summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>2012-03-20 17:11:08 +0000
committerAutomatic Mirroring <aronmalache@gmail.com>2012-03-20 17:11:08 +0000
commit6b273ca7139c7f995bd82a3b94231b0cf9fb6349 (patch)
tree127a9ce85a074f47e29a99a854bf92896924f732 /po/zh_CN.po
parentc3ec6b34a3c0a688fc56579ebd990ccd254a9a63 (diff)
downloadmutter-6b273ca7139c7f995bd82a3b94231b0cf9fb6349.tar.gz
Update Simplified Chinese translation.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1081
1 files changed, 502 insertions, 579 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a70b8afb5..64d5c8999 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,340 +9,44 @@
# jiero <lililjlj@gmail.com>, 2010.
# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010.
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
-# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
+# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-21 15:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-20 17:10+0000\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+msgid "Windows"
+msgstr "窗口"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+msgid "View split on left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+msgid "View split on right"
+msgstr ""
+
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:487
+#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "DISPLAY %2$s 的屏幕 %1$i 上已有另外一个混成窗口管理器正在运行。"
-#: ../src/core/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "切换到工作区 1"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "切换到工作区 2"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "切换到工作区 3"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "切换到工作区 4"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "切换到工作区 5"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "切换到工作区 6"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "切换到工作区 7"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "切换到工作区 8"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "切换到工作区 9"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "切换到工作区 10"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "切换到工作区 11"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "切换到工作区 12"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:122
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "切换到当前工作区左侧的工作区"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:126
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "切换到当前工作区右侧的工作区"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:130
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "切换到当前工作区上方的工作区"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:134
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "切换到当前工作区下方的工作区"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:150
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "在应用程序的窗口之间移动,使用弹出窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:153
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "在应用程序的窗口之间反向移动,使用弹出窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:157
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "在窗口之间移动,使用弹出窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:160
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "在窗口之间反向移动,使用弹出窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:163
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "在面板和桌面之间移动,使用弹出窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:166
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "在面板和桌面之间反向移动,使用弹出窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "在应用程序的窗口之间立即移动焦点"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:174
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "在应用程序的窗口之间即时反向移动"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "在窗口之间立即移动焦点"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:180
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "在窗口之间即时反向移动"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "在面板和桌面之间立即移动焦点"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "在面板和桌面之间立即反向移动焦点"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:203
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "隐藏所有正常窗口并将焦点设置到桌面"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:206
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "显示面板主菜单"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:209
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "显示面板的“运行应用程序”对话框"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:211
-msgid "Start or stop recording the session"
-msgstr "开始或停止记录会话"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:252
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "屏幕抓图"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:254
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "窗口抓图"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:256
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "运行终端"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:271
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "激活窗口菜单"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:274
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "切换全屏模式"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:276
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "切换最大化状态"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:278
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:280
-msgid "Maximize window"
-msgstr "最大化窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:282
-msgid "Restore window"
-msgstr "恢复窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:284
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "切换卷起状态"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:286
-msgid "Minimize window"
-msgstr "最小化窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:288
-msgid "Close window"
-msgstr "关闭窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:290
-msgid "Move window"
-msgstr "移动窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:292
-msgid "Resize window"
-msgstr "改变窗口大小"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:295
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:299
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "将窗口移到工作区 1"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:302
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "将窗口移到工作区 2"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:305
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "将窗口移到工作区 3"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:308
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "将窗口移到工作区 4"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:311
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "将窗口移到工作区 5"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:314
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "将窗口移到工作区 6"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:317
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "将窗口移到工作区 7"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:320
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "将窗口移到工作区 8"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:323
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "将窗口移到工作区 9"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:326
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "将窗口移到工作区 10"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:329
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "将窗口移到工作区 11"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:332
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "将窗口移到工作区 12"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:344
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "将窗口左移一个工作区"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:347
