diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2008-10-12 04:52:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2008-10-12 04:52:28 +0000 |
commit | 334370f5d155250b6c53ed5f0a672d9a3f398938 (patch) | |
tree | a0e13cc5b72f16e414cabeb69fa7218fb7b76a41 /po/th.po | |
parent | 66c031315d5a627109a4cabd50c5703c001afe6a (diff) | |
download | mutter-334370f5d155250b6c53ed5f0a672d9a3f398938.tar.gz |
Updated Thai translation (merged from gnome-2-24 branch).
2008-10-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation (merged from gnome-2-24 branch).
svn path=/trunk/; revision=3948
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 266 |
1 files changed, 143 insertions, 123 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 16:07+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:35+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-12 09:49+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 11:50+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,24 +92,24 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n" -#: ../src/core/keybindings.c:924 +#: ../src/core/keybindings.c:754 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "โปรแกรมอื่นกำลังใช้ปุ่ม %s ร่วมกับปุ่ม %x เป็นปุ่มลัดอยู่แล้ว\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2563 +#: ../src/core/keybindings.c:2398 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อแสดงข้อผิดพลาดของคำสั่ง: %s\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2668 +#: ../src/core/keybindings.c:2501 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3705 +#: ../src/core/keybindings.c:3514 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" @@ -233,24 +233,24 @@ msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปร msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 +#: ../src/core/prefs.c:2067 ../src/core/prefs.c:2579 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "พื้นที่ทำงาน %d" -#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 +#: ../src/core/prefs.c:2097 ../src/core/prefs.c:2270 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2724 +#: ../src/core/prefs.c:2660 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2917 +#: ../src/core/prefs.c:2853 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะ compositor: %s\n" @@ -285,7 +285,10 @@ msgstr "สกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\" มีโปร msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "ไม่สามารถปล่อยการควบคุมสกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\"\n" -#: ../src/core/schema-bindings.c:77 +#. XXX: TODO: find out what/how gdk i18ns the keycaps as, and add a +#. * translator comment +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:138 msgid "" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " @@ -295,6 +298,21 @@ msgstr "" "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" " "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" +#. These were more dissimilar at some point but have been regularised +#. * for the translators' benefit. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:146 +msgid "" +"Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " +"movement." +msgstr "กดปุ่ม \"shift\" ค้างไว้ขณะกดปุ่มลัดนี้ จะเคลื่อนที่ในทิศย้อนกลับ" + +#: ../src/core/schema-bindings.c:149 +msgid "" +"Holding the \"shift\" key while using this binding makes the direction go " +"forward again." +msgstr "กดปุ่ม \"shift\" ค้างไว้ขณะกดปุ่มลัดนี้ จะเคลื่อนที่ในทิศเดิมอีกครั้ง" + #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" @@ -334,7 +352,7 @@ msgstr "พบแอตทริบิวต์ <metacity_session> แต่ว #: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <metacity_session>" +msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <metacity_session>" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format @@ -344,22 +362,22 @@ msgstr "มีแท็ก <window> ซ้อนด้านใน" #: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <window>" +msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <window>" #: ../src/core/session.c:1373 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <maximized>" +msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <maximized>" #: ../src/core/session.c:1433 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <geometry>" +msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <geometry>" #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "ไม่รู้จักอีลิเมนต์ %s" +msgstr "ไม่รู้จักอิลิเมนต์ %s" #: ../src/core/session.c:1879 #, c-format @@ -422,7 +440,7 @@ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็ #: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "สลับสถานะขยายเต็ม" +msgstr "สลับสถานะขยายแผ่" #: ../src/core/window-bindings.h:81 msgid "The keybinding used to toggle maximization." @@ -441,7 +459,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มจอ" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ" #: ../src/core/window-bindings.h:93 msgid "The keybinding used to maximize a window." @@ -449,7 +467,7 @@ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับขยายหน้าต่า #: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Unmaximize window" -msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม" +msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง" #: ../src/core/window-bindings.h:97 msgid "The keybinding used to unmaximize a window." @@ -668,7 +686,7 @@ msgstr "ปุ่มลัดนี้ถอยหน้าต่างลงไ #: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านสูง" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง" #: ../src/core/window-bindings.h:233 msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." @@ -676,7 +694,7 @@ msgstr "ปุ่มลัดนี้ขยายหน้าต่างเพ #: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านกว้าง" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง" #: ../src/core/window-bindings.h:238 msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." @@ -767,7 +785,7 @@ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5643 +#: ../src/core/window.c:5646 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -783,7 +801,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6208 +#: ../src/core/window.c:6211 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -1532,8 +1550,8 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดสำหรับขยายหน้าต่างให้เต็มจอ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>" -"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<" +"ปุ่มลัดสำหรับขยายแผ่หน้าต่าง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><" +"Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" @@ -1990,8 +2008,8 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะขยายเต็ม รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>" -"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<" +"ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะขยายแผ่ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><" +"Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" @@ -2031,10 +2049,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดสำหรับยกเลิกการขยายหน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<" -"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ " -"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " -"ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" +"ปุ่มลัดสำหรับยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ " +"\"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก " +"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " +"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" @@ -2197,10 +2215,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ " -"\"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก " -"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " -"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" +"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>" +"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<" +"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " +"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "" @@ -2326,10 +2344,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายหน้าต่างเต็มความกว้างของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<" -"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ " -"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " -"ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" +"ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายแผ่หน้าต่างเต็มความกว้างของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ " +"\"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก " +"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " +"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" @@ -2340,7 +2358,7 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายหน้าต่างเต็มความสูงของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<" +"ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายแผ่หน้าต่างเต็มความสูงของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<" "Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ " "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" @@ -2358,10 +2376,10 @@ msgid "" msgstr "" "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " -"'toggle_maximize_vertically' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, " -"'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' " +"และ 'toggle_maximize_vertically' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' " +"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 @@ -2377,10 +2395,10 @@ msgid "" msgstr "" "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " -"'toggle_maximize_vertically' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, " -"'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' " +"และ 'toggle_maximize_vertically' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' " +"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 @@ -2396,10 +2414,10 @@ msgid "" msgstr "" "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวาที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " -"'toggle_maximize_vertically' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, " -"'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' " +"และ 'toggle_maximize_vertically' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' " +"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" #: ../src/metacity.schemas.in.h:192 @@ -2460,11 +2478,11 @@ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง" #: ../src/ui/frames.c:1086 msgid "Maximize Window" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็ม" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" #: ../src/ui/frames.c:1089 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม" +msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง" #: ../src/ui/frames.c:1092 msgid "Roll Up Window" @@ -2498,12 +2516,12 @@ msgstr "ย่_อเก็บ" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" -msgstr "ขย_ายเต็ม" +msgstr "ขย_ายแผ่" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" -msgstr "เลิกขย_ายเต็ม" +msgstr "เลิกขย_ายแผ่" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:76 @@ -2753,7 +2771,7 @@ msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ #: ../src/ui/theme.c:308 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด·\"%s\" สำหรับกรอบ \"%s\"" +msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\" สำหรับกรอบ \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:345 #, c-format @@ -2847,19 +2865,19 @@ msgstr "นิพจน์พิกัดมีอักขระ'%s' ซึ่ msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s'·ที่แจงค่าไม่ได้" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้" #: ../src/ui/theme.c:1625 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม·'%s' ที่แจงค่าไม่ได้" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้" #: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง·\"%s\"" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1804 #, c-format @@ -2964,7 +2982,7 @@ msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอีลิเมนต์ " +"ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอิลิเมนต์ " "<window type=\"%s\" style_set=\"อะไรก็ตามแต่\"/>" #: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 @@ -2986,12 +3004,12 @@ msgstr "บรรทัด %d อักขระ %d: %s" #: ../src/ui/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำสองอันในอีลิเมนต์ <%s> เดียวกัน" +msgstr "มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำสองอันในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน" #: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "ใช้แอตทริบิวต์ \"%s\" ในอีลิเมนต์ <%s> ไม่ได้ตรงนี้" +msgstr "ใช้แอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s> ไม่ได้ตรงนี้" #: ../src/ui/theme-parser.c:500 #, c-format @@ -3040,7 +3058,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 #: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 @@ -3071,12 +3089,12 @@ msgstr "คุณต้องกำหนดสีพื้นหลังเพ #: ../src/ui/theme-parser.c:1203 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "ไม่รู้จักชนิด \"%s\" บนอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่รู้จักชนิด \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1214 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "ไม่รู้จัก style_set \"%s\" บนอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่รู้จัก style_set \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1222 #, c-format @@ -3098,18 +3116,18 @@ msgstr "ชุดตกแต่งมีไอคอนเล็กสำรอ #: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์ <%s> ภายใน <%s>" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายใน <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 #: ../src/ui/theme-parser.c:1530 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"name\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"name\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 #: ../src/ui/theme-parser.c:1484 @@ -3131,22 +3149,22 @@ msgstr "ไม่รู้จัก aspect ratio \"%s\"" #: ../src/ui/theme-parser.c:1537 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"top\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"top\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1544 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"bottom\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"bottom\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1551 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"left\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"left\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1558 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"right\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"right\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1590 #, c-format @@ -3158,27 +3176,27 @@ msgstr "ไม่รู้จักเส้นขอบ \"%s\"" #: ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"color\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"color\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1743 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x1\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x1\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y1\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y1\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1757 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x2\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x2\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y2\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y2\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 #: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 @@ -3188,7 +3206,7 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y2\" ในอีลิเ #: ../src/ui/theme-parser.c:3030 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 #: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 @@ -3197,7 +3215,7 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x\" ในอีลิเ #: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 #: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 @@ -3206,7 +3224,7 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y\" ในอีลิเ #: ../src/ui/theme-parser.c:2948 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"width\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"width\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 #: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 @@ -3215,37 +3233,37 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"width\" ในอีลิ #: ../src/ui/theme-parser.c:2955 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"height\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"height\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1998 