diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2015-02-24 10:08:21 +0100 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2015-02-24 10:08:21 +0100 |
commit | b9b41c20a648a6e63cc267e05aa647d541f95061 (patch) | |
tree | 74d1f94e6e02355ff478ccfba68f91a11273fcb4 /po | |
parent | 2d3deccd8eb7425c26a98404b46532d2edd48f4a (diff) | |
download | mutter-b9b41c20a648a6e63cc267e05aa647d541f95061.tar.gz |
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 814 |
1 files changed, 43 insertions, 771 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of mutter. -# Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # # Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002. @@ -11,17 +11,16 @@ # Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>, 2006. # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007. # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2014. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2015. # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutter masterReport-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome." -"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n" +"Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-29 21:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-30 11:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-23 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-24 10:08+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -408,8 +407,8 @@ msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." msgstr "" -"Si true (vrai), les nouvelles fenêtres seront toujours placées au centre " -"de l'écran actif du moniteur." +"Si true (vrai), les nouvelles fenêtres seront toujours placées au centre de " +"l'écran actif du moniteur." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 msgid "Select window from tab popup" @@ -449,29 +448,49 @@ msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 6" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Affichage intégré" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Affichage inconnu" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -480,10 +499,6 @@ msgstr "" "Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l'écran %i de " "l'affichage « %s »." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1044 -msgid "background texture could not be created from file" -msgstr "la texture d'arrière-plan n'a pas pu être créée depuis le fichier" - #: ../src/core/bell.c:185 msgid "Bell event" msgstr "Évènement sonore" @@ -513,7 +528,7 @@ msgstr "_Attendre" msgid "_Force Quit" msgstr "_Forcer à quitter" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage « %s » du système X Window\n" @@ -550,19 +565,6 @@ msgstr "Lancer comme un compositeur wayland" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Lancer comme un serveur d'affichage complet, plutôt qu'imbriqué" -#: ../src/core/main.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Le parcours du répertoire de thèmes a échoué : %s\n" - -#: ../src/core/main.c:475 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Impossible de trouver un thème ! Assurez-vous que %s existe et contient les " -"thèmes habituels.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -587,759 +589,29 @@ msgstr "Afficher la version" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Greffon de Mutter à utiliser" -#: ../src/core/prefs.c:2101 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" -#: ../src/core/screen.c:548 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "L'écran %d sur l'affichage « %s » n'est pas valide\n" - -#: ../src/core/screen.c:564 +#: ../src/core/screen.c:525 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." msgstr "" -"L'écran %d sur l'affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; " -"essayez d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de " -"fenêtres actuel.\n" +"L'affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d'utiliser " +"l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel." -#: ../src/core/screen.c:657 +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "L'écran %d sur l'affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n" +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "L'écran %d sur l'affichage « %s » n'est pas valide\n" #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "haut" - -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "bas" - -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "gauche" - -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "droite" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »" - -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure " -"« %s »" - -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "La proportion du bouton %g n'est pas raisonnable" - -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "La géométrie du cadre n'indique pas la taille des boutons" - -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Les dégradés doivent comporter au moins deux couleurs" - -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Une spécification de couleur personnalisée GTK doit comporter un nom de " -"couleur et un substitut entre parenthèses, par ex. gtk:custom(foo,bar) ; " -"impossible d'analyser « %s »" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, " -"seuls A-Za-z0-9-_ sont acceptés" - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Le format de gtk:custom est « gtk:custom(nom_couleur,substitut) », « %s » ne " -"correspond pas à ce format" - -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex. " -"gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »" - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"La spécification de couleur GTK doit comporter un crochet de fermeture après " -"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser " -"« %s »" - -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur" - -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la " -"spécification de couleur" - -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne " -"correspond pas à ce format ." - -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée" - -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et " -"1,0" - -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas " -"au format" - -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Impossible d'analyser le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée" - -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée est négatif" - -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Impossible d'analyser la couleur « %s »" - -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas " -"autorisé" - -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s » " -"qui ne peut pas être analysée" - -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être " -"analysé" - -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce " -"texte : « %s »" - -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise" - -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro" - -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une " -"valeur en virgule flottante" - -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était " -"attendu" - -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu" - -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un " -"opérande" - -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur " -"« %c » sans opérande entre eux" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue " -"« %s »" - -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon." - -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas " -"de parenthèse d'ouverture" - -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas " -"de parenthèse de fermeture" - -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni " -"d'opérande" - -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Le thème contient une expression qui a entraîné une erreur : %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être " -"indiqué pour ce style de cadre" - -#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> manquant" - -#: ../src/ui/theme.c:5041 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 -#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »" - -#: ../src/ui/theme.c:5213 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème " -"« %s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une " -"majuscule ; « %s » commence par une minuscule" - -#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "La constante « %s » a déjà été définie" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Aucun attribut « %s » sur l'élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Ligne %d caractère %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Attribut « %s » répété deux fois sur le même élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Attribut « %s » non valide sur l'élément <%s> dans ce contexte" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant qu'entier" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Caractères de fin « %s » non compris dans la chaîne « %s »" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "L'entier %ld doit être positif" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "L'entier %ld est trop élevé, le max. actuel est %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant que valeur en virgule flottante" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "" -"Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "L'angle doit être compris entre 0,0 et 360,0. Il était de %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"La valeur alpha doit être comprise entre 0,0 (invisible) et 1,0 (entièrement " -"opaque). Elle était de %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Échelle de titre non valide « %s » (elle doit avoir l'une des valeurs " -"suivantes : xx-small, x-small, small, medium,large, x-large, xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> - nom « %s » utilisé une deuxième fois" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> - parent « %s » non défini" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> - géométrie « %s » non définie" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> doit indiquer une géométrie ou un parent qui en possède une" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" -"Vous devez indiquer un arrière-plan pour qu'une valeur alpha ait du sens." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Type inconnu « %s » sur l'élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "style_set inconnu « %s » sur l'élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Le type de fenêtre « %s » s'est déjà vu attribuer un jeu de styles" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé sous <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / " -"« button_height » (largeur/hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour " -"les boutons" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Distance « %s » inconnue" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Proportion « %s » inconnue" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Bordure « %s » inconnue" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "" -"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») " -"sur l'élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "" -"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») " -"sur l'élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Impossible de comprendre la valeur « %s » pour le type de dégradé" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" -"Impossible de comprendre le type de remplissage « %s » pour l'élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » pour l'élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Impossible de comprendre l'ombre « %s » pour l'élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Impossible de comprendre la flèche « %s » pour l'élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Aucun <draw_ops> appelé « %s » n'a été défini" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "L'inclusion du draw_ops « %s » ici créerait une référence circulaire" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Position inconnue « %s » de la pièce du cadre" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Le style de cadre a déjà une pièce à la position %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Aucun <draw_ops> avec le nom « %s » n'a été défini" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Fonction inconnue « %s » pour le bouton" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de " -"%d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "État inconnu « %s » pour le bouton" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Le style de cadre a déjà un bouton pour la fonction %s, état %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de focus" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut d'état" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Aucun style appelé « %s » n'a été défini" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "" -"« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur " -"l'élément <%s> pour les états maximisé/réduit dans la barre de titre" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur " -"l'élément <%s> pour l'état maximisé" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, redimensionnement %s, focus %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, focus %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <piece> (le thème " -"indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux éléments)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <button> (le " -"thème indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux " -"éléments)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <menu_icon> (le " -"thème indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux " -"éléments)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Mauvaise spécification de version « %s »" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"L'attribut « version » ne peut pas être utilisé dans metacity-theme-1.xml or " -"metacity-theme-2.xml" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" -"Le thème nécessite la version %s mais la version de thème la plus récente " -"prise en charge est %d.%d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "" -"L'élément le plus extérieur dans le thème doit être <metacity_theme> et non <" -"%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément name/author/date/" -"description" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément distance/border/" -"aspect_ratio" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" -"L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément d'opération de dessin" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Aucun attribut draw_ops fourni pour la pièce du cadre" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Aucun attribut draw_ops fourni pour le bouton" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Aucun texte autorisé dans l'élément <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> indiqué deux fois pour ce thème" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Impossible de trouver un fichier valide pour le thème %s\n" - #: ../src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " @@ -1349,7 +621,7 @@ msgstr "" "configuration actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la " "prochaine connexion." -#: ../src/x11/window-props.c:515 +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (sur %s)" |