diff options
author | drtv <vasudeven@git.gnome.org> | 2010-08-05 11:51:01 +0530 |
---|---|---|
committer | drtv <vasudeven@git.gnome.org> | 2010-08-05 11:51:01 +0530 |
commit | 9bc723d256a84b71bb2c8f448ada103f39a66575 (patch) | |
tree | e2e21252b5d3ab1a0952327a102d9975015d816a /po/ta.po | |
parent | b9f9a230e61fb892e0211df15b0e2f83d3802091 (diff) | |
download | mutter-9bc723d256a84b71bb2c8f448ada103f39a66575.tar.gz |
Updated Tamil translation
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 2085 |
1 files changed, 1041 insertions, 1044 deletions
@@ -7,83 +7,69 @@ # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003. # Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004. # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. -# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007. +# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2010. # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009. # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.ta\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-05 16:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-02 15:53+0530\n" -"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n" -"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-05 11:17+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 11:50+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" +"Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "0500\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" "\n" "\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "மேல்மேசை" - -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "சாளர மேலாண்மை" +#: ../src/core/bell.c:302 +msgid "Bell event" +msgstr "மணி நிகழ்ச்சி" -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:213 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "தெரியாத சாளர தகவல் வேண்டுகோள்: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "\"%s\" ஐ இயல் எண்ணாக பகுக்க முடியாது" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "\"%s\" தொடரும் சரத்தில் \"%s\" சரத்தை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" - -#: ../src/core/delete.c:135 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:94 #, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "செய்தி \"%s\" ஐ உரையாடலில் இருந்து பகுப்பதில் தோல்வி\n" +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> பதிலளிக்கவில்லை" -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "காட்சி செயலை படிக்கும் போது பிழை: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:99 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"நீங்கள் சிறிது நேரம் பொறுத்து அது தொடர அனுமதிக்கலாம் அல்லது செயல்பாட்டை வன் வெளியேறு " +"செய்யலாம்." -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "மெட்டாசிட்டி தகவலை ஏற்றும் போது தோல்வி எனவே பயன்பாட்டை கொல்கிறது: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "_காத்திரு" -#: ../src/core/delete.c:445 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "புரவலன் பெயரை பெறுவதில் தோல்வி: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "கட்டாய வெளியேற்றம் (_F)" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:365 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "நீட்சி %s காணப்படவில்லை பவின் ஆக்கத்துக்கு அது அவசியம்" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:451 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X சாளர காட்சியை திறப்பதில் தோல்வி '%s'\n" -#: ../src/core/errors.c:272 +#: ../src/core/errors.c:233 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -94,12 +80,12 @@ msgstr "" "X சேவகன் பணிநிறுத்தம் செய்யப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது நீங்கள் செயலை\n" "சிதைத்திருக்கலாம்/கொன்றிருக்கலாம்\n" -#: ../src/core/errors.c:279 +#: ../src/core/errors.c:240 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "கவலைக்கிடமான IO பிழை %d (%s) திரையில் '%s'.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:708 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -109,11 +95,8 @@ msgstr "விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்த #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2399 #, c-format -#| msgid "" -#| "There was an error running \"%s\":\n" -#| "%s." msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "\n" @@ -123,86 +106,96 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2489 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3502 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "முனைய கட்டளை எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n" -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:130 #, c-format -#| msgid "" -#| "metacity %s\n" -#| "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"metacity %s\n" -"காப்புரிமை (C) 2001-2008 ஹவாக் பென்னிங்க்டன், ரெட் ஹாட்,இன்க், மற்றும் மற்றவர்கள்.\n" +"மட்டர் %s\n" +"காப்புரிமை (C) 2001-%d ஹவாக் பென்னிங்க்டன், ரெட் ஹாட்,இன்க், மற்றும் மற்றவர்கள்.\n" "இது இலவச மென்பொருள், பிரதி எடுக்க விதிமுறைகளை மூலத்தில் காண்க.\n" -"விற்க தகுதி அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட செயலுக்கு தகுதி உட்பட எந்த ஒரு ஒரு உத்திரவாதமும் இல்லை.\n" +"விற்க தகுதி அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட செயலுக்கு தகுதி உட்பட எந்த ஒரு ஒரு உத்திரவாதமும் " +"இல்லை.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:261 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இருக்கும் இணைப்பை முடக்கு" -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "இயங்கும் சாளர மேலாளரை மெட்டாசிட்டியால் மாற்றுகிறது" +#: ../src/core/main.c:267 +msgid "Replace the running window manager with Mutter" +msgstr "இயங்கும் சாளர மேலாளரை மட்டரால் மாற்றுகிறது" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:273 msgid "Specify session management ID" msgstr "அமர்வு மேலாண் எண்ணை குறிப்பிடு" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:278 msgid "X Display to use" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X காட்சி" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:284 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "அமர்வை சேவ்பைல் இலிருந்து துவக்கு " -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:290 msgid "Print version" msgstr "அச்சு பதிப்பு" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:296 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "எக்ஸ் அழைப்புகளை ஒத்திசை." -#: ../src/core/main.c:294 -#| msgid "Compositing Manager" +#: ../src/core/main.c:302 msgid "Turn compositing on" msgstr "பல்வினை ஆக்கத்தை செயலாக்கு" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:308 msgid "Turn compositing off" msgstr "பல்வினை ஆக்கத்தை செயல் நீக்கு" -#: ../src/core/main.c:478 +#: ../src/core/main.c:314 +msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "அதிக அளவாக்கி அலங்காரம் இல்லாத முழுத்திரை சாளரங்களை உருவாக்காதே" + +#: ../src/core/main.c:320 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "பல்வினையாக்கியின் சொருகிகளின் கமாவால் பிரித்த பட்டியல்." + +#: ../src/core/main.c:326 +msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." +msgstr "சாளரங்களை சுழற்றும் மோது சாளர துள்ளல்/ சட்டங்களை காட்ட வேண்டுமா." + +#: ../src/core/main.c:333 +msgid "Internal argument for GObject introspection" +msgstr "ஜிஓ பொருள் உளாய்வுக்கான உள்ளமை தருமதிப்பு " + +#: ../src/core/main.c:663 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவதில் தோல்வி: %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:679 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "கருப்பொருளை காணவில்லை! %s உள்ளதா எனவும் அதில் பயனுள்ள கருப்பொருள் உள்ளதா எனவும் " "பார்க்கவும்.\n" -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/main.c:743 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "மீண்டும் துவக்குவதில் பிழை: %s\n" @@ -218,25 +211,35 @@ msgstr "மீண்டும் துவக்குவதில் பிழ #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866 #, c-format -#| msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "ஜிகான்ஃப் இல் சேமிக்கப்பட்ட %d %s வீச்சுக்கு அப்பால் பட்டு உள்ளது. %d லிருந்து %d வரை.\n" +msgstr "" +"ஜிகான்ஃப் இல் சேமிக்கப்பட்ட %d %s வீச்சுக்கு அப்பால் பட்டு உள்ளது. %d லிருந்து %d வரை.\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792 +#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1323 ../src/core/prefs.c:1339 +#: ../src/core/prefs.c:1356 ../src/core/prefs.c:1372 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1202 +#, c-format +msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +msgstr "ஜிகான்ஃப் விசை %s ஏற்கெனெவே பயனில் இருக்கிறது. அதனால் %s ஐ மேல்செயலாக்க முடியாது\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1261 +#, c-format +msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +msgstr "ஜிகான்ஃப் விசையை உதசீனம் செய்து மேல் செயலாக்க முடியாது, %s ஐ காணவில்லை\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1463 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -244,52 +247,66 @@ msgstr "" "உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை " "செய்யாது.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1534 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ GConf விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1596 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:2023 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:2205 ../src/core/prefs.c:2707 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "வேலையிடம் %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2237 ../src/core/prefs.c:2415 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2788 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2992 #, c-format -#| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "பல்வினையாக்கத்தை அமைப்பதில் பிழை: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/prefs.c:3021 +#, c-format +msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" +msgstr "க்ளட்டர் சொருகிகளை அமைப்பதில் பிழை: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:3065 +#, c-format +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "உயிர்ப்புள்ள மறைந்த சாளர நிலையை அமைப்பதில் பிழை: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:3093 +#, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "கீற்று துள்ளல் நிலையை அமைப்பதில் பிழை: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:577 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "திரை %d காட்சி '%s' இல் செல்லாது\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:593 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -298,183 +315,121 @@ msgstr "" "திரை %d காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் உள்ளது; --replace தேர்வை பயன்படுத்தி " "தற்போதைய சாளரத்தை மாற்றவும்.