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "将窗口右移一个工作区"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:350
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "将窗口上移一个工作区"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:353
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "将窗口下移一个工作区"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:356
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:358
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:360
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:364
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "垂直最大化窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:368
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "水平最大化窗口"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:372
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "将窗口移到西北(左上)角"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:375
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "将窗口移到东北(右上)角"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:378
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "将窗口移到西南(左下)角"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:381
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "将窗口移到东南(右下)角"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:385
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "将窗口移到屏幕北(顶)侧"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:388
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "将窗口移到屏幕南(底)侧"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:391
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "将窗口移到屏幕东(右)侧"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:394
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "将窗口移到屏幕西(左)侧"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:397
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "将窗口移到屏幕中心"
-
-#: ../src/core/bell.c:310
+#: ../src/core/bell.c:307
msgid "Bell event"
msgstr "响铃事件"
@@ -374,47 +78,23 @@ msgstr "等待(_W)"
msgid "_Force Quit"
msgstr "强制退出(_F)"
-#: ../src/core/display.c:365
+#: ../src/core/display.c:387
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "缺少复合效果所需的 %s 扩展"
-#: ../src/core/display.c:431
+#: ../src/core/display.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:759
+#: ../src/core/keybindings.c:852
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n"
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2523
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"运行 <tt>%s</tt>时发生错误:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2613
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "命令 %d 尚未定义。\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3625
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "终端命令尚未定义。\n"
-
#: ../src/core/main.c:206
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器"
@@ -450,7 +130,7 @@ msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "无法找到主题!请确认 %s 存在并且含有正常的主题。\n"
-#: ../src/core/mutter.c:42
+#: ../src/core/mutter.c:40
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
@@ -464,108 +144,50 @@ msgstr ""
"本软件为自由软件:版权条款请参见源码\n"
"不存在任何保证:即便是对商业性或者特定目的的适应性也不作保证。\n"
-#: ../src/core/mutter.c:56
+#: ../src/core/mutter.c:54
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"
-#: ../src/core/mutter.c:62
+#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "逗号分开 列表和混合渲染器插件"
-#.
-#. * We found it, but it was invalid. Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效值\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 超出了 %3$d 到 %4$d 的范围\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
-#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
-#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效的类型\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1210
-#, c-format
-msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
-msgstr "GConf 键 %s 已经使用,不能用于替代 %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1269
-#, c-format
-msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
-msgstr "无法替代 GConf 键,未找到 %s \n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1454
+#: ../src/core/prefs.c:1077
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "有缺陷的应用程序的工作区已禁用。某些应用程序可能无法正常运行。\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1531
+#: ../src/core/prefs.c:1152
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 GConf 关键字 %s)\n"
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 GSettings 键 %s)\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1593
+#: ../src/core/prefs.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是鼠标按钮修饰键的有效值\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2028
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "工作区 %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
+#: ../src/core/prefs.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组合“%s”的有效值\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2795
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "将工作区 %d 的名称设置为“%s”时出错:%s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:3009
-#, c-format
-msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
-msgstr "设置实时隐藏窗口状态时出错:%s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:3044
+#: ../src/core/prefs.c:1836
#, c-format
-msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
-msgstr "设置无标签页弹出状态时出错:%s\n"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "工作区 %d"
-#: ../src/core/screen.c:663
+#: ../src/core/screen.c:730
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n"
-#: ../src/core/screen.c:679
+#: ../src/core/screen.c:746
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -574,18 +196,18 @@ msgstr ""
"显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当"
"前的窗口管理器。\n"
-#: ../src/core/screen.c:706
+#: ../src/core/screen.c:773
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "无法获得显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 的窗口管理器选定项\n"
-#: ../src/core/screen.c:761
+#: ../src/core/screen.c:828
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "在显示“%2$s”上的 %1$d 屏幕已经有一个窗口管理器\n"
-#: ../src/core/screen.c:946
+#: ../src/core/screen.c:1013
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n"
@@ -665,30 +287,24 @@ msgstr "打开的日志文件 %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持\n"
-#: ../src/core/util.c:286
+#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "窗口管理器:"
-#: ../src/core/util.c:434
+#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "窗口管理器中的错误:"
-#: ../src/core/util.c:467
+#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "窗口管理器警告:"
-#: ../src/core/util.c:495
+#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "窗口管理器错误:"
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
-#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Mutter"
-msgstr "Mutter"
-
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:6959
+#: ../src/core/window.c:7266
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -704,7 +320,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:7622
+#: ../src/core/window.c:7931
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -723,12 +339,12 @@ msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (于 %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1488
+#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "为 %2$s 指定了无效的 WM_TRANSIENT_FOR 窗口 0x%1$lx。\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1500
+#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "为 %2$s 指定的 WM_TRANSIENT_FOR 窗口 0x%1$lx 将导致循环。\n"
@@ -759,43 +375,15 @@ msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
-msgid "Attach modal dialogs"
-msgstr "依附模态对话框"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-"other workspaces than the current one) should be kept alive."
