diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-04-17 19:39:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-04-17 19:39:08 +0200 |
commit | ccabce1b34f35467dbc52fb69988e2e8102e2e5c (patch) | |
tree | 19e7aea26e0ac48e44056fa0ba0b5c179df1d207 /po/sl.po | |
parent | 9915a18810ef5f04d9a111a4aa2269338c6bf1ef (diff) | |
download | mutter-ccabce1b34f35467dbc52fb69988e2e8102e2e5c.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 397 |
1 files changed, 209 insertions, 188 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-11 18:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-15 02:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-17 19:38+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,24 +32,24 @@ msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Zahteva izpisa podrobnosti neznanega okna: %d" #. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:95 #, c-format msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgstr "<tt>%s</tt> se ne odziva." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: ../src/core/delete.c:100 msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." msgstr "Lahko še malo počakate, če se program morda zbudi, ali pa vsilite končanje delovanja." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:109 msgid "_Wait" msgstr "_Počakaj" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:109 msgid "_Force Quit" -msgstr "_Vsili izhod" +msgstr "_Vsili konec" -#: ../src/core/delete.c:206 +#: ../src/core/delete.c:207 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Ni mogoče dobiti gostitelja z imenom: %s\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Usodna napaka IO %d (%s) na zaslonu '%s'.\n" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/core/keybindings.c:697 +#: ../src/core/keybindings.c:708 #, c-format msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2388 +#: ../src/core/keybindings.c:2399 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2478 +#: ../src/core/keybindings.c:2489 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3491 +#: ../src/core/keybindings.c:3502 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ni bilo navedenih ukazov terminala.\n" @@ -175,17 +175,17 @@ msgstr "Ali naj bo prikazan okvir okna med kroženjem oken." msgid "Internal argument for GObject introspection" msgstr "Notranji argument za GObject" -#: ../src/core/main.c:662 +#: ../src/core/main.c:663 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n" -#: ../src/core/main.c:678 +#: ../src/core/main.c:679 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajne teme.\n" -#: ../src/core/main.c:742 +#: ../src/core/main.c:743 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ni mogoče znova pognati: %s\n" @@ -201,84 +201,94 @@ msgstr "Ni mogoče znova pognati: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:525 -#: ../src/core/prefs.c:686 +#: ../src/core/prefs.c:536 +#: ../src/core/prefs.c:697 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n" -#: ../src/core/prefs.c:612 -#: ../src/core/prefs.c:855 +#: ../src/core/prefs.c:623 +#: ../src/core/prefs.c:866 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d shranjen v GConf ključu %s je izven meja med %d in %d\n" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/core/prefs.c:656 -#: ../src/core/prefs.c:733 -#: ../src/core/prefs.c:781 -#: ../src/core/prefs.c:845 -#: ../src/core/prefs.c:1145 -#: ../src/core/prefs.c:1161 -#: ../src/core/prefs.c:1178 -#: ../src/core/prefs.c:1194 +#: ../src/core/prefs.c:667 +#: ../src/core/prefs.c:744 +#: ../src/core/prefs.c:792 +#: ../src/core/prefs.c:856 +#: ../src/core/prefs.c:1323 +#: ../src/core/prefs.c:1339 +#: ../src/core/prefs.c:1356 +#: ../src/core/prefs.c:1372 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Ključ GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n" -#: ../src/core/prefs.c:1285 +#: ../src/core/prefs.c:1202 +#, c-format +msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +msgstr "Ključ GConf %s je že v uporabi in ga ni mogoče uporabiti za prepis %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1261 +#, c-format +msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +msgstr "Ni mogoče prepisati ključa GConf, saj %s ni mogoče najti.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1463 msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" msgstr "Obhodi za pokvarjene programe so izključeni. Nekateri programi se morda ne bodo pravilno obnašali.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1356 +#: ../src/core/prefs.c:1534 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Ni mogoče razčleniti opisa \"%s\" iz ključa GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1418 +#: ../src/core/prefs.c:1596 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" msgstr "\"%s\", ki je bil najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven spremenilnik za miškine gumbe.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1845 +#: ../src/core/prefs.c:2023 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Napaka ob nastavljanju števila delovnih površin na %d: %s\n" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/core/prefs.c:2005 -#: ../src/core/prefs.c:2511 +#: ../src/core/prefs.c:2205 +#: ../src/core/prefs.c:2707 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Delovna površina %d" -#: ../src/core/prefs.c:2038 -#: ../src/core/prefs.c:2216 +#: ../src/core/prefs.c:2237 +#: ../src/core/prefs.c:2415 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven ključ za tipkovno vez \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2592 +#: ../src/core/prefs.c:2788 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Napaka ob nastavljanju imena delovne površine %d na \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2796 +#: ../src/core/prefs.c:2992 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Napaka pri nastavljanju stanja skladanja: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2824 +#: ../src/core/prefs.c:3021 #, c-format msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" msgstr "Napaka pri nastavljanju seznama vstavkov clutter: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2867 +#: ../src/core/prefs.c:3065 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "Napaka pri nastavljanju stanja skritih oken: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2895 +#: ../src/core/prefs.c:3093 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "Napaka pri nastavljanju stanja pojavnih oken: %s\n" @@ -411,7 +421,7 @@ msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6183 +#: ../src/core/window.c:6217 #, c-format msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n" @@ -423,7 +433,7 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6846 +#: ../src/core/window.c:6880 #, c-format msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n" @@ -810,51 +820,51 @@ msgstr "Ta vrednost začne \"prevleko\", ki združuje predogled okna in zaganjal msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uporaba: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1119 msgid "Close Window" msgstr "Zapri okno" # G:1 K:1 