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:620 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "திரையில் சாளர மேலாளர் தேர்வை பெறமுடியவில்லை %d காட்சி \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:675 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "திரை %d யின் காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் ஏற்கெனவே உள்ளது\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:857 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -#| msgid "" -#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#| "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#| "action." -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -". இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"ஆக இருக்கும். இதன் பகுப்பி தாராளமானது பெரிய மற்றும் சிறிய " -"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\" போன்ற குறுக்கங்களை யும் அனுமதிக்கும். \"disabled\" என்ற சிறப்பு சரத்தை பயன்படுத்தினால் கீபைன்டிங் செயல் இராது " - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -#| msgid "" -#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#| "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#| "action." -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:873 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "அமர்வு கோப்பு '%s' எழுதுவதற்காக திறக்க முடியவில்லை: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1014 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "அமர்வு கோப்பை எழுதுவதில் பிழை '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1019 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "அமர்வுகோப்பை மூடுவதில் பிழை '%s': %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை படிப்பதில் தோல்வி %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1149 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை பகுப்பதில் தோல்வி: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1198 #, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "<metacity_session> பண்பு பார்க்கப்பட்டது ஆனால் இங்கு அமர்வு ID ஏற்கெனவே உள்ளது" +msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "<mutter_session> பண்பு பார்க்கப்பட்டது ஆனால் இங்கு அமர்வு ID ஏற்கெனவே உள்ளது" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286 +#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390 +#: ../src/core/session.c:1450 #, c-format -#| msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "தெரியாத பண்பு %s <%s> உறுப்பில்" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1228 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "பின்னப்பட்ட <window> குறி" -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1470 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "தெரியாத உறுப்பு %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1822 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"மெட்டாசிட்டி உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை அமர்வு மேலாண்மைக்கு ஆதரவில்லா பயன்பாடுகளுக்கு " -"எச்சரிக்கை தருகிறது: %s\n" +" "தற்போதைய அமைப்பை சேமி" செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை " +"உள்நுழையும் போது நீங்களாக துவக்க வேண்டும்" -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "பிழைதிருத்த பட்டியலை திறப்பதில் தோல்வி: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:121 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "fdopen() பதிவுக்கோப்பு தோல்வி %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:127 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "பதிவுக்கோப்பு திறக்கப்பட்டது %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:176 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "வெர்போஸ் ஆதரவு இல்லாமல் மெட்டாசிட்டி அமைக்கப்பட்டது\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "வெர்போஸ் ஆதரவு இல்லாமல் மட்டர் அமைக்கப்பட்டது\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:286 msgid "Window manager: " msgstr "சாளர மேலாளர்:" -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:434 msgid "Bug in window manager: " msgstr "சாளர மேலாளரில் பிழை" -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:467 msgid "Window manager warning: " msgstr "சாளர மேலாளர் எச்சரிக்கை:" -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:495 msgid "Window manager error: " msgstr "சாளர மேலாளர் பிழை" #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "மெட்டாசிட்டி" +#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "மட்டர்" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5626 +#: ../src/core/window.c:6228 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -490,7 +445,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6191 +#: ../src/core/window.c:6891 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -499,17 +454,17 @@ msgstr "" "சாளரம் %s MWM அளவு மாற்ற முடியும் என குறிப்பிடுகிறதும் ஆனால் %d x %d மற்றும் அதிக " "பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "பயன்பாடு பொய்யான ஒரு _NET_WM_PID %lu ஐ அமைத்தது\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#: ../src/core/window-props.c:426 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s மீது)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#: ../src/core/window-props.c:1478 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "செல்லாத WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx இதற்கு குறிக்கப்பட்டது: %s.\n" @@ -529,12 +484,12 @@ msgstr "" "இது பயன்பாட்டு பிழையாக இருக்கலாம், சாளர மேலாளர் பிழை இல்லை.\n" "சாளரத்தில் title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" உள்ளது\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உள்ளது\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: ../src/core/xprops.c:494 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உருப்படி %d பட்டியலில் உள்ளது\n" @@ -588,52 +543,42 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -#| msgid "Switch to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" msgstr "நடப்பு பணியிடத்துக்கு இடது பக்கம் உள்ள பணியிடத்துக்கு மாறவும்" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -#| msgid "Switch to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" msgstr "நடப்பு பணியிடத்துக்கு வலது பக்கம் உள்ள பணியிடத்துக்கு மாறவும்கு வலது இதில்" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -#| msgid "Switch to workspace above this one" msgid "Switch to workspace above the current workspace" msgstr "நடப்பு பணியிடத்துக்கு மேல் பக்கம் உள்ள பணியிடத்துக்கு மாறவும்" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -#| msgid "Switch to workspace below this one" msgid "Switch to workspace below the current workspace" msgstr "நடப்பு பணியிடத்துக்கு கீழ் பக்கம் உள்ள பணியிடத்துக்கு மாறவும்" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -#| msgid "Move between windows of an application with popup" msgid "Move between windows of an application, using a popup window" msgstr "துள்ளு சாளரத்தை பயன்படுத்தி பயன்பாட்டின் சாளரங்கள் இடையே நகரவும்" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -#| msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "துள்ளு சாளரத்தை பயன்படுத்தி பயன்பாட்டின் சாளரங்கள் இடையே பின்பக்கம் நகரவும்" #: ../src/include/all-keybindings.h:157 -#| msgid "Move between windows with popup" msgid "Move between windows, using a popup window" msgstr "துள்ளு சாளரத்தை பயன்படுத்தி சாளரங்கள் இடையே நகரவும்" #: ../src/include/all-keybindings.h:160 -#| msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move backward between windows, using a popup window" msgstr "துள்ளு சாளரத்தை பயன்படுத்தி சாளரங்கள் இடையே பின்னே நகரவும்" #: ../src/include/all-keybindings.h:163 -#| msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "துள்ளு சாளரத்தை பயன்படுத்தி பலகங்கள் மேல்மேசை இடையே நகரவும்" #: ../src/include/all-keybindings.h:166 -#| msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "துள்ளு சாளரத்தை பயன்படுத்தி பலகங்கள் மேல்மேசை இடையே பின்பக்கம் நகரவும்" @@ -642,7 +587,6 @@ msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே உடனடியாக நகரவும்" #: ../src/include/all-keybindings.h:174 -#| msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgstr "பயன்பாட்டின் சாளரங்கள் இடையே உடனே பின்னே நகரவும்" @@ -651,7 +595,6 @@ msgid "Move between windows immediately" msgstr "சாளரத்திற்கிடையில் உடனடியாக நகரவும்" #: ../src/include/all-keybindings.h:180 -#| msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backward between windows immediately" msgstr "சாளரங்கள் இடையே உடனே பின்னே நகரவும்" @@ -663,747 +606,283 @@ msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் பின்னோக்கி நகரவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -#| msgid "Hide all windows and focus desktop" +#: ../src/include/all-keybindings.h:203 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "அனைத்து இயல்பான சாளரங்களை மறை மற்றும் மேல்மேசை மீது குவிப்பை அமை " -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -#| msgid "Show the panel menu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:206 msgid "Show the panel's main menu" msgstr "பலகத்தில் முதன்மை பட்டியல் ஐ காட்டு" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -#| msgid "Show the panel run application dialog" +#: ../src/include/all-keybindings.h:209 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "பலகத்தின் \"பயன்பாட்டை இயக்கு\" உரையாடல் பெட்டியை காட்டு " -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "அமர்வை பதிவு செய்தலை துவக்கு/நிறுத்து" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:252 msgid "Take a screenshot" msgstr "திரைவெட்டை பதிவு செய்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:254 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "சாளரத்தின் திரைவெட்டை பதிவு செய்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +#: ../src/include/all-keybindings.h:256 msgid "Run a terminal" msgstr "முனையம் ஒன்றை இயக்கு" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 -#| msgid "Activate window menu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:271 msgid "Activate the window menu" msgstr "சாளர பட்டியலை செயல்படுத்து " -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "எப்போதும் முழுதிரை பாங்கிற்கு செல்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Toggle maximization state" msgstr "எப்போதும் பெரிய சாளர நிலைக்கு செல்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -#| msgid "Lower window below other windows" +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "ஒரு சாளரம் மற்றவற்றின் மேலே எப்போதும் இருக்குமா என்பதை நிலைமாற்று" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:280 msgid "Maximize window" msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -#| msgid "Resize window" +#: ../src/include/all-keybindings.h:282 msgid "Restore window" msgstr "சாளரத்தை மீட்டமை" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:284 msgid "Toggle shaded state" msgstr "எப்போதும் நிழை நிலைக்கு செல்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Minimize window" msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Close window" msgstr "சாளரம் மூடவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:290 msgid "Move window" msgstr "சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Resize window" msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -#| msgid "Toggle window on all workspaces" +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "சாளரம் எல்லா பணியிடங்களிலும் இருக்குமா அல்லது ஒள்றில் மட்டுமா என்பதை நிலைமாற்று" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:299 