diff options
author | Havoc Pennington <hp@redhat.com> | 2003-09-04 16:52:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Havoc Pennington <hp@src.gnome.org> | 2003-09-04 16:52:03 +0000 |
commit | 08ca40aad92184515820c152acebdefd62f5354e (patch) | |
tree | 4cf76ccf9570f68815dadbf14959751c4109cc1e /po/sq.po | |
parent | fa4c0bf54a64a4761fe2554c09b64a4836c0ac4e (diff) | |
download | mutter-08ca40aad92184515820c152acebdefd62f5354e.tar.gz |
2.5.5METACITY_2_5_5
2003-09-04 Havoc Pennington <hp@redhat.com>
* configure.in: 2.5.5
* HACKING: add instructions on how to make a release
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 822 |
1 files changed, 441 insertions, 381 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 23:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-04 00:55+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 @@ -51,7 +51,8 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të dialogut të procesit: %s\n" #: src/delete.c:332 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Gabim gjatë lëshimit të dialogut-metacity për të pyetur nëse dëshiron të " "përfundosh një aplikativ: %s\n" @@ -148,8 +149,10 @@ msgstr "" #: src/main.c:348 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme." +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme." #: src/main.c:396 #, c-format @@ -318,7 +321,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet." #: src/metacity-dialog.c:93 -msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij aplikativi mund të humbisni çdo " "ndryshim të paruajtur." @@ -451,7 +455,8 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Disaktivo funksionet e kërkuara nga aplikativët e vjetër ose jo funksionues" +msgstr "" +"Disaktivo funksionet e kërkuara nga aplikativët e vjetër ose jo funksionues" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" @@ -524,7 +529,8 @@ msgstr "Minimizo dritaren" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse" +msgstr "" +"Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse" #: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move a window" @@ -562,7 +568,8 @@ msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve me dialogun popup" #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup" +msgstr "" +"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup" #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace down" @@ -648,7 +655,8 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond" +msgstr "" +"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Raise window above other windows" @@ -787,12 +795,12 @@ msgid "" "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "I thotë Metacity se si të dërgojë senjalin viziv kur sistemi apo ndonjë " -"aplikativ lëshon një paralajmërim. Aktualisht mund të përdoren dy " -"vlera të vlefshme, \"fullscreen\", që do të shkaktojë një flash bardhë " -"e zi në të gjithë ekranin, dhe \"frame_flash\" që do të shkaktojë flash-imin " -"e panelit të aplikativit që dërgoi paralajmërimin. Nëse aplikativi është i " -"panjohur (si është rasti i \"system beep\" të default), do të flash-ohet " -"dritarja që në atë moment do të jetë në plan të parë." +"aplikativ lëshon një paralajmërim. Aktualisht mund të përdoren dy vlera të " +"vlefshme, \"fullscreen\", që do të shkaktojë një flash bardhë e zi në të " +"gjithë ekranin, dhe \"frame_flash\" që do të shkaktojë flash-imin e panelit " +"të aplikativit që dërgoi paralajmërimin. Nëse aplikativi është i panjohur " +"(si është rasti i \"system beep\" të default), do të flash-ohet dritarja që " +"në atë moment do të jetë në plan të parë." #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -800,9 +808,10 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"Çelsi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N përcakton rrugëshkurtimin " -"nga tastiera që korrispondon me këto komanda. Duke shtypur pulsantët e rrugëshkurtimit " -"korrispondues me çelsin run_command_N, do të ekzekutohet komanda command_N." +"Çelsi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N përcakton " +"rrugëshkurtimin nga tastiera që korrispondon me këto komanda. Duke shtypur " +"pulsantët e rrugëshkurtimit korrispondues me çelsin run_command_N, do të " +"ekzekutohet komanda command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" @@ -810,7 +819,8 @@ msgid "" "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "Çelsi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një " -"rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së specifikuar nga ky rregullim." +"rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së specifikuar nga " +"ky rregullim." #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" @@ -819,8 +829,8 @@ msgid "" "be invoked." msgstr "" "Çelsi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"përcakton një rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së specifikuar " -"nga ky rregullim." +"përcakton një rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së " +"specifikuar nga ky rregullim." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -831,11 +841,11 @@ msgid "" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/" -"metacity/keybinding_commands. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<" -"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si" -"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset " -"tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/metacity/" +"keybinding_commands. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><" +"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla sidhe shkurtimet " +"si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -847,9 +857,9 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës sipër në krahasim me " -"aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " -"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si " -"p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:86 @@ -861,10 +871,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës më poshtë në krahasim " -"me aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " -"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si " -"p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës më poshtë në krahasim me " +"aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:87 @@ -876,10 +886,10 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës majtas në krahasim " -"me aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " -"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si " -"p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës majtas në krahasim me " +"aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:88 @@ -891,10 +901,10 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës djathtas në krahasim " -"me aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " -"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si " -"p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës djathtas në krahasim me " +"aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:89 @@ -906,10 +916,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 1. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -920,10 +930,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 10. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" @@ -934,10 +944,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 11. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" @@ -948,10 +958,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 12. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" @@ -962,10 +972,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 2. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" @@ -976,10 +986,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 3. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" @@ -990,10 +1000,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 4. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" @@ -1004,10 +1014,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 5. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -1018,10 +1028,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 6. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -1032,10 +1042,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 7. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" @@ -1046,10 +1056,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 8. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" @@ -1060,10 +1070,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 9. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -1073,10 +1083,10 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të aktivuar menu-në e dritares. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"Rrugëshkurtimi për të aktivuar menu-në e dritares. Forma është \"< Control" +"$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>" +"\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:102 @@ -1088,10 +1098,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të mbyllur një dritare. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" @@ -1102,10 +1112,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për tu futur në modalitetin \"lëvizje\" dhe të fillosh të " -"lëvizësh dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " -"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset " -"tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për tu futur në modalitetin \"lëvizje\" dhe të " +"fillosh të lëvizësh dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"< " +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -1118,10 +1130,10 @@ msgid "" msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për tu futur në modalitetin \"ndrysho madhësinë\" " "dhe të fillosh të ndryshosh madhësinë e dritares duke përdorur tastierën. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " -"apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk " -"do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" +"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -1133,9 +1145,11 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale dhe të " -"përqëndrosh fokusin tek sfondi i desktop. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " -"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset " -" tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"përqëndrosh fokusin tek sfondi i desktop. Forma është \"< Control$gt;a\" " +"ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1147,9 +1161,9 @@ msgid "" msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të zmadhuar një dritare. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> \" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1161,9 +1175,9 @@ msgid "" msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të zvogëluar një dritare. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> \" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1174,11 +1188,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më poshtë. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " +"poshtë. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1189,11 +1203,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më majtas. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " +"majtas. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1204,11 +1218,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më djathtas. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " +"djathtas. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> " +"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1218,11 +1232,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më sipër. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " +"sipër. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1232,11 +1246,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 1. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 1. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1246,11 +1260,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 10. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 10. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1260,11 +1274,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 11. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 11. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1274,11 +1288,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 12. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 12. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1288,11 +1302,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 2. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 2. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1302,11 +1316,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 3. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 3. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1316,11 +1330,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 4. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 4. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1330,11 +1344,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 5. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 5. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1344,11 +1358,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 6. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 6. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" @@ -1358,11 +1372,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 7. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 7. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1372,11 +1386,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 8. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 8. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1386,11 +1400,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 9. " -" Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> " -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 9. " +"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1401,12 +1415,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-it " -"në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" +"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " +"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1417,12 +1431,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-it " -"në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" +"it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " +"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1434,10 +1448,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim të kundërt, " -"pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift> " -"<Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere " -"nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim " +"të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht " +"pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është " +"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift> <Alt> F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1449,10 +1466,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim të kundërt, " -"duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift> " -"<Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere " -"nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim " +"të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht " +"pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është " +"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift> <Alt> F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1463,12 +1483,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-it " -"në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" +"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " +"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1479,12 +1499,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-it " -"në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" +"it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " +"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi " +"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1496,13 +1516,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim për të lëvizur fokusin midis dritareve, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes " -"(zakonisht <Alt>Escape). Duke mbajtur të shtypur pulsantin \"shift\", ndërkohë " -"që përdoret ky rrugëshkurtim, ndryshohet drejtimi i lëvizjes. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtim për të lëvizur fokusin midis dritareve, pa shfaqur dritaren e " +"zgjedhjes (zakonisht <Alt>Escape). Duke mbajtur të shtypur pulsantin " +"\"shift\", ndërkohë që përdoret ky rrugëshkurtim, ndryshohet drejtimi i " +"lëvizjes. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1514,13 +1534,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim për të lëvizur fokusin midis dritareve, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes " -"(zakonisht <Alt>Escape). Duke mbajtur të shtypur pulsantin \"shift\", ndërkohë " -"që përdoret ky rrugëshkurtim, ndryshohet drejtimi i lëvizjes. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtim për të lëvizur fokusin midis dritareve, duke shfaqur dritaren " +"e zgjedhjes (zakonisht <Alt>Escape). Duke mbajtur të shtypur pulsantin " +"\"shift\", ndërkohë që përdoret ky rrugëshkurtim, ndryshohet drejtimi i " +"lëvizjes. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1531,8 +1551,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë apo jo " -"gjithmonë sipër të tjerave. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë " +"apo jo gjithmonë sipër të tjerave. Forma është \"<Control$gt;a\" ose " +"\"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " +"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse " +"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:133 @@ -1543,11 +1566,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të aktivuar/ç'aktivuar modalitetin me ekran të plotë. " -"Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi " -"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të aktivuar/ç'aktivuar modalitetin me ekran të " +"plotë. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" +"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1557,10 +1580,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të maksimizuar apo rikthyer dritaren aktive. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " -"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të maksimizuar apo rikthyer dritaren aktive. " +"Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " +"\"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" +"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1571,10 +1595,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të palosur/shpalosur dritaren aktive. Forma " -"është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi " -"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të " -"ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1585,11 +1609,11 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë apo jo " -"prezente në të gjithë hapësirat e punës. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave " -"të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë " +"apo jo prezente në të gjithë hapësirat e punës. Forma është \"< Control" +"$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>" +"\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:137 @@ -1601,10 +1625,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " -"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1615,11 +1639,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e dialogut të panelit \"Ekzekuto programin\". " -"Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi " -"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e dialogut të panelit \"Ekzekuto " +"programin\". Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> " +"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1630,11 +1654,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e instrumentit të panelit \"Pamje e ekranit\" për " -"të kryer fotografinë e dritares. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>" -"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>" -"\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të " -"ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e instrumentit të panelit \"Pamje e " +"ekranit\" për të kryer fotografinë e dritares. Forma është \"<Control$gt;a" +"\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1646,11 +1671,10 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e instrumentit të panelit \"Pamje e " -"ekranit\". Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " -"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si " -"p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset " -"tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për " -"këtë veprim." +"ekranit\". Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1660,11 +1684,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të shfaqur menu-në kryesore të panelit. Forma është " -"\"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " -"apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtimi për të shfaqur menu-në kryesore të panelit. Forma është \"<" +"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." @@ -1679,16 +1703,16 @@ msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" -"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, panelit të titullit, e kështu " -"me rradhë." +"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, panelit të titullit, e " +"kështu me rradhë." #: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Intervali i kohës në milisekonda para se dritarja të risillet në plan të parë nese " -"auto_raise është vendosur në \"true\"." +"Intervali i kohës në milisekonda para se dritarja të risillet në plan të " +"parë nese auto_raise është vendosur në \"true\"." #: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" @@ -1698,10 +1722,11 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"Modaliteti i focus përcakton mënyrën e aktivimit të dritareve. Vlerat e mundëshme " -"janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivohen kur klikohen, \"sloppy\" bën që të " -"aktivohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën që fokus-i t'i jepet dritares " -"mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur ky i fundit të lëshojë dritaren." +"Modaliteti i focus përcakton mënyrën e aktivimit të dritareve. Vlerat e " +"mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivohen kur klikohen, " +"\"sloppy\" bën që të aktivohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën " +"që fokus-i t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur " +"ky i fundit të lëshojë dritaren." #: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" @@ -1718,12 +1743,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë apo në sfond dritaren aktive. Nëse " -"dritarja është e fshehur, sillet në plan të parë. Nëse dritarja është në plan " -"të parë, do të çohet në sfond. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<" -"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla " -"si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky " -"opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë apo në sfond dritaren aktive. " +"Nëse dritarja është e fshehur, sillet në plan të parë. Nëse dritarja është " +"në plan të parë, do të çohet në sfond. Forma është \"<Control$gt;a\" ose " +"\"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " +"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse " +"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:149 @@ -1734,10 +1759,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim për të çuar në sfond dritaren aktive. Forma është \"<Control$gt;a\" " -"ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla " -"si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset " -"tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtim për të çuar në sfond dritaren aktive. Forma është \"<Control" +"$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>" +"\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1747,10 +1773,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë dritaren aktive. Forma është \"<Control$gt;a\" " -"ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla " -"si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset " -"tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë dritaren aktive. Forma është " +"\"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" @@ -1761,11 +1788,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës horizontale në dispozicion. " -"Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " -"apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk " -"do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës horizontale në " +"dispozicion. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>" +"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" @@ -1776,11 +1803,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës vertikale në dispozicion. " -"Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" " -"apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk " -"do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës vertikale në " +"dispozicion. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>" +"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" @@ -1788,10 +1815,9 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Ky opcion përcakton efektin e klikimit dopio tek paneli i titullit. Vlerat " -"e vlefshme aktuale janë \"toggle_shade\" dhe \"toggle_maximize\" që " -"shërbejnë reciprokisht për të palosur/shpalosur dhe maksimizuar/minimizuar " -"dritaren." +"Ky opcion përcakton efektin e klikimit dopio tek paneli i titullit. Vlerat e " +"vlefshme aktuale janë \"toggle_shade\" dhe \"toggle_maximize\" që shërbejnë " +"reciprokisht për të palosur/shpalosur dhe maksimizuar/minimizuar dritaren." #: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "Toggle always on top state" @@ -1819,9 +1845,9 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" -"Aktivon një sinjal viziv kur një program apo sistemi lëshon një 'bell' apo një " -"'beep', i dobishëm për të 'rënët nga veshët' apo për përdorim gjatë programimit, " -"apo kur 'sinjalet me tinguj' nuk janë aktivë." +"Aktivon një sinjal viziv kur një program apo sistemi lëshon një 'bell' apo " +"një 'beep', i dobishëm për të 'rënët nga veshët' apo për përdorim gjatë " +"programimit, apo kur 'sinjalet me tinguj' nuk janë aktivë." #: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" @@ -1885,13 +1911,15 @@ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Veprimtari mirëmbajtje për manazhimin e aplikativëve difektozë të ç'aktivuar. " -"Disa aplikativë mund të sillen në mënyrë të gabuar.\n" +"Veprimtari mirëmbajtje për manazhimin e aplikativëve difektozë të " +"ç'aktivuar. Disa aplikativë mund të sillen në mënyrë të gabuar.\n" #: src/prefs.c:1232 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "Vlera %d e memorizuar tek çelsi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n" +msgstr "" +"Vlera %d e memorizuar tek çelsi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %" +"d\n" #: src/prefs.c:1336 #, c-format @@ -1904,13 +1932,14 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim tastesh " -"\"%s\"\n" +"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim " +"tastesh \"%s\"\n" #: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" #: src/resizepopup.c:126 #, c-format @@ -1928,12 +1957,13 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Screen %d tek display \"%s\" ka një manazhues dritaresh; provo të zevëndësosh " -"manazhuesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n" +"Screen %d tek display \"%s\" ka një manazhues dritaresh; provo të " +"zevëndësosh manazhuesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n" #: src/screen.c:449 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "E pamundur marrja e zgjedhjes së manazhuesit të dritares për screen %d tek " "display \"%s\"\n" @@ -1954,8 +1984,8 @@ msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" msgstr "" -"Gabim gjatë hapjes së lidhjes me manazhuesin e seancave, prandaj pozicionet e " -"dritares nuk do të ruhen: %s\n" +"Gabim gjatë hapjes së lidhjes me manazhuesin e seancave, prandaj pozicionet " +"e dritares nuk do të ruhen: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format @@ -1989,7 +2019,8 @@ msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n" #: src/session.c:1221 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "U gjet një atribut në <metacity_session> por ekziston një ID për seancën" +msgstr "" +"U gjet një atribut në <metacity_session> por ekziston një ID për seancën" #: src/session.c:1234 #, c-format @@ -2026,8 +2057,8 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të paralajmëruar që " -"aplikativi nuk suporton manazhimin e seancës: %s\n" +"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të " +"paralajmëruar që aplikativi nuk suporton manazhimin e seancës: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format @@ -2042,7 +2073,8 @@ msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s> #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atributi \"%s\" është i pavlefshëm për këtë kontekst tek elementi <%s> " +msgstr "" +"Atributi \"%s\" është i pavlefshëm për këtë kontekst tek elementi <%s> " #: src/theme-parser.c:485 #, c-format @@ -2072,7 +2104,8 @@ msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n" +msgstr "" +"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -2080,8 +2113,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" +"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-" +"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 @@ -2115,7 +2148,8 @@ msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri" +msgstr "" +"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2171,8 +2205,11 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe proporcionet për pulsantët" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe " +"proporcionet për pulsantët" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -2338,7 +2375,8 @@ msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar" #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor" +msgstr "" +"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format @@ -2462,8 +2500,8 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <menu_icon> (tema " -"ka specifikuar një atribut draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose ka " +"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <menu_icon> (tema ka " +"specifikuar një atribut draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose ka " "specifikuar dy elementë)" #: src/theme-parser.c:3659 @@ -2473,8 +2511,11 @@ msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s> #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/description" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/" +"description" #: src/theme-parser.c:3684 #, c-format @@ -2483,8 +2524,11 @@ msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>" #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/aspect_ratio" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/" +"aspect_ratio" #: src/theme-parser.c:3718 #, c-format @@ -2569,7 +2613,8 @@ msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\"" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\"" +msgstr "" +"gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\"" #: src/theme.c:278 #, c-format @@ -2590,15 +2635,18 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjendjen midis kllapave, p.sh. gtk:fg[NORMAL] " -"ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi i \"%s\"" +"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjendjen midis kllapave, p.sh. gtk:" +"fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi i \"%s\"" #: src/theme.c:989 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë një kllapë të mbyllur mbas gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi i \"%s\"" +msgstr "" +"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë një kllapë të mbyllur mbas " +"gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi " +"i \"%s\"" #: src/theme.c:1000 #, c-format @@ -2631,8 +2679,11 @@ msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e sfumuar nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në format" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në " +"format" #: src/theme.c:1122 #, c-format @@ -2674,8 +2725,7 @@ msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" -"Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: " -"\"%s\"" +"Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\"" #: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" @@ -2686,12 +2736,16 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero" #: src/theme.c:1779 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të lëvizëshme" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të " +"lëvizëshme" #: src/theme.c:1836 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim" #: src/theme.c:1845 @@ -2708,16 +2762,16 @@ msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"Koordinata ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" pa një operim " -"midis të dyve" +"Koordinata ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" pa një " +"operim midis të dyve" #: src/theme.c:1982 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" -"Analizuesi i koordinatës ka kapërcyer buffer-in e tij, ky është një difekt " -"i Metacity, por me të vërtetë keni nevojë për ekspresion të këtij dimensioni?" +"Analizuesi i koordinatës ka kapërcyer buffer-in e tij, ky është një difekt i " +"Metacity, por me të vërtetë keni nevojë për ekspresion të këtij dimensioni?" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" @@ -2752,8 +2806,10 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" #: src/theme.c:4445 #, c-format @@ -2772,8 +2828,8 @@ msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"Asnjë stil frame është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%s\", " -"shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" +"Asnjë stil frame është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%s" +"\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" #: src/theme.c:4651 #, c-format @@ -2786,7 +2842,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të " "madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe" @@ -2867,8 +2924,8 @@ msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që ta vendoste tek dritarja " -"WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n" +"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që ta vendoste tek " +"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -2883,9 +2940,9 @@ msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi " -"të ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d " -"dhe madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n" +"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të " +"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe " +"madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n" #: src/xprops.c:153 #, c-format @@ -2899,7 +2956,8 @@ msgstr "" "Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n" "që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n" "dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n" -"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i aplikativit, jo i manazhuesit të dritareve.\n" +"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i aplikativit, jo i manazhuesit të " +"dritareve.\n" "Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n" #: src/xprops.c:399 @@ -2909,6 +2967,8 @@ msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n" #: src/xprops.c:482 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në listë\n" - +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në " +"listë\n" |