-msgstr "判断是否隐藏的窗口(比如,最小化窗口和其他工作区的窗口)应该保持状态。"
-
-# monitors 是否该翻译为 屏幕?
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
-"monitors or only for windows on the primary monitor."
-msgstr "决定工作区切换对所有显示器上的窗口还是只对主显示器上的有效。"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
-msgid "Draggable border width"
-msgstr "可拖拽的边界宽度"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
-msgid "Live Hidden Windows"
-msgstr "实时隐藏窗口"
+#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用于修改窗口点击动作的修饰键 met"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
-"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
-msgstr ""
-"可拖拽的边界总数。如果主题的可见边界不足,将添加不可见的边界来满足此值。"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -805,7 +393,11 @@ msgstr ""
"这个键指出的“覆盖”是一种混合窗口概述和应用程序运行的系统。默认要求使用 "
"“Super 键”。可能使用默认或者空白。"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "依附模态对话框"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -814,59 +406,87 @@ msgstr ""
"当为 true 时,模态对话框会依附在父窗口的标题栏出现,并随父窗口移动,而不使用"
"单独的标题栏。"
-# 或者 只在主显示器上显示工作区
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
-msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr "只对主显示器上的工作区"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "实时隐藏窗口"
-#: ../src/tools/mutter-message.c:123
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "用法:%s\n"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+"other workspaces than the current one) should be kept alive."
+msgstr "判断是否隐藏的窗口(比如,最小化窗口和其他工作区的窗口)应该保持状态。"
-#: ../src/ui/frames.c:1123
-msgid "Close Window"
-msgstr "关闭窗口"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "当窗口位于屏幕边缘时,启用边缘平铺"
-#: ../src/ui/frames.c:1126
-msgid "Window Menu"
-msgstr "窗口菜单"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "动态管理工作区"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"决定工作区动态管理还是静态数量的工作区(由 org.gnome.desktop.wm.preferences 中"
+"的 num-workspaces 键确定)。"
-#: ../src/ui/frames.c:1129
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "最小化窗口"
+# 或者 只在主显示器上显示工作区
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "只对主显示器上的工作区"
-#: ../src/ui/frames.c:1132
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "最大化窗口"
+# monitors 是否该翻译为 屏幕?
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr "决定工作区切换对所有显示器上的窗口还是只对主显示器上的有效。"
-#: ../src/ui/frames.c:1135
-msgid "Restore Window"
-msgstr "恢复窗口"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "No tab popup"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1138
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "卷起窗口"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1141
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "展开窗口"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "可拖拽的边界宽度"
-#: ../src/ui/frames.c:1144
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "窗口常居顶端"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"可拖拽的边界总数。如果主题的可见边界不足,将添加不可见的边界来满足此值。"
-#: ../src/ui/frames.c:1147
-msgid "Remove Window From Top"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Window From Top"
+msgid "Select window from tab popup"
msgstr "取消窗口常居顶端"
-#: ../src/ui/frames.c:1150
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "总在可见工作区"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1153
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "只将窗口放在一个工作区"
+#: ../src/tools/mutter-message.c:123
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "用法:%s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
@@ -1103,36 +723,35 @@ msgstr "按钮长宽比 %g 不合理"
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "框架几何布局没有指定按钮大小"
-#: ../src/ui/theme.c:1060
+#: ../src/ui/theme.c:1067
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "渐变应至少有两种颜色"
-#: ../src/ui/theme.c:1205
+#: ../src/ui/theme.c:1219
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"GTK 颜色规范要求色彩名称和其后备值必须在随后的圆括号内,例如 "
-"gtk:custom(foo,bar);无法解析“%s”"
+"GTK 颜色规范要求色彩名称和其后备值必须在随后的圆括号内,例如 gtk:custom(foo,"
+"bar);无法解析“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1221
+#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
-msgstr ""
-"gtk:custom 中包含无效的字符 %c,仅允许使用 A-Za-z0-9-_"
+msgstr "gtk:custom 中包含无效的字符 %c,仅允许使用 A-Za-z0-9-_"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "Gtk:custom 的格式为 gtk:custom(color_name,fallback),“%s”不符合该格式"
-#: ../src/ui/theme.c:1271
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1141,7 +760,7 @@ msgstr ""
"GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状态;"
"无法解析“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1285
+#: ../src/ui/theme.c:1308
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1150,148 +769,148 @@ msgstr ""
"GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL 是状"
"态;无法解析“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1296
+#: ../src/ui/theme.c:1319
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "不理解颜色规范中的状态“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1309
+#: ../src/ui/theme.c:1332
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "不理解颜色规范中的颜色组成部分“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1339