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "பணியிடம் 1 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:302 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "பணியிடம் 2 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:305 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "பணியிடம் 3 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:308 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "பணியிடம் 4 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:311 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "பணியிடம் 5 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:314 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "பணியிடம் 6 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:317 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "பணியிடம் 7 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:320 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "பணியிடம் 8 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:323 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "பணியிடம் 9 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:326 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "பணியிடம் 10 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:329 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "பணியிடம் 11 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:332 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "பணியிடம் 12 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு இடது பக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:347 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு வலதுபக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Move window one workspace up" msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு மேலே சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:353 msgid "Move window one workspace down" msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு கீழே சாளரத்தை நகர்த்தவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -#| msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "வேறு சாளரத்தால் சாளரம் மூடப்பட்டு இருந்தால் அதை உயர்த்து இல்லையானால் தாழ்த்து" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 msgid "Raise window above other windows" msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் இந்த சாளரத்தை உயர்த்து" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:360 msgid "Lower window below other windows" msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு கீழே சாளரத்தை வைக்கவும்" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Maximize window vertically" msgstr "சாளரத்தை இடவலமாக பெரிதாக்கு " -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:368 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு " -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -#| msgid "Move window to north-west corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "சாளரத்தை வடமேற்கே (மேல் இடது) மூலைக்கு நகர்த்து " -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -#| msgid "Move window to north-east corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "சாளரத்தை வடகிழக்கே (மேல் வலது) மூலைக்கு நகர்த்து " -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -#| msgid "Move window to south-west corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "சாளரத்தை தென்மேற்கே (கீழ் இடது) மூலைக்கு நகர்த்து " -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -#| msgid "Move window to south-east corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "சாளரத்தை தென் கிழக்கே (கீழ் வலது) மூலைக்கு நகர்த்து " -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -#| msgid "Move window to north side of screen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:385 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "சாளரத்தை வடக்கு (மேல்) பக்கம் நகர்த்து " -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -#| msgid "Move window to south side of screen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:388 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "சாளரத்தை தெற்கு (கீழ் ) பக்கம் நகர்த்து " -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -#| msgid "Move window to east side of screen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:391 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "சாளரத்தை கிழக்கு (கீழ்) பக்கம் நகர்த்து " -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -#| msgid "Move window to west side of screen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:394 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "சாளரத்தை மேற்கு (இடது ) பக்கம் நகர்த்து " -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 -#| msgid "Move window to east side of screen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:397 msgid "Move window to center of screen" msgstr "சாளரத்தை திரையின் நடுவே நகர்த்து " -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(செயல்படுத்தப்படாத) உலாவல் பயன்பாட்டின் படி சாளரத்தின் படி அல்ல" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டிக்கான எழுத்துருவை விளக்கும் எழுத்துரு விளக்க சரம். " -"titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் மட்டும் விளக்க சரத்தில் உள்ள அளவு " -"பயன்படுத்தப்படும். மேலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த " -"தேர்வு செயல்படாது. " - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "தலைப்புப்பட்டியை இரண்டு-சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "தலைப்புப்பட்டியை நடு சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "தலைப்புப்பட்டியை வலது சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 -#| msgid "" -#| "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " -#| "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left " -#| "corner of the window from the right corner, and the button names are " -#| "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " -#| "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " -#| "versions without breaking older versions." -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை.\"menu:minimize,maximize,close\" என " -"மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது மூலையை " -"தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் பட்டனுக்கு " -"அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா சிட்டியின் அடுத்த பதிப்பின் " -"சேர்க்கப்படும். இரு பொத்தான்களிடையே கொஞ்சம் இடைவெளி அமைக்க ஒரு சிறப்பு இடைவெளி குறியை அமைக்கலாம்" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "குறிக்கப்பட்ட சாளரத்தை தானாக ஏற்று" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -#| msgid "" -#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " -#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " -#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" -#| "Super>\" for example." -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example. " -"a சாளரம் கீழே நகர்த்தவும் சாளரம் இடது சொடுக்கு மறுஅளவு சாளரம் சொடுக்கு சாளரம் பட்டியல் வலது சொடுக்கு இடது மற்றும் வலது பொத்தான் மறுஅளவு இல்< Alt>< Super> க்கு." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "பதிக் கீபைண்டிங்கை இயக்க கட்டளை" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "பலவின் ஆக்க மேலாளர்" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "புதிய சாளரம் எப்படி முன்னிலை பெறும் என கட்டுப்படுத்துகிறது" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "தற்போதைய கருப்பொருள்" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "தானாக துவக்க தேர்வில் தாமதம் மில்லிசெகண்டில்" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "மெட்டாசிட்டி பலவின் ஆக்க மேலாளரா என நிர்ணயிக்கிறது" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க " -"முடியுமா. " - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "பழைய மற்றும் உடைந்த பயன்பாடுகளாள் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்ட காணாமல் போன வசதிகள்" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "்சி மணகாட்சியாக ியை செயல்படுத்து" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"உண்மையெனில், குவியும் பாணி \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமதத்திற்கு " -"பிறகு சாளரம் தானாக மேலெழும் (தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்). " -"இதற்கும் ஒரு சாளரத்தை சொடுக்கி மேலெழச் செய்வதற்கும் அல்லது இழுத்து விடுதலில் ஒரு " -"சாளரத்தில் நுழைவதற்கும் சம்பந்தமில்லை." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் " -"காட்டும்." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி குறைவான கருத்து மற்றும் குறைந்த நேர் மாற்றத்திற்கும் வசதி செய்து " -"தரும், கம்பி சட்டங்களை பயன்படுத்தி, அசைவூட்டங்களை தவிர்க்கும். இதனால் பயனீட்டாளரின் " -"பயன்பாடுகளில் குறிப்பிடும்படி குறைகள் இருக்கும் , ஆனால் பழைய பயன்பாடுகள் மற்றும் முனைய " -"சேவைகள் பாகுபாடு பாராமல் வேலை செய்ய அனுமதிக்கும். எனினும் வயர்ப்ரேம் வசதி அணுகல் தேர்வு " -"இருப்பின் செயலிழக்கப்படும்." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி சாளரத்தில் இல்லாமல் பயன்பாட்டில் இயங்கும். இந்த கொள்கை சிறிது " -"சிக்கலானது என்றாலும், மேக் போன்ற பயன்பாடு-சார்ந்த அமைப்புக்கு மிக பயனுள்ளது, சாளரத்தை " -"பயன்பாடு-சார்ந்து அமைக்கும் போது பயன்பாடோடு தொடர்புடைய சாளரங்கள் மேலெழும்பும்.மேலும் இது " -"மற்ற சாளரங்களை பாதிக்காது. ஆனால் இதன் அமைப்பு சற்றே கேள்விக்குட்பட்டது. ஆனால் அமைப்புகள் " -"பயன்பாடு சார்ந்த மற்றும் சாளரம் சார்ந்தவைகளின் விளக்கத்தை தெரிந்துகொள்வது நல்லது. மேலும் " -"பயன்பாடு-சார்ந்தவை முடிக்கப்படாத நிலையில் உள்ளது" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "உண்மையெனில், குறைவான வளத்தை பயன்படுத்தும்" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "சாளர க்ளிக் செயல்பாட்டின் போது பயன்பட வேண்டிய மாற்றி" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"பணிக்களங்களின் எண். இது பூஜ்யமாக இருக்க வேண்டும். அதிகபட்சம் வரையறுக்கப்பட்டு இருக்க " -"வேண்டும். இல்லாவிடில் தவறுதலாக் மிக அதிக பணிக்களம் கேட்கப்பட்டால் மேல்மேசை பயன்படுத்த " -"முடியாததாகி விடும்." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்கு" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "இதை உண்மை என அமைத்தால் வலது பொத்தானால் மறுஅளவு செய்யலாம் மற்றும் \"mouse_button_modifier\"இல் அமைத்த விசையை அழுத்தி பிடித்து நடு பொத்தானால் பட்டியல் ஒன்றை பெறலாம். மாற்றாக அமைக்க பொய் என அமைக்கவும்." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -#| msgid "" -#| "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -#| "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " -#| "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " -#| "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to " -#| "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " -#| "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, " -#| "a normal click on the window decorations, or by special messages from " -#| "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " -#| "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -#| "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -#| "requests from applications to raise windows; such requests will be " -#| "ignored regardless of the reason for the request. If you are an " -#| "application developer and have a user complaining that your application " -#| "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " -#| "for breaking their window manager and that they need to change this " -#| "option back to true or live with the bug they requested. See also http://" -#| "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"இந்த தேர்வை அமைத்தல் பிழையான நடத்தையை தரலாம். பயனர் முன்னிருப்பான உண்மை தேர்வை மாற்ற " -"வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. சார்ந்தோன் இடம், சாளர நகர்வு, மறு அளவாக்கம் " -"ஆகிய பல செயல்கள் பக்க விளைவாக சாதாரணமாக சாளரத்தை முன்னிலையாக்கும். இல்லை என அமைத்தல் மற்ற பயனர் செயல்களில் இருந்து " -"இணைப்பை நீக்கும்.; அப்படி பயன்பாடுகள் வேண்டினால் அதை உதாசீனம் செய்யும். http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6 ஐ காண்க. அப்படியானாலும் சாளரத்தில் எங்கேயும் ஆல்ட்+ " -"இடது சொடுக்கு, சாளர அலங்காரத்தில் சொடுக்கு, டாஸ்க்லிஸ்ட் குறுநிரலிலிருந்து செயல்பாடு " -"வேண்டுகோள் போன்ற விளிப்பான்களிடமிருந்து சிறப்புச்செய்திகள் ஆகியவற்றால் சாளரத்தை " -"முன்னிலையாக்கலாம். இந்த தேர்வு இப்போது ´முன்னிலைபடுத்த சொடுக்கு´ பாங்கில் " -"செயலிழக்கபட்டுள்ளது. raise_on_click தேர்வு இல்லை என அமைக்கப்பட்டால் பாதிக்கப்படும் " -"வழிகளில் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் இல்லை என அறியவும். அவை எப்போதுமே உதாசீனப்படுத்தப்படும். " -"நீங்கள் செயல்பாடு உருவாக்குபவர் ஆயின் பயனர் செயல்பாடு வேலை செய்யவில்லை என கூறினால் அவரை " -"இந்த சாளர மேலாளரை மாற்றியதால் இது நிகழ்ந்தது என்றும், இந்த தேர்வை உண்மை என அமைக்க வேண்டும் " -"அல்லது \"பிழையுடன்\" வாழ வேண்டும் என கூறுங்கள்." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"சில நிரல்கள் சாளர மேலாளர் குறிப்பிடும் வரையரைகளை மீறுவதால் பிரச்சினைகள் ஏற்படுகிறன. " -"இந்த தேர்வு மெட்டாசிட்டி ஐ வெகு சரியான பாங்கில் அமைக்கும். இதனால் சரியில்லாத பயன்பாடுகள் " -"தவிர பயனருக்கு எப்போதுமே சரியான பயன்பாடு இடைமுகம் கிடைக்கும். " - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "கணினி ஒலி கேட்கும்படி" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது " -"இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது \"முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். " -"\"சட்ட_காட்சி\" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை " -"அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான \"கணினி ஒலிக்கு\" பொருந்தும்)" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N கீபைன்டிங்கை அதனோடு தொடர்புடைய " -"கட்டளையோடு இணைக்கும்.இந்த கட்டளைக்காக run_command_N கீபைன்டிங்கை அழுத்துவதால் command_N " -"இயங்கும்." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -" /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை துவக்க " -"பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை இந்த " -"கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Clutter Plugins" +msgstr "க்ளட்டர் செருகிகள்" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." msgstr "" -"கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/metacity/keybinding_commands இல் " -"இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது\"<Shift><Alt>F1\" " -"வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<" -"Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" " -"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்" +"மறைந்துள்ள சாளரங்கள் (அதாவது குறூக்கியவை, நடப்பில் இல்லாத வேறு பணிக்களத்தில் உள்ளவை) " +"உயிர்ப்புடன் வைக்கப்பட வேண்டுமா என தீர்மானிக்கிறது." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "உயிர்ப்புள்ள மறைந்த சாளரங்கள்" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "திரைவெட்டு கட்டளை" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட சாளர மேலாண்மை செயல்பாடுகளுக்கு பயன்பட வேண்டிய மாற்றி" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "கருப்பொருள் ஓரம், தலைப்புப்பட்டி போன்றவைகளின் தோற்றத்தை கண்டறியும்." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். " -"தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் " -"மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,\"க்ளிக்\" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை " -"நகர்த்தும்.\"sloppy\" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும் \"mouse" -"\" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "சாளர திரைவெட்டு கட்டளை" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -#| msgid "" -#| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#| "anything." -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் இரட்டை சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய " -"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக " -"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' இவை கிடைமட்டத்திலும் செங்குத்தாகவும் மட்டும் பெரிதாக்கும்," -"'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' என்பது சாளரத்தை மேலே சுருட்டி தூக்கும், " -"'menu'சாளர பட்டியை காண்பிக்கும், 'lower' என்பது சாளரத்தை மற்ற எல்லாவற்றுக்கும் கீழே அனுப்பும். மற்றும் 'none' ஏதும் செய்யாது" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -#| msgid "" -#| "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#| "anything." -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் நடு சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய " -"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக " -"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' இவை கிடைமட்டத்திலும் செங்குத்தாகவும் மட்டும் பெரிதாக்கும்," -"'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' என்பது சாளரத்தை மேலே சுருட்டி தூக்கும், " -"'menu'சாளர பட்டியை காண்பிக்கும், 'lower' என்பது சாளரத்தை மற்ற எல்லாவற்றுக்கும் கீழே அனுப்பும். மற்றும் 'none' ஏதும் செய்யாது" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -#| msgid "" -#| "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#| "anything." -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் வலது சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய " -"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக " -"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' இவை கிடைமட்டத்திலும் செங்குத்தாகவும் மட்டும் பெரிதாக்கும்," -"'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' என்பது சாளரத்தை மேலே சுருட்டி தூக்கும், " -"'menu'சாளர பட்டியை காண்பிக்கும், 'lower' என்பது சாளரத்தை மற்ற எல்லாவற்றுக்கும் கீழே அனுப்பும். மற்றும் 'none' ஏதும் செய்யாது" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"இந்த தேர்வு புதிதாக உருவாக்கிய சாளரங்கல் மீது மேலும் கூடுதல் கட்டுப்பாடு தருகிறது. " -"இதில் இரண்டு மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். \"smart\" என்பது பயனரின் வழக்கமான குவிப்பு " -"பாங்கை தரும். \"strict\" என்பது முனையத்திலிருந்து துவக்கிய சாளரத்துக்கு முன்னிலை " -"தராது." +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." +msgstr "க்ளட்டர் அடிப்பைடையிலான பலவின்ஆக்க மேலாளர் க்கு ஏற்ற வேண்டிய சொருகிகள்" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"கணினி ஒரு பெல் அல்லது பீப் எச்சரிக்கை தரும் போது ஒரு காட்சி குறிப்பை தரும். இது காது " -"சரியாக கேட்காதவர்களுக்கும் சத்தமான சூழலில் வேலை செய்பவர்களுக்கும் உபயோகமாகும்." +"இந்த விசை \"overlay\", இது ஒரு சாளர மேல்நோக்கு பயன்பாடு துவக்க அமைப்பு. இதன் " +"முன்னிருப்பு கணினி வன்பொருட்களின் சாளர விசையாக யோசிக்கப்படுகிறது. இந்த பிணைப்பை " +"முன்னிருப்பாகவோ காலி சரமாகவோ அமைக்கவும்." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "சாளர தலைப்பிம் நிலையான கணினி எழுத்துருவை பயன்படுத்து" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "காட்சி மணி வகை" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "முன்னிருத்தம் மற்றா பயனர் ஊடாடலுக்கு பக்க விளைவாக இருக்க வேண்டுமா?" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "வலது பொத்தானால் மறுஅளவு செய்வதா" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "சாளர குறி பாங்கு" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/mutter-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "பயன்பாடு: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1112 msgid "Close Window" msgstr "சாளரம் மூடவும்" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1115 msgid "Window Menu" msgstr "சாளர பட்டி" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Minimize Window" msgstr "சாளரத்தை குறுக்கவும்" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Maximize Window" msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்" -#: ../src/ui/frames.c:1130 -#| msgid "Resize window" +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Restore Window" msgstr "சாளரத்தை மீட்டமை" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Roll Up Window" msgstr "சாளரத்தை மேலே சுருட்டு" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Unroll Window" msgstr "சாளரம் விரிக்கவும்" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Keep Window On Top" msgstr "சாளரத்தை மேலே வைத்திரு " -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Remove Window From Top" msgstr "மேலிருந்து சாளரத்தை நீக்கு " -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "வேலைகளத்தில் எப்போதும் தெரியும் " -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "சாளரத்தை ஒரே ஒரு பணியிடத்தில் மட்டும் வைக்கவும்" @@ -1491,7 +970,6 @@ msgstr "மூடவும் (_C)" #: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format -#| msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d%n" msgstr "பணியிடம் %d%n" @@ -1505,7 +983,7 @@ msgstr "வேலையிடம் 1_0" msgid "Workspace %s%d" msgstr "வேலையிடம் %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:396 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "மற்ற வேலையிடத்திற்கு மாற்றவும் (_W)" @@ -1514,7 +992,7 @@ msgstr "மற்ற வேலையிடத்திற்கு மாற் #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1523,7 +1001,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1532,7 +1010,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1541,7 +1019,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1550,7 +1028,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1559,7 +1037,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1568,7 +1046,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1577,7 +1055,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1586,7 +1064,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1595,106 +1073,60 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" பதிலளிக்கவில்லை" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"நீங்கள் சிறிது நேரம் பொறுத்து அது தொடர அனுமதிக்கலாம் அல்லது செயல்பாட்டை வன் வெளியேறு " -"செய்யலாம்." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_காத்திரு" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "கட்டாய வெளியேற்றம் (_F)" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "தலைப்பு" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "வகுப்பு" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"\"தற்போதைய அமைப்பை சேமி\" செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது " -"நீங்களாக துவக்க வேண்டும்" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"இயக்குவதில் பிழை \"%s\":\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:114 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "top" msgstr "மேல்" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "bottom" msgstr "கீழ்" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "left" msgstr "இடது" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "right" msgstr "வலது" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:289 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "சட்ட வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:308 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "\"%s\" ஓரத்திற்கு வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:345 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "பட்டன் அளவு விகிதம் %g சரியில்ல" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1022 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1148 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1703,7 +1135,7 @@ msgstr "" "GTK வண்ணம் அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL நிலையை " "குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1162 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1712,17 +1144,17 @@ msgstr "" "GTK வண்ணம் மூடிய அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL " "நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1173 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1186 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1731,129 +1163,128 @@ msgstr "" "வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு " "பொருந்தாது" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1237 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1284 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு பொருந்தாது" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1295 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1305 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது " -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1615 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1629 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1751 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1808 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1919 ../src/ui/theme.c:1929 ../src/ui/theme.c:1963 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:1971 #, c-format msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2027 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2036 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2044 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2054 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் இல்லை" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2205 ../src/ui/theme.c:2250 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2304 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "ஆயத்தொலைவு தெரிவிப்பு பகுப்பி அதன் இடையகத்தை நிரப்பியது" -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2333 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2397 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2408 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2610 ../src/ui/theme.c:2630 ../src/ui/theme.c:2650 #, c-format -#| msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "கருப்பொருளில் ஒரு கூற்று இருந்தது. அது பிழையை ஏற்படுத்தியது : %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4187 +#: ../src/ui/theme.c:4261 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1862,23 +1293,23 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு " "குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" -#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720 +#: ../src/ui/theme.c:4769 ../src/ui/theme.c:4794 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4764 +#: ../src/ui/theme.c:4838 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908 -#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922 +#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4977 ../src/ui/theme.c:4984 +#: ../src/ui/theme.c:4991 ../src/ui/theme.c:4998 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4930 +#: ../src/ui/theme.c:5006 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1887,12 +1318,12 @@ msgstr "" "சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" " "style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்" -#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508 +#: ../src/ui/theme.c:5449 ../src/ui/theme.c:5511 ../src/ui/theme.c:5574 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" இல்லை" -#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516 +#: ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5519 ../src/ui/theme.c:5582 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது" @@ -1900,58 +1331,67 @@ msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறி #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#: ../src/ui/theme-parser.c:236 #, c-format -#| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr " \"%s\" பண்புகூறு உறுப்பில் இல்லை <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "வரி %d எழுத்து %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:479 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "பண்பு \"%s\" ஒரே உறுப்பில் இரண்டு முறை வந்துள்ளது <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "பண்பு \"%s\" <%s> இந்த பயன்பாட்டிற்கு செல்லாது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: ../src/ui/theme-parser.c:594 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "\"%s\" ஐ இயல் எண்ணாக பகுக்க முடியாது" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "\"%s\" தொடரும் சரத்தில் \"%s\" சரத்தை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:613 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "இயல் எண் %ld முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: ../src/ui/theme-parser.c:621 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "இயல் எண் %ld பெரிதாக இருக்கிறது, தற்போது அதிகபட்சம் %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "\"%s\" பின்ன எண் பகுக்க முடியாது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "பூலியன் மதிப்புகள் \"true\" அல்லது \"false\" \"%s\" இல்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#: ../src/ui/theme-parser.c:735 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "கோணம் 0.0 மற்றும் 360.0, இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும் %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:798 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "ஆல்ஃபா 0.0 (பார்வைக்கு) மற்றும் 1.0 (முழுவதும் ஒலிபுகும்), %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:863 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -1960,207 +1400,204 @@ msgstr "" "செல்லாத தலைப்பு அளவு \"%s\" ( xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-" "large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> பெயர் \"%s\" இரண்டாது முறை பயன்படுத்தப்படுகிறது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1220 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> தாய் \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1130 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> வடிவியல் \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> வடிவியல் அல்லது வடிவியல் உள்ள மூலத்தை குறிப்பிடவேண்டும்" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "ஆல்பா மதிப்பு அர்தமுள்ளதாக இருக்க நீங்கள் ஒரு பின்னணி ஐ குறிப்பிட வேண்டும்." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1252 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "தெரியாத வகை \"%s\" <%s> உறுப்பில்" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1263 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "(_s)தெரியாத பாணி அமைப்பு \"%s\" <%s> உறுப்பில்" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1271 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "சாளர வகை \"%s\" இந்த பாணிக்கு ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 ../src/ui/theme-parser.c:1365 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1591 ../src/ui/theme-parser.c:2826 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2872 ../src/ui/theme-parser.c:3020 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3250 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 ../src/ui/theme-parser.c:3326 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "உறுப்பு <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படவில்லை <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 -#| msgid "" -#| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for " -#| "buttons" +#: ../src/ui/theme-parser.c:1415 ../src/ui/theme-parser.c:1429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1474 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" msgstr "" -" \"button_width\"/\"button_height\" மற்றும் \"aspect_ratio\" " -"இரண்மையுமே பொத்தான்களுக்கு குறிப்பிட முடியாது." +" \"button_width\"/\"button_height\" மற்றும் \"aspect_ratio\" இரண்மையுமே " +"பொத்தான்களுக்கு குறிப்பிட முடியாது." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1438 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "தூரன் \"%s\" தெரியாது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1483 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "சீராக்க விகிதம் \"%s\" தெரியாது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1545 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "ஓரம் \"%s\" தெரியாது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1856 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "உறுப்பு <%s> இல் \"start_angle\" அல்லது \"from\" மதிப்புரு இல்லை " -#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1863 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "உறுப்பு <%s> இல் \"extent_angle\" அல்லது \"to\" மதிப்புரு இல்லை " -#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2103 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "இந்த ஒலிவிளைவிற்கான மதிப்பு \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2181 ../src/ui/theme-parser.c:2556 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிரப்பல் வகை \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2348 ../src/ui/theme-parser.c:2431 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2494 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிலை \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2358 ../src/ui/theme-parser.c:2441 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிழல் \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2368 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> அம்புக்குறி \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2682 ../src/ui/theme-parser.c:2778 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "இல்லை <draw_ops> அழைக்கப்பட்ட \"%s\" குறிப்பிடப்பட்டது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "draw_ops உம் சேர்த்து \"%s\" முழு குறிப்பை உருவாக்கும்" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2905 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "சட்டம் ்தில் \"%s\" தெரியாத நிலை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2913 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "%s இட சட்டம் ஏற்கெனவே