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"start_angle\" หรือ \"from\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"start_angle\" หรือ \"from\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2005 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"extent_angle\" หรือ \"to\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"extent_angle\" หรือ \"to\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2014 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"start_angle\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"start_angle\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2021 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"extent_angle\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"extent_angle\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2227 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"alpha\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"alpha\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2299 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"type\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"type\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2349 #, c-format @@ -3255,44 +3273,44 @@ msgstr "ไม่เข้าใจค่า \"%s\" สำหรับชนิ #: ../src/ui/theme-parser.c:2436 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"filename\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"filename\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 #: ../src/ui/theme-parser.c:2850 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"shadow\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"shadow\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2623 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"arrow\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"arrow\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 #: ../src/ui/theme-parser.c:2891 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจค่า state \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า state \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจค่า shadow \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า shadow \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจค่า arrow \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า arrow \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 #, c-format @@ -3307,12 +3325,12 @@ msgstr "การรวม draw_ops \"%s\" ที่นี่จะทำให #: ../src/ui/theme-parser.c:3314 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3371 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"position\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"position\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format @@ -3332,12 +3350,12 @@ msgstr "ยังไม่ได้กำหนด <draw_ops> ชื่อ \"%s\ #: ../src/ui/theme-parser.c:3433 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"function\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"function\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3450 #, c-format @@ -3362,12 +3380,12 @@ msgstr "รูปแบบเฟรมมีปุ่มสำหรับฟั #: ../src/ui/theme-parser.c:3549 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"focus\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"focus\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3565 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"style\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"style\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3574 #, c-format @@ -3377,7 +3395,7 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำห #: ../src/ui/theme-parser.c:3583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์·state" +msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ state" #: ../src/ui/theme-parser.c:3593 #, c-format @@ -3387,7 +3405,7 @@ msgstr "ไม่มีรูปแบบที่ชื่อ \"%s\" กำห #: ../src/ui/theme-parser.c:3604 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 #, c-format @@ -3399,13 +3417,13 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำห msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอีลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายใหญ่สุด/พับเก็บ" +msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายแผ่/ม้วนเก็บ" #: ../src/ui/theme-parser.c:3662 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอีลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายใหญ่สุด" +msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายแผ่" #: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format @@ -3422,58 +3440,60 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอีลิเมนต์ <piece> " -"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอีลิเมนต์ <draw_ops> " -"หรือไม่ก็กำหนดอีลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" +"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <piece> " +"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> " +"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3786 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"ไม่สามารถมี·draw_ops·ซ้อนกันสองค่าสำหรับอีลิเมนต์·<button>·" -"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์·draw_ops·และอีลิเมนต์·<draw_ops>·หรือไม่ก็กำหนดอีลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" +"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <button> " +"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> " +"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3824 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"ไม่สามารถมี·draw_ops·ซ้อนกันสองค่าสำหรับอีลิเมนต์·<menu_icon>·" -"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์·draw_ops·และอีลิเมนต์·<draw_ops>·หรือไม่ก็กำหนดอีลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" +"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <menu_icon> " +"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> " +"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3872 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "อีลิเมนต์ชั้นนอกสุดของชุดตกแต่งต้องเป็น <metacity_theme> ไม่ใช่ <%s>" +msgstr "อิลิเมนต์ชั้นนอกสุดของชุดตกแต่งต้องเป็น <metacity_theme> ไม่ใช่ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3892 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์ name/author/date/description" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ name/author/date/description" #: ../src/ui/theme-parser.c:3897 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์ <constant>" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ <constant>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3909 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์ distance/border/aspect_ratio" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ distance/border/aspect_ratio" #: ../src/ui/theme-parser.c:3931 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์เกี่ยวกับคำสั่งวาด" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์เกี่ยวกับคำสั่งวาด" #: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 #: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์·<%s>" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:4203 msgid "No draw_ops provided for frame piece" @@ -3486,7 +3506,7 @@ msgstr "ขาด draw_ops สำหรับปุ่ม" #: ../src/ui/theme-parser.c:4270 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีข้อความภายในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีข้อความภายในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:4325 msgid "<name> specified twice for this theme" @@ -3516,7 +3536,7 @@ msgstr "หาแฟ้มที่ใช้การได้สำหรับ #: ../src/ui/theme-parser.c:4692 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอีลิเมนต์ราก <metacity_theme>" +msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอิลิเมนต์ราก <metacity_theme>" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" @@ -3684,7 +3704,7 @@ msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าเท็จ·แต่ไม่มีรหัสข้อผิดพลาด" +msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าเท็จ แต่ไม่มีรหัสข้อผิดพลาด" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 msgid "Error was expected but none given" @@ -3708,7 +3728,7 @@ msgstr "ค่าของ x เป็น %d แต่ที่คาดหว #: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "ค่าของ·y·เป็น·%d·แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น·%d" +msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 #, c-format |