+#: ../src/ui/theme.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "混合格式为“blend/bg_color/fg_color/alpha”,“%s”不符合该格式"
-#: ../src/ui/theme.c:1350
+#: ../src/ui/theme.c:1372
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "无法解析混合色中的 Alpha 值“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1360
+#: ../src/ui/theme.c:1382
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混合色中的 Alpha 值“%s”不在 0.0 到 1.0 之间"
-#: ../src/ui/theme.c:1407
+#: ../src/ui/theme.c:1429
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "阴影格式为“shade/base_color/factor”,“%s”不符合该格式"
-#: ../src/ui/theme.c:1418
+#: ../src/ui/theme.c:1440
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "无法解析阴影色中的阴影因子“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1428
+#: ../src/ui/theme.c:1450
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "阴影色中的阴影因子“%s”为负数"
-#: ../src/ui/theme.c:1457
+#: ../src/ui/theme.c:1479
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "无法解析颜色“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1768
+#: ../src/ui/theme.c:1790
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "坐标表达式包含不允许的字符“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1795
+#: ../src/ui/theme.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "坐标表达式包含无法解析的浮点数“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1809
+#: ../src/ui/theme.c:1831
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "坐标表达式包含无法解析的整数“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1931
+#: ../src/ui/theme.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "坐标表达式在该文本开始处包含未知的运算符:“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1988
+#: ../src/ui/theme.c:2010
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "坐标表达式为空或无法理解"
-#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143
+#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "坐标表达式用零做除数"
-#: ../src/ui/theme.c:2151
+#: ../src/ui/theme.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "坐标表达式试图对浮点数使用 mod 运算符"
-#: ../src/ui/theme.c:2207
+#: ../src/ui/theme.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "坐标表达式的运算符“%s”应该是一个操作数"
-#: ../src/ui/theme.c:2216
+#: ../src/ui/theme.c:2238
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "坐标表达式的某个操作数应该是运算符"
-#: ../src/ui/theme.c:2224
+#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "坐标表达式以运算符结尾,而不是以操作数结尾"
-#: ../src/ui/theme.c:2234
+#: ../src/ui/theme.c:2256
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "坐标表达式的运算符“%c”后面跟着运算符“%c”,之间没有操作数"
-#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430
+#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "坐标表达式有未知的变量或常数“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2484
+#: ../src/ui/theme.c:2506
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "坐标表达式溢出了其缓冲区。"
-#: ../src/ui/theme.c:2513
+#: ../src/ui/theme.c:2535
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "坐标表达式有一个闭括号,而没有开括号"
-#: ../src/ui/theme.c:2577
+#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "坐标表达式有一个开括号,而没有闭括号"
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2610
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "坐标表达式似乎没有任何运算符或操作数"
-#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840
+#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "主题包含的一个表达式产生错误:%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4511
+#: ../src/ui/theme.c:4533
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1300,25 +919,25 @@ msgstr ""
"必须为该框架风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5044 ../src/ui/theme.c:5069
+#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5117
+#: ../src/ui/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "无法载入主题“%s”:%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5253 ../src/ui/theme.c:5260 ../src/ui/theme.c:5267
-#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281
+#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
+#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "没有为主题“%2$s”设置 <%1$s>"
-#: ../src/ui/theme.c:5289
+#: ../src/ui/theme.c:5311
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1327,13 +946,13 @@ msgstr ""
"没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置框架风格,请添加一个 <window type=\"%s\" "
"style_set=\"whatever\"/> 元素"
-#: ../src/ui/theme.c:5728 ../src/ui/theme.c:5790 ../src/ui/theme.c:5853
+#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "用户定义的常数必须以大写字母开头;而“%s”却不必"
-#: ../src/ui/theme.c:5736 ../src/ui/theme.c:5798 ../src/ui/theme.c:5861
+#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "常数“%s”已被定义"
@@ -1763,101 +1382,101 @@ msgstr "这是一个演示按钮,带有“打开”图标"
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "这是一个演示按钮,带有“退出”图标"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "这是示例对话框中的示例消息"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "虚假菜单项 %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Border-only window"
msgstr "只有边框的窗口"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