உள்ளது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2930 ../src/ui/theme-parser.c:3005 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "இல்லை <draw_ops> இந்த பெயர் \"%s\" எற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2959 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "\"%s\" பட்டனுக்கு தெரியாத செயல்" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2968 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "பொத்தான் தொழிற்பாடு \"%s\" இந்த வடிவ நிலையில் இல்லை (%d, தேவை %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2980 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "\"%s\" பட்டனுக்கு தெரியாத நிலை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2988 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "%s நிலை %s இல் ஏற்கெனவே பட்டன் அல்லது செயல் உள்ளது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3059 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" குறிப்பு பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3068 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" நிலை பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "பாணி \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3099 ../src/ui/theme-parser.c:3122 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" அளவுமாற்ற ப்பு பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3133 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "<%s> உறுப்பில் பெரிதாக்கு/சிறிதாக்கு நிலையில் \"அளவு மாற்ற\" பண்பு இருக்கக்கூடாது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 #, c-format msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "பெரிதாக்கிய நிலையில் <%s> உறுப்பு க்கு \"resize\" மதிப்புரு இருக்கக்கூடாது." -#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3161 ../src/ui/theme-parser.c:3183 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr " %s அளவுமாற்று %s குறி %s ஆகியவைகளின் நிலை ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 ../src/ui/theme-parser.c:3194 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "%s குறி %s ஆகியவைகளின் நிலை ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3233 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2168,7 +1605,7 @@ msgstr "" "இரண்டு draw_ops கள் <piece> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் " "கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2176,7 +1613,7 @@ msgstr "" "இரண்டு draw_ops கள் <button> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் " "கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3309 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2184,231 +1621,227 @@ msgstr "" "இரண்டு draw_ops கள் <menu_icon> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் " "கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3373 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "மோசமான பதிப்பு குறிப்பு '%s'" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3446 +msgid "" +"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" +"\"பதிப்பு\" என்ற பண்புக்கூற்றை மெடாசிடி-கருத்து-1.xml அல்லது மெடாசிடி-கருத்து-2.xml " +"இவற்றில் பயன்படுத்த முடியாது." + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3469 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "கருத்துக்கு பதிப்பு %s தேவை. ஆனால் சமீபத்தில் ஆதரவு உள்ள கருத்து பதிப்பு %d.%d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3501 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "கருப்பொருளின் மேம்பட்ட உறுப்பு<metacity_theme> <%s> இல்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3521 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "உறுப்பு <%s> name/author/date/description க்குள் அனுமதி இல்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு <constant> உறுப்பில் அனுமதி இல்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3538 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு distance/border/aspect_ratio உறுப்பில் அனுமதி இல்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு வரையும் செயல்பாட்டில் பில் அனுமதி இல்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3570 ../src/ui/theme-parser.c:3600 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3605 ../src/ui/theme-parser.c:3610 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு <%s> உறுப்பில் அனுமதி இல்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3838 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "சட்டத்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3853 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "பட்டனுக்கு ்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3907 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "உறுப்பிற்குள் உரை அனுமதி இல்லை<%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3965 ../src/ui/theme-parser.c:3977 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3989 ../src/ui/theme-parser.c:4001 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4013 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> இந்த கருப்பொருளுக்கு இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4283 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "%s கருத்துக்கு செல்லுபடியாகும் கோப்பு கண்டுபிடித்தல் தோல்வியுற்றது \n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "கருப்பொருள் கோப்பு %s இல் root <metacity_theme> உறுப்பு இல்லை" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/_Windows" -msgstr "/_Windows" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 +msgid "_Windows" +msgstr "_W சாளரங்கள்" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Windows/tearoff" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 +msgid "_Dialog" +msgstr "_D உரையாடல்" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Windows/_Dialog" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 +msgid "_Modal dialog" +msgstr "_M மாதிரி உரையாடல்" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Windows/_Modal dialog" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 +msgid "_Utility" +msgstr "_U பயன்பாடு" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Windows/_Utility" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 +msgid "_Splashscreen" +msgstr "_S துவக்கத் திரை" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Windows/_Splashscreen" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 +msgid "_Top dock" +msgstr "_T மேல் துறை " -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Windows/_Top dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 +msgid "_Bottom dock" +msgstr "_B கீழ் துறை" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Windows/_Bottom dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 +msgid "_Left dock" +msgstr "_L இடது துறை " -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Windows/_Left dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 +msgid "_Right dock" +msgstr "_R வலது துறை" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Windows/_Right dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 +msgid "_All docks" +msgstr "_A எல்லாத் துறைகளும்" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Windows/_All docks" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 +msgid "Des_ktop" +msgstr "_k மேல்மேசை" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Windows/Des_ktop" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 msgid "Open another one of these windows" msgstr "இந்த சாளரத்தின் மற்றுமொரு சாளரம்" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "இது திற சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "இது 'வெளிச்செல்' சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "இது உதாரண உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள உதாரண செய்தி" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "பெய்யான மெனு உருப்படி %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 msgid "Border-only window" msgstr "ஓரம்-மட்டும் சாளரம்" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 msgid "Bar" msgstr "பட்டி" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 msgid "Normal Application Window" msgstr "தவறான சாளர பயன்பாடு" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 msgid "Dialog Box" msgstr "உரையாடல் பெட்டி" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "மாதிரி உரையாடல் பெட்டி" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Utility Palette" msgstr "பயன்பாடு மாதிரி" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Torn-off மெனு" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 msgid "Border" msgstr "ஓரம்" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "பட்டன் உருவரை சோதனை %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g சாளரத்தை வரைய மில்லிசெக்கண்டு" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "பயன்பாடு: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் பிழை: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:823 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "கருப்பொருள் \"%s\" %g செகண்டில்\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Normal Title Font" msgstr "இயல்பான தலைப்பு எழுத்துரு" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 msgid "Small Title Font" msgstr "சிறிய தலைப்பு எழுத்துரு" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 msgid "Large Title Font" msgstr "பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 msgid "Button Layouts" msgstr "பட்டன் உருவரை" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:888 msgid "Benchmark" msgstr "நிர்ணயம்" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "சாளர தலைப்பு இங்கே" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2418,40 +1851,604 @@ msgstr "" "%d சட்டங்கள் %g புரவலனில் செகண்டிலும் (%g சட்டத்தின் மில்லி செக்கண்டு ) %g X சேவகனின் " "மூலத்தில் (%g மில்லி செகண்ட் சட்டத்திற்கு)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "நிலை கூற்று சோதனை உண்மையை தந்தது ஆனால் பிழை" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "நிலை கூற்று சோதனை பொய்யை தந்தது ஆனால் பிழை" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 msgid "Error was expected but none given" msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "பிழை %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது %d தரப்படவில்லை" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்டது %g செகண்டில் (%g சராசரி செகண்ட்)\n" +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "சாளர மேலாண்மை" + +#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +#~ msgstr "செய்தி \"%s\" ஐ உரையாடலில் இருந்து பகுப்பதில் தோல்வி\n" + +#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +#~ msgstr "காட்சி செயலை படிக்கும் போது பிழை: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +#~ msgstr "மெட்டாசிட்டி தகவலை ஏற்றும் போது தோல்வி எனவே பயன்பாட்டை கொல்கிறது: %s\n" + +#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n" +#~ msgstr "புரவலன் பெயரை பெறுவதில் தோல்வி: %s\n" + +#~| msgid "" +#~| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +#~| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~| "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~| "action." +#~ msgid "" +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ ". இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "ஆக இருக்கும். இதன் பகுப்பி தாராளமானது பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை " +#~ "அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\" போன்ற குறுக்கங்களை யும் " +#~ "அனுமதிக்கும். \"disabled\" என்ற சிறப்பு சரத்தை பயன்படுத்தினால் கீபைன்டிங் செயல் " +#~ "இராது " + +#~| msgid "" +#~| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +#~| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~| "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~| "action." +#~ msgid "" +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action.