diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 1069 |
1 files changed, 432 insertions, 637 deletions
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:39+0100\n" -"Last-Translator: <dev@hmt.im>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-20 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-18 20:59+0100\n" +"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -273,6 +273,7 @@ msgstr "Mutter" msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung" +# bzw- die Apfel-Taste auf Mac-Computern #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " @@ -442,29 +443,49 @@ msgstr "Zum virtuellen Terminal 6 wechseln" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Zum virtuellen Terminal 7 wechseln" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Zum virtuellen Terminal 8 wechseln" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Zum virtuellen Terminal 9 wechseln" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Zum virtuellen Terminal 10 wechseln" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Eingebaute Anzeige" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Unbekannte Anzeige" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -502,7 +523,7 @@ msgstr "_Warten" msgid "_Force Quit" msgstr "_Beenden erzwingen" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:563 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" @@ -539,19 +560,6 @@ msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)" -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " -"und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" - # CHECK # c-format #: ../src/core/mutter.c:39 @@ -578,750 +586,537 @@ msgstr "Version ausgeben" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin" -#: ../src/core/prefs.c:2065 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/screen.c:543 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n" - -#: ../src/core/screen.c:559 +#: ../src/core/screen.c:525 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." msgstr "" -"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter; Geben Sie " -"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter " -"zu ersetzen.\n" +"Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option " +"»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen." -#: ../src/core/screen.c:652 +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n" +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n" #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 +#: ../src/x11/session.c:1815 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " +"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." + +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (auf %s)" -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "oben" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "unten" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s " +#~ "existiert und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "links" +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n" -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "rechts" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" +#~ msgid "top" +#~ msgstr "oben" -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "unten" -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" +#~ msgid "left" +#~ msgstr "links" -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" +#~ msgid "right" +#~ msgstr "rechts" -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" +#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +#~ msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" -# (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which is used when the color referenced by "foo" is not found) -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Bei benutzerdefinierten GTK-Farbangaben müssen Farbname und Alternativfarbe " -"in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht " -"verarbeitet werden" +#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:" -"custom«, nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig" +#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +#~ msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Das Gtk:custom-Format ist »gtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)«; »%s« " -"passt nicht auf dieses Format" +#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +#~ msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:" -"fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet " -"werden." +#~ msgid "Gradients should have at least two colors" +#~ msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " -"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " -"nicht verarbeitet werden" +# (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which is used when the color referenced by "foo" is not found) +#~ msgid "" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Bei benutzerdefinierten GTK-Farbangaben müssen Farbname und " +#~ "Alternativfarbe in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); " +#~ "»%s« konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "" +#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" +#~ "z0-9-_ are valid" +#~ msgstr "" +#~ "Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:" +#~ "custom«, nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig" -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#~ "fit the format" +#~ msgstr "" +#~ "Das Gtk:custom-Format ist »gtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)«; " +#~ "»%s« passt nicht auf dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf " -"dieses Format" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:" +#~ "fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet " +#~ "werden." -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " +#~ "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " +#~ "nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " -"Format" +#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "" +#~ "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" +#~ msgstr "" +#~ "Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf " +#~ "dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" +#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#~ msgstr "" +#~ "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#~ msgstr "" +#~ "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf " +#~ "dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " -"verarbeitet werden konnte" +#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#~ msgstr "" +#~ "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " -"werden konnte" +#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#~ msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " -"Texts: »%s«" +#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" +#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " +#~ "verarbeitet werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " -"Gleitkommazahl anzuwenden" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " +#~ "werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " -"müsste" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang " +#~ "dieses Texts: »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " -"müsste" +#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" +#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" +#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " -"keinen Operanden dazwischen" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " +#~ "Gleitkommazahl anzuwenden" -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " +#~ "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen." +#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " +#~ "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " -"Öffnende" +#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " -"Schließende" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, " +#~ "jedoch keinen Operanden dazwischen" -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" +#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante " +#~ "»%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" +#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen." -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" -"\"irgendwas\"/> angegeben werden" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " +#~ "Öffnende" -#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " +#~ "Schließende" -#: ../src/ui/theme.c:5041 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" +#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +#~ msgstr "" +#~ "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu " +#~ "enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 -#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" +#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5213 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " -"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" +#~ msgid "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this frame style" +#~ msgstr "" +#~ "Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" +#~ "\"irgendwas\"/> angegeben werden" -#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " -"jedoch nicht" +#~ msgid "" +#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt" -#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>" +#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s" +#~ msgid "" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#~ msgstr "" +#~ "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie " +#~ "ein Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>" +#~ msgid "" +#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; " +#~ "»%s« jedoch nicht" -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig" +#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +#~ msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "" -"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet " -"werden" +#~ msgid "Line %d character %d: %s" +#~ msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d" +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig" -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +#~ msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«" +#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet " +#~ "werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n" +#~ msgid "Integer %ld must be positive" +#~ msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein" -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, " -"war jedoch %g\n" +#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +#~ msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, " -"x-large oder xx-large sein)\n" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +#~ msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet" +#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +#~ msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert" +#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +#~ msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert" +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) " +#~ "liegen, war jedoch %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie " -"angeben" +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, " +#~ "large, x-large oder xx-large sein)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" -"Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist." +#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +#~ msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element" +#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert" +#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt" +#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +#~ msgstr "" +#~ "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer " +#~ "Geometrie angeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Es können nicht Knopfbreite/Knopfhöhe und das Seitenverhältnis für Knöpfe " -"gleichzeitig angegeben werden" +#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +#~ msgstr "" +#~ "Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll " +#~ "ist." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt" +#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt" +#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt" +#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +#~ msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#~ "\" for buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Es können nicht Knopfbreite/Knopfhöhe und das Seitenverhältnis für Knöpfe " +#~ "gleichzeitig angegeben werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" +#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert" +#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +#~ msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen" +#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s" +#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert" +#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«" +#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" +#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +#~ msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«" +#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +#~ msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s" +#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" +#~ msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus" +#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state" +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" +#~ msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert" +#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +#~ msgstr "" +#~ "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«" +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" +#~ msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein " -"Attribut »resize« geben" +#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +#~ msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« " -"geben" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +#~ msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben" +#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein " -"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +#~ msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab " -"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "" +#~ "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein " +#~ "Attribut »resize« geben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab " -"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +#~ msgstr "" +#~ "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« " +#~ "geben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Ungültige Versions-Spezifikation »%s«" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +#~ msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-" -"theme-2.xml verwendet werden" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +#~ msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" -"Das Thema benötigt Version %s, aber die neueste unterstützte Themenversion " -"ist %d.%d" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab " +#~ "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab " +#~ "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema " +#~ "gab ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente " +#~ "an)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt" +#~ msgid "Bad version specification '%s'" +#~ msgstr "Ungültige Versions-Spezifikation »%s«" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt" +#~ msgid "" +#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +#~ "theme-2.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-" +#~ "theme-2.xml verwendet werden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt" +#~ msgid "" +#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Das Thema benötigt Version %s, aber die neueste unterstützte " +#~ "Themenversion ist %d.%d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt" +#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +#~ msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>" + +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +#~ msgstr "" +#~ "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +#~ msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +#~ msgstr "" +#~ "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht " +#~ "erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +#~ msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n" +#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" +#~ msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben" -#: ../src/x11/session.c:1815 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " -"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." +#~ msgid "No draw_ops provided for button" +#~ msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben" -#: ../src/x11/window-props.c:515 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (auf %s)" +#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" +#~ msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt" + +#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<%s> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" + +#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +#~ msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n" #~ msgid "background texture could not be created from file" #~ msgstr "Hintergrundtextur konnte aus Datei nicht erzeugt werden" |