msgid "Bar"
msgstr "栏"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Normal Application Window"
msgstr "普通的应用程序窗口"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Dialog Box"
msgstr "对话框"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "模态对话框"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Utility Palette"
msgstr "工具盘"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "撕下的菜单"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
msgstr "边框"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "依附的模态对话框"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "按钮布局测试 %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g 毫秒用来绘制一个窗口框架"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "用法:metacity-theme-viewer [主题名称]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "载入主题出错:%s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "在 %2$g 秒内载入主题“%1$s”\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "普通标题字体"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "小标题字体"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "大标题字体"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "按钮布局"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "基准"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "窗口标题在这里"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1867,43 +1486,347 @@ msgstr ""
"在 %2$g 的客户端秒(每帧 %3$g 毫秒)和包括 X 服务器资源在内的 %4$g 秒时钟时间"
"(每帧 %5$g 毫秒)内绘制 %1$d 帧\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "位置表达式测试返回了 TRUE 但设置错误"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "位置表达式测试返回了 FALSE 但并没有设置错误"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "期待错误但没有给出错误"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "期待错误 %d,但给出了 %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "未期待错误,但返回了错误:%s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x 值为 %d,但应该为 %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y 值为 %d,但应该为 %d "
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
+#~ msgid "Switch to workspace 1"
+#~ msgstr "切换到工作区 1"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 2"
+#~ msgstr "切换到工作区 2"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 3"
+#~ msgstr "切换到工作区 3"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 4"
+#~ msgstr "切换到工作区 4"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 5"
+#~ msgstr "切换到工作区 5"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 6"
+#~ msgstr "切换到工作区 6"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 7"
+#~ msgstr "切换到工作区 7"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 8"
+#~ msgstr "切换到工作区 8"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 9"
+#~ msgstr "切换到工作区 9"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 10"
+#~ msgstr "切换到工作区 10"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 11"
+#~ msgstr "切换到工作区 11"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 12"
+#~ msgstr "切换到工作区 12"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+#~ msgstr "切换到当前工作区左侧的工作区"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+#~ msgstr "切换到当前工作区右侧的工作区"
+
+#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "切换到当前工作区上方的工作区"
+
+#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "切换到当前工作区下方的工作区"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "在应用程序的窗口之间移动,使用弹出窗口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "在应用程序的窗口之间反向移动,使用弹出窗口"
+
+#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "在窗口之间移动,使用弹出窗口"
+
+#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "在窗口之间反向移动,使用弹出窗口"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "在面板和桌面之间移动,使用弹出窗口"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "在面板和桌面之间反向移动,使用弹出窗口"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "在应用程序的窗口之间立即移动焦点"
+
+#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "在应用程序的窗口之间即时反向移动"
+
+#~ msgid "Move between windows immediately"
+#~ msgstr "在窗口之间立即移动焦点"
+
+#~ msgid "Move backward between windows immediately"
+#~ msgstr "在窗口之间即时反向移动"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "在面板和桌面之间立即移动焦点"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "在面板和桌面之间立即反向移动焦点"
+
+#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+#~ msgstr "隐藏所有正常窗口并将焦点设置到桌面"
+
+#~ msgid "Show the panel's main menu"
+#~ msgstr "显示面板主菜单"
+
+#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+#~ msgstr "显示面板的“运行应用程序”对话框"
+
+#~ msgid "Start or stop recording the session"
+#~ msgstr "开始或停止记录会话"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "屏幕抓图"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "窗口抓图"
+
+#~ msgid "Run a terminal"
+#~ msgstr "运行终端"
+
+#~ msgid "Activate the window menu"
+#~ msgstr "激活窗口菜单"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "切换全屏模式"
+
+#~ msgid "Toggle maximization state"
+#~ msgstr "切换最大化状态"
+
+#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+#~ msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换"
+
+#~ msgid "Maximize window"
+#~ msgstr "最大化窗口"
+
+#~ msgid "Restore window"