\n" +#~ "\n" +#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +#~ msgstr "" +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +#~ "\n" +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action.\n" +#~ "\n" +#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." + +#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +#~ msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை படிப்பதில் தோல்வி %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +#~ "session management: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "மெட்டாசிட்டி உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை அமர்வு மேலாண்மைக்கு ஆதரவில்லா " +#~ "பயன்பாடுகளுக்கு எச்சரிக்கை தருகிறது: %s\n" + +#~ msgid "Metacity" +#~ msgstr "மெட்டாசிட்டி" + +#~ msgid "" +#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +#~ msgstr "(செயல்படுத்தப்படாத) உலாவல் பயன்பாட்டின் படி சாளரத்தின் படி அல்ல" + +#~ msgid "" +#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " +#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " +#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " +#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." +#~ msgstr "" +#~ "சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டிக்கான எழுத்துருவை விளக்கும் எழுத்துரு விளக்க சரம். " +#~ "titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் மட்டும் விளக்க சரத்தில் உள்ள அளவு " +#~ "பயன்படுத்தப்படும். மேலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த " +#~ "தேர்வு செயல்படாது. " + +#~ msgid "Action on title bar double-click" +#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியை இரண்டு-சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது" + +#~ msgid "Action on title bar middle-click" +#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியை நடு சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது" + +#~ msgid "Action on title bar right-click" +#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியை வலது சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது" + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை" + +#~| msgid "" +#~| "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " +#~| "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left " +#~| "corner of the window from the right corner, and the button names are " +#~| "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " +#~| "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " +#~| "versions without breaking older versions." +#~ msgid "" +#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " +#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " +#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " +#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " +#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " +#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " +#~ "used to insert some space between two adjacent buttons." +#~ msgstr "" +#~ "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை.\"menu:minimize,maximize,close\" என " +#~ "மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது மூலையை " +#~ "தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் " +#~ "பட்டனுக்கு அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா சிட்டியின் " +#~ "அடுத்த பதிப்பின் சேர்க்கப்படும். இரு பொத்தான்களிடையே கொஞ்சம் இடைவெளி அமைக்க ஒரு " +#~ "சிறப்பு இடைவெளி குறியை அமைக்கலாம்" + +#~ msgid "Automatically raises the focused window" +#~ msgstr "குறிக்கப்பட்ட சாளரத்தை தானாக ஏற்று" + +#~| msgid "" +#~| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " +#~| "window (left click), resize the window (middle click), or show the " +#~| "window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +#~| "\"<Super>\" for example." +#~ msgid "" +#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " +#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " +#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using " +#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" " +#~ "or \"<Super>\" for example." +#~ msgstr "" +#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " +#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " +#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using " +#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" " +#~ "or \"<Super>\" for example. a சாளரம் கீழே நகர்த்தவும் சாளரம் இடது சொடுக்கு " +#~ "மறுஅளவு சாளரம் சொடுக்கு சாளரம் பட்டியல் வலது சொடுக்கு இடது மற்றும் வலது பொத்தான் " +#~ "மறுஅளவு இல்< Alt>< Super> க்கு." + +#~ msgid "Commands to run in response to keybindings" +#~ msgstr "பதிக் கீபைண்டிங்கை இயக்க கட்டளை" + +#~ msgid "Compositing Manager" +#~ msgstr "பலவின் ஆக்க மேலாளர்" + +#~ msgid "Control how new windows get focus" +#~ msgstr "புதிய சாளரம் எப்படி முன்னிலை பெறும் என கட்டுப்படுத்துகிறது" + +#~ msgid "Current theme" +#~ msgstr "தற்போதைய கருப்பொருள்" + +#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +#~ msgstr "தானாக துவக்க தேர்வில் தாமதம் மில்லிசெகண்டில்" + +#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +#~ msgstr "மெட்டாசிட்டி பலவின் ஆக்க மேலாளரா என நிர்ணயிக்கிறது" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether applications or the system can generate audible " +#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " +#~ "'beeps'." +#~ msgstr "" +#~ "கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க " +#~ "முடியுமா. " + +#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +#~ msgstr "பழைய மற்றும் உடைந்த பயன்பாடுகளாள் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்ட காணாமல் போன வசதிகள்" + +#~ msgid "Enable Visual Bell" +#~ msgstr "்சி மணகாட்சியாக ியை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified " +#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window " +#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +#~ msgstr "" +#~ "உண்மையெனில், குவியும் பாணி \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமதத்திற்கு " +#~ "பிறகு சாளரம் தானாக மேலெழும் (தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்). " +#~ "இதற்கும் ஒரு சாளரத்தை சொடுக்கி மேலெழச் செய்வதற்கும் அல்லது இழுத்து விடுதலில் ஒரு " +#~ "சாளரத்தில் நுழைவதற்கும் சம்பந்தமில்லை." + +#~ msgid "" +#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " +#~ "application font for window titles." +#~ msgstr "" +#~ "உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் " +#~ "காட்டும்." + +#~ msgid "" +#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +#~ msgstr "" +#~ "உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி குறைவான கருத்து மற்றும் குறைந்த நேர் மாற்றத்திற்கும் வசதி " +#~ "செய்து தரும், கம்பி சட்டங்களை பயன்படுத்தி, அசைவூட்டங்களை தவிர்க்கும். இதனால் " +#~ "பயனீட்டாளரின் பயன்பாடுகளில் குறிப்பிடும்படி குறைகள் இருக்கும் , ஆனால் பழைய " +#~ "பயன்பாடுகள் மற்றும் முனைய சேவைகள் பாகுபாடு பாராமல் வேலை செய்ய அனுமதிக்கும். எனினும் " +#~ "வயர்ப்ரேம் வசதி அணுகல் தேர்வு இருப்பின் செயலிழக்கப்படும்." + +#~ msgid "" +#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " +#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" +#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " +#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " +#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " +#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " +#~ "however, largely unimplemented at the moment." +#~ msgstr "" +#~ "உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி சாளரத்தில் இல்லாமல் பயன்பாட்டில் இயங்கும். இந்த கொள்கை சிறிது " +#~ "சிக்கலானது என்றாலும், மேக் போன்ற பயன்பாடு-சார்ந்த அமைப்புக்கு மிக பயனுள்ளது, சாளரத்தை " +#~ "பயன்பாடு-சார்ந்து அமைக்கும் போது பயன்பாடோடு தொடர்புடைய சாளரங்கள் மேலெழும்பும்.மேலும் " +#~ "இது மற்ற சாளரங்களை பாதிக்காது. ஆனால் இதன் அமைப்பு சற்றே கேள்விக்குட்பட்டது. ஆனால் " +#~ "அமைப்புகள் பயன்பாடு சார்ந்த மற்றும் சாளரம் சார்ந்தவைகளின் விளக்கத்தை தெரிந்துகொள்வது " +#~ "நல்லது. மேலும் பயன்பாடு-சார்ந்தவை முடிக்கப்படாத நிலையில் உள்ளது" + +#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +#~ msgstr "உண்மையெனில், குறைவான வளத்தை பயன்படுத்தும்" + +#~ msgid "Name of workspace" +#~ msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்" + +#~ msgid "Number of workspaces" +#~ msgstr "பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை" + +#~ msgid "" +#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +#~ "workspaces." +#~ msgstr "" +#~ "பணிக்களங்களின் எண். இது பூஜ்யமாக இருக்க வேண்டும். அதிகபட்சம் வரையறுக்கப்பட்டு இருக்க " +#~ "வேண்டும். இல்லாவிடில் தவறுதலாக் மிக அதிக பணிக்களம் கேட்கப்பட்டால் மேல்மேசை பயன்படுத்த " +#~ "முடியாததாகி விடும்." + +#~ msgid "Run a defined command" +#~ msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்கு" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier" +#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around." +#~ msgstr "" +#~ "இதை உண்மை என அமைத்தால் வலது பொத்தானால் மறுஅளவு செய்யலாம் மற்றும் " +#~ "\"mouse_button_modifier\"இல் அமைத்த விசையை அழுத்தி பிடித்து நடு பொத்தானால் " +#~ "பட்டியல் ஒன்றை பெறலாம். மாற்றாக அமைக்க பொய் என அமைக்கவும்." + +#~| msgid "" +#~| "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +#~| "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " +#~| "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +#~| "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to " +#~| "false to decouple raising from other user actions. Even when this option " +#~| "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on " +#~| "the window, a normal click on the window decorations, or by special " +#~| "messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. " +#~| "This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the " +#~| "list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not " +#~| "include programmatic requests from applications to raise windows; such " +#~| "requests will be ignored regardless of the reason for the request. If " +#~| "you are an application developer and have a user complaining that your " +#~| "application does not work with this setting disabled, tell them it is " +#~| "_their_ fault for breaking their window manager and that they need to " +#~| "change this option back to true or live with the bug they requested. See " +#~| "also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ msgid "" +#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " +#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " +#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, " +#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is " +#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This " +#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list " +#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include " +#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests " +#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an " +#~ "application developer and have a user complaining that your application " +#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " +#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " +#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த தேர்வை அமைத்தல் பிழையான நடத்தையை தரலாம். பயனர் முன்னிருப்பான உண்மை தேர்வை மாற்ற " +#~ "வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. சார்ந்தோன் இடம், சாளர நகர்வு, மறு அளவாக்கம் " +#~ "ஆகிய பல செயல்கள் பக்க விளைவாக சாதாரணமாக சாளரத்தை முன்னிலையாக்கும். இல்லை என " +#~ "அமைத்தல் மற்ற பயனர் செயல்களில் இருந்து இணைப்பை நீக்கும்.; அப்படி பயன்பாடுகள் வேண்டினால் " +#~ "அதை உதாசீனம் செய்யும். http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 ஐ " +#~ "காண்க. அப்படியானாலும் சாளரத்தில் எங்கேயும் ஆல்ட்+ இடது சொடுக்கு, சாளர அலங்காரத்தில் " +#~ "சொடுக்கு, டாஸ்க்லிஸ்ட் குறுநிரலிலிருந்து செயல்பாடு வேண்டுகோள் போன்ற " +#~ "விளிப்பான்களிடமிருந்து சிறப்புச்செய்திகள் ஆகியவற்றால் சாளரத்தை முன்னிலையாக்கலாம். இந்த " +#~ "தேர்வு இப்போது ´முன்னிலைபடுத்த சொடுக்கு´ பாங்கில் செயலிழக்கபட்டுள்ளது. " +#~ "raise_on_click தேர்வு இல்லை என அமைக்கப்பட்டால் பாதிக்கப்படும் வழிகளில் நிரல்களின் " +#~ "வேண்டுதல்கள் இல்லை என அறியவும். அவை எப்போதுமே உதாசீனப்படுத்தப்படும். நீங்கள் செயல்பாடு " +#~ "உருவாக்குபவர் ஆயின் பயனர் செயல்பாடு வேலை செய்யவில்லை என கூறினால் அவரை இந்த சாளர " +#~ "மேலாளரை மாற்றியதால் இது நிகழ்ந்தது என்றும், இந்த தேர்வை உண்மை என அமைக்க வேண்டும் " +#~ "அல்லது \"பிழையுடன்\" வாழ வேண்டும் என கூறுங்கள்." + +#~ msgid "" +#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " +#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " +#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " +#~ "need to run any misbehaving applications." +#~ msgstr "" +#~ "சில நிரல்கள் சாளர மேலாளர் குறிப்பிடும் வரையரைகளை மீறுவதால் பிரச்சினைகள் ஏற்படுகிறன. " +#~ "இந்த தேர்வு மெட்டாசிட்டி ஐ வெகு சரியான பாங்கில் அமைக்கும். இதனால் சரியில்லாத " +#~ "பயன்பாடுகள் தவிர பயனருக்கு எப்போதுமே சரியான பயன்பாடு இடைமுகம் கிடைக்கும். " + +#~ msgid "System Bell is Audible" +#~ msgstr "கணினி ஒலி கேட்கும்படி" + +#~ msgid "" +#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " +#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " +#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " +#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " +#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " +#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " +#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +#~ msgstr "" +#~ "மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது " +#~ "இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது \"முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். " +#~ "\"சட்ட_காட்சி\" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை " +#~ "அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான \"கணினி ஒலிக்கு\" பொருந்தும்)" + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " +#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " +#~ "for run_command_N will execute command_N." +#~ msgstr "" +#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N கீபைன்டிங்கை அதனோடு " +#~ "தொடர்புடைய கட்டளையோடு இணைக்கும்.இந்த கட்டளைக்காக run_command_N கீபைன்டிங்கை " +#~ "அழுத்துவதால் command_N இயங்கும்." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " +#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +#~ "invoked." +#~ msgstr "" +#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை " +#~ "துவக்க பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்" + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " +#~ "to be invoked." +#~ msgstr "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை " +#~ "இந்த கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/metacity/keybinding_commands இல் " +#~ "இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது\"<Shift><Alt>F1" +#~ "\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, " +#~ "\"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். " +#~ "\"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்" + +#~ msgid "The name of a workspace." +#~ msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்" + +#~ msgid "The screenshot command" +#~ msgstr "திரைவெட்டு கட்டளை" + +#~ msgid "" +#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +#~ "forth." +#~ msgstr "கருப்பொருள் ஓரம், தலைப்புப்பட்டி போன்றவைகளின் தோற்றத்தை கண்டறியும்." + +#~ msgid "" +#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +#~ "delay is given in thousandths of a second." +#~ msgstr "" +#~ "(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். " +#~ "தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது" + +#~ msgid "" +#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " +#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " +#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " +#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." +#~ msgstr "" +#~ "சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் " +#~ "மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,\"க்ளிக்\" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை " +#~ "நகர்த்தும்.\"sloppy\" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும் " +#~ "\"mouse\" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்." + +#~ msgid "The window screenshot command" +#~ msgstr "சாளர திரைவெட்டு கட்டளை" + +#~| msgid "" +#~| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +#~| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +#~| "anything." +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் இரட்டை சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய " +#~ "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக " +#~ "ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' இவை " +#~ "கிடைமட்டத்திலும் செங்குத்தாகவும் மட்டும் பெரிதாக்கும்,'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் " +#~ "அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' என்பது சாளரத்தை மேலே சுருட்டி தூக்கும், " +#~ "'menu'சாளர பட்டியை காண்பிக்கும், 'lower' என்பது சாளரத்தை மற்ற எல்லாவற்றுக்கும் கீழே " +#~ "அனுப்பும். மற்றும் 'none' ஏதும் செய்யாது" + +#~| msgid "" +#~| "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +#~| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +#~| "anything." +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் நடு சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய " +#~ "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக " +#~ "ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' இவை " +#~ "கிடைமட்டத்திலும் செங்குத்தாகவும் மட்டும் பெரிதாக்கும்,'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் " +#~ "அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' என்பது சாளரத்தை மேலே சுருட்டி தூக்கும், " +#~ "'menu'சாளர பட்டியை காண்பிக்கும், 'lower' என்பது சாளரத்தை மற்ற எல்லாவற்றுக்கும் கீழே " +#~ "அனுப்பும். மற்றும் 'none' ஏதும் செய்யாது" + +#~| msgid "" +#~| "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +#~| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +#~| "anything." +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் வலது சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய " +#~ "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக " +#~ "ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' இவை " +#~ "கிடைமட்டத்திலும் செங்குத்தாகவும் மட்டும் பெரிதாக்கும்,'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் " +#~ "அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' என்பது சாளரத்தை மேலே சுருட்டி தூக்கும், " +#~ "'menu'சாளர பட்டியை காண்பிக்கும், 'lower' என்பது சாளரத்தை மற்ற எல்லாவற்றுக்கும் கீழே " +#~ "அனுப்பும். மற்றும் 'none' ஏதும் செய்யாது" + +#~ msgid "" +#~ "This option provides additional control over how newly created windows " +#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " +#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " +#~ "terminal not being given focus." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த தேர்வு புதிதாக உருவாக்கிய சாளரங்கல் மீது மேலும் கூடுதல் கட்டுப்பாடு தருகிறது. " +#~ "இதில் இரண்டு மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். \"smart\" என்பது பயனரின் வழக்கமான குவிப்பு " +#~ "பாங்கை தரும். \"strict\" என்பது முனையத்திலிருந்து துவக்கிய சாளரத்துக்கு முன்னிலை " +#~ "தராது." + +#~ msgid "" +#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +#~ "environments." +#~ msgstr "" +#~ "கணினி ஒரு பெல் அல்லது பீப் எச்சரிக்கை தரும் போது ஒரு காட்சி குறிப்பை தரும். இது " +#~ "காது சரியாக கேட்காதவர்களுக்கும் சத்தமான சூழலில் வேலை செய்பவர்களுக்கும் உபயோகமாகும்." + +#~ msgid "Use standard system font in window titles" +#~ msgstr "சாளர தலைப்பிம் நிலையான கணினி எழுத்துருவை பயன்படுத்து" + +#~ msgid "Visual Bell Type" +#~ msgstr "காட்சி மணி வகை" + +#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +#~ msgstr "முன்னிருத்தம் மற்றா பயனர் ஊடாடலுக்கு பக்க விளைவாக இருக்க வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Whether to resize with the right button" +#~ msgstr "வலது பொத்தானால் மறுஅளவு செய்வதா" + +#~ msgid "Window focus mode" +#~ msgstr "சாளர குறி பாங்கு" + +#~ msgid "Window title font" +#~ msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "தலைப்பு" + +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "வகுப்பு" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error running \"%s\":\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "இயக்குவதில் பிழை \"%s\":\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "<author> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<author> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது" + +#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<copyright> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது" + +#~ msgid "<date> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<date> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது" + +#~ msgid "<description> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<description> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது" + +#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +#~ msgstr "கருப்பொருள் கோப்பு %s இல் root <metacity_theme> உறுப்பு இல்லை" + +#~ msgid "/Windows/tearoff" +#~ msgstr "/Windows/tearoff" + +#~ msgid "/Windows/_Dialog" +#~ msgstr "/Windows/_Dialog" + +#~ msgid "/Windows/_Modal dialog" +#~ msgstr "/Windows/_Modal dialog" + +#~ msgid "/Windows/Des_ktop" +#~ msgstr "/Windows/Des_ktop" |