهد." +#~ "این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین میکند. گزینههای معتبر فعلی عبارتند " +#~ "از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه میکند، «toggle_maximize» که پنجره " +#~ "را حداکثر یا ناحداکثر میکند، «minimize»که پنجره را حداقل میکند، و «none» که کاری انجام " +#~ "نمیدهد." #~ msgid "Toggle always on top state" #~ msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی" @@ -2894,13 +2737,13 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری" #~ msgid "" -#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' " -#~ "or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments, " -#~ "or when 'audible bell' is off." +#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or " +#~ "'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments, or when " +#~ "'audible bell' is off." #~ msgstr "" -#~ "هنگامی که یک برنامه یا سیستم «زنگ» یا «بوق» میزند، یک شاخص تصویری را روشن " -#~ "میکند: مفید برای گوشهای سنگین و برای استفاده در محیطهای پر سر و صدا یا زمانی " -#~ "که «زنگ شنیداری» خاموش است." +#~ "هنگامی که یک برنامه یا سیستم «زنگ» یا «بوق» میزند، یک شاخص تصویری را روشن میکند: مفید " +#~ "برای گوشهای سنگین و برای استفاده در محیطهای پر سر و صدا یا زمانی که «زنگ شنیداری» خاموش " +#~ "است." #~ msgid "Unmaximize window" #~ msgstr "ناحداکثر کردن پنجره" @@ -2924,18 +2767,17 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "کلید «%s» GCon به مقدار نامعتبری تنظیم شده است\n" #~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n" #~ msgstr "" -#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای اندازهی مکاننما نیست؛ باید در " -#~ "محدودهی ۱ تا ۱۲۸ باشد\n" +#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای اندازهی مکاننما نیست؛ باید در محدودهی ۱ " +#~ "تا ۱۲۸ باشد\n" #~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -#~ "maximum is %d\n" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is " +#~ "%d\n" #~ msgstr "" -#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای تعداد فضاهای کاری نیست، حداکثر " -#~ "فعلی %Id است\n" +#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای تعداد فضاهای کاری نیست، حداکثر فعلی %Id " +#~ "است\n" #~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" #~ msgstr "%Id ذخیره شده در کلید GConf %s خارج از محدودهی ۰ تا %Id است\n" @@ -2962,8 +2804,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session " #~ "management: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "خطا در راهاندازی metacity-dialog برای هشدار در مورد برنامههایی که مدیریت نشست " -#~ "را پشتیبانی نمیکنند: %s\n" +#~ "خطا در راهاندازی metacity-dialog برای هشدار در مورد برنامههایی که مدیریت نشست را " +#~ "پشتیبانی نمیکنند: %s\n" #~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "عنصر <%2$s> مشخصهی «%1$s» ندارد" @@ -3092,30 +2934,28 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "پنجرهها/محاورهی وجهی" #~ msgid "" -#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a Metacity " -#~ "bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a Metacity bug, but " +#~ "are you sure you need a huge expression like that?" #~ msgstr "" -#~ "تجزیهگر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما " -#~ "شما مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟" +#~ "تجزیهگر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما شما " +#~ "مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟" #~ msgid "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -#~ "specified for this theme" +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for " +#~ "this theme" #~ msgstr "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای این " -#~ "تم مشخص شود " +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای این تم مشخص " +#~ "شود " #~ msgid "" -#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/" +#~ "keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در /appsmetacity/" -#~ "keybinding_commands اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "keybinding_commands اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<Shift><" +#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به " +#~ "شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +#~ "ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." |