+#~ msgstr "恢复窗口"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "切换卷起状态"
+
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "最小化窗口"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "关闭窗口"
+
+#~ msgid "Move window"
+#~ msgstr "移动窗口"
+
+#~ msgid "Resize window"
+#~ msgstr "改变窗口大小"
+
+#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#~ msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 1"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 1"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 2"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 2"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 3"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 3"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 4"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 4"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 5"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 5"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 6"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 6"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 7"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 7"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 8"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 8"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 9"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 9"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 10"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 10"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 11"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 11"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 12"
+#~ msgstr "将窗口移到工作区 12"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "将窗口左移一个工作区"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "将窗口右移一个工作区"
+
+#~ msgid "Move window one workspace up"
+#~ msgstr "将窗口上移一个工作区"
+
+#~ msgid "Move window one workspace down"
+#~ msgstr "将窗口下移一个工作区"
+
+#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#~ msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
+
+#~ msgid "Raise window above other windows"
+#~ msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
+
+#~ msgid "Lower window below other windows"
+#~ msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
+
+#~ msgid "Maximize window vertically"
+#~ msgstr "垂直最大化窗口"
+
+#~ msgid "Maximize window horizontally"
+#~ msgstr "水平最大化窗口"
+
+#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+#~ msgstr "将窗口移到西北(左上)角"
+
+#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+#~ msgstr "将窗口移到东北(右上)角"
+
+#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+#~ msgstr "将窗口移到西南(左下)角"
+
+#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+#~ msgstr "将窗口移到东南(右下)角"
+
+#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
+#~ msgstr "将窗口移到屏幕北(顶)侧"
+
+#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+#~ msgstr "将窗口移到屏幕南(底)侧"
+
+#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
+#~ msgstr "将窗口移到屏幕东(右)侧"
+
+#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
+#~ msgstr "将窗口移到屏幕西(左)侧"
+
+#~ msgid "Move window to center of screen"
+#~ msgstr "将窗口移到屏幕中心"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "运行 <tt>%s</tt>时发生错误:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
+#~ msgstr "命令 %d 尚未定义。\n"
+
+#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
+#~ msgstr "终端命令尚未定义。\n"
+
+#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#~ msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效值\n"
+
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+#~ msgstr "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 超出了 %3$d 到 %4$d 的范围\n"
+
+#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#~ msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效的类型\n"
+
+#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+#~ msgstr "GConf 键 %s 已经使用,不能用于替代 %s\n"
+
+#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+#~ msgstr "无法替代 GConf 键,未找到 %s \n"
+
+#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+#~ msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n"
+
+#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "将工作区 %d 的名称设置为“%s”时出错:%s\n"
+
+#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+#~ msgstr "设置实时隐藏窗口状态时出错:%s\n"
+
+#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+#~ msgstr "设置无标签页弹出状态时出错:%s\n"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "关闭窗口"
+
+#~ msgid "Window Menu"
+#~ msgstr "窗口菜单"
+
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "最小化窗口"
+
+#~ msgid "Maximize Window"
+#~ msgstr "最大化窗口"
+
+#~ msgid "Restore Window"
+#~ msgstr "恢复窗口"
+
+#~ msgid "Roll Up Window"
+#~ msgstr "卷起窗口"
+
+#~ msgid "Unroll Window"
+#~ msgstr "展开窗口"
+
+#~ msgid "Keep Window On Top"
+#~ msgstr "窗口常居顶端"
+
+#~ msgid "Always On Visible Workspace"
+#~ msgstr "总在可见工作区"
+
+#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
+#~ msgstr "只将窗口放在一个工作区"
+
#~ msgid ""
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
#~ msgstr "不要全屏已经最大化和没有窗口装饰的窗口"