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1122 msgid "Window Menu" msgstr "Meni okna" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1125 msgid "Minimize Window" msgstr "Skrči okno" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1128 msgid "Maximize Window" msgstr "Razpri okno" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1131 msgid "Restore Window" msgstr "Obnovi okno" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1134 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zavij okno" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1137 msgid "Unroll Window" msgstr "Odvij okno" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1140 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Ohrani okno na vrhu" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1143 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Odstrani okno z vrha" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1146 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Vedno na vidni delovni površini" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1149 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Postavi okno na samo eno delovno površino" @@ -1233,79 +1243,79 @@ msgstr "Izraz koordinat se konča z operatorjem namesto z operandom" msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez vmesnega operanda" -#: ../src/ui/theme.c:2195 -#: ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2199 +#: ../src/ui/theme.c:2244 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2298 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Razčlenjevalnik izrazov koordinat je preplavil medpomnilnik." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2327 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Izraz koordinat vsebuje zaklepaj, a ne oklepaja" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2391 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Izraz koordinat vsebuje uklepaj, vendar je brez zaklepaja" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2402 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov" -#: ../src/ui/theme.c:2596 -#: ../src/ui/theme.c:2616 -#: ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2604 +#: ../src/ui/theme.c:2624 +#: ../src/ui/theme.c:2644 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema vsebuje izraz, ki je povzročil napako: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4255 #, c-format msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style" msgstr "za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"karkoli\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4711 -#: ../src/ui/theme.c:4736 +#: ../src/ui/theme.c:4763 +#: ../src/ui/theme.c:4788 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4780 +#: ../src/ui/theme.c:4832 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nalaganje teme \"%s\" ni uspelo: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4910 -#: ../src/ui/theme.c:4917 -#: ../src/ui/theme.c:4924 -#: ../src/ui/theme.c:4931 -#: ../src/ui/theme.c:4938 +#: ../src/ui/theme.c:4964 +#: ../src/ui/theme.c:4971 +#: ../src/ui/theme.c:4978 +#: ../src/ui/theme.c:4985 +#: ../src/ui/theme.c:4992 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Ni nastavljen <%s> za temo \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4946 +#: ../src/ui/theme.c:5000 #, c-format msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "Slog okvirja za okno vrste \"%s\" v temi \"%s\" ni nastavljen, dodajte element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5389 -#: ../src/ui/theme.c:5451 -#: ../src/ui/theme.c:5514 +#: ../src/ui/theme.c:5443 +#: ../src/ui/theme.c:5505 +#: ../src/ui/theme.c:5568 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "Uporabniško določene konstante se morajo začeti z veliko črko; \"%s\" se ne" -#: ../src/ui/theme.c:5397 -#: ../src/ui/theme.c:5459 -#: ../src/ui/theme.c:5522 +#: ../src/ui/theme.c:5451 +#: ../src/ui/theme.c:5513 +#: ../src/ui/theme.c:5576 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta \"%s\" je bila že določena" @@ -1313,362 +1323,371 @@ msgstr "Konstanta \"%s\" je bila že določena" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#: ../src/ui/theme-parser.c:236 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Ni atributa \"%s\" za element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 -#: ../src/ui/theme-parser.c:249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:265 +#: ../src/ui/theme-parser.c:283 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Vrstica %d, znak %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:479 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem elementu <%s> ponovljen dvakrat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 -#: ../src/ui/theme-parser.c:480 +#: ../src/ui/theme-parser.c:503 +#: ../src/ui/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut \"%s\" je v tem kontekstu v elementu <%s> neveljaven" -#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#: ../src/ui/theme-parser.c:594 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Ni mogoče razčleniti \"%s\" kot celoštevilčne vrednosti" -#: ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:603 +#: ../src/ui/theme-parser.c:658 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Ni mogoče razumeti končnih znakov \"%s\" v nizu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: ../src/ui/theme-parser.c:613 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Celoštevilska vrednost %ld mora biti pozitivna" -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: ../src/ui/theme-parser.c:621 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Celoštevilska vrednost %ld je prevelika, trenutna omejitev je %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 -#: ../src/ui/theme-parser.c:693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:649 +#: ../src/ui/theme-parser.c:765 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Ni mogoče razčleniti \"%s\" kot števila s plavajočo vejico" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 -#: ../src/ui/theme-parser.c:636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:680 +#: ../src/ui/theme-parser.c:708 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Logične vrednosti morajo biti \"prav\" ali \"napak\" in ne \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#: ../src/ui/theme-parser.c:735 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Kot mora biti med 0.0 in 360.0, bil pa je %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:798 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "Alfa mora biti med 0.0 (nevidno) in 1.0 (popolnoma vidno), bilo je %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:863 #, c-format msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" msgstr "Neveljavna velikost naziva \"%s\" (mora biti eno od xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 -#: ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1208 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "ime <%s> \"%s\" je uporabljeno drugič" -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1117 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1220 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "nadrejeni predmet <%s> \"%s\" ni bil naveden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1130 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "geometrija <%s> \"%s\" ni bila navedena" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> mora navesti ali geometrijo ali nadrejeni predmet, ki ima geometrijo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Določiti morate ozadje, v kolikor želite, da ima alfa vrednost pomen." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1252 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Neznana vrsta \"%s\" v elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1263 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Neznan style_set \"%s\" v elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1271 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Vrsti okna \"%s\" je bil nabor sloga že določen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2740 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3164 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1365 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1591 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2826 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3020 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3250 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3326 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1415 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1474 msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons" msgstr "Ni mogoče navesti obojega \"button_width\"/\"button_height\" in razmerja\"aspect_ratio\" gumba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1438 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Razdalja \"%s\" ni znana" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1483 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Razmerje \"%s\" ni znano" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1545 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Rob \"%s\" ni znane vrste" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1856 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Element <%s> nima atributa \"start_angle\" ali \"from\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1863 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Element <%s> nima atributa \"extent_angle\" ali \"to\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2103 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Ni mogoče razumeti vrednost za vrsto preliva \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2181 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2556 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nerazpoznavna vrsta polnjenja \"%s\" za element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2359 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2348 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2431 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2494 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ni mogoče razumeti stanja \"%s\" za element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2358 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2441 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ni mogoče razumeti senčenja \"%s\" za element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2368 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ni mogoče razumeti puščice \"%s\" za element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2682 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "<draw_ops> imenovan \"%s\" ni bil naveden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2704 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2790 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Vključevanje draw_ops \"%s\" tu, bi ustvarilo krožno nanašanje" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2905 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Neznan položaj \"%s\" za del okvirja" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2913 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Slog okvirja že ima del na položaju %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2930 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Za ime \"%s\" ni bilo navedenega <draw_ops>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2959 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2968 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Funkcija gumba \"%s\" ne obstaja v tej različici (%d, zahtevana %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2980 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Neznano stanje \"%s\" za gumb" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2988 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Slog okvirja že ima gumb za funkcijo %s stanje %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3059 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"focus\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3068 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"state\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Slog imenovan \"%s\" ni bil določen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3099 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3122 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"resize\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3133 #, c-format msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states" msgstr "Element <%s> ne bi smel imeti atributa \"resize\" za razpeta/senčena stanja" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 #, c-format msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "Element <%s> ne bi smel imeti atributa \"resize\" za razpeta stanja" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3161 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3183 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Slog za stanje %s resize %s fokus %s je bil že naveden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Slog za stanje %s fokus %s je bil že naveden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3233 msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "Za element <piece> ni mogoče imeti dveh draw_ops (tema je navedla atribut draw_ops in hkrati element <draw_ops> ali navedena dva elementa)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "Za element <button> ni mogoče imeti dveh draw_ops (tema je navedla atribut draw_ops in hkrati element <draw_ops> ali navedena dva elementa)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3309 msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "Za element <menu_icon> ni mogoče imeti dveh draw_ops (tema je navedla atribut draw_ops in hkrati element <draw_ops> ali navedena dva elementa)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3373 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "Slabo določilo različice '%s'" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3446 +msgid "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-theme-2.xml" +msgstr "atributa \"version\" ni mogoče uporabiti v temi metacity-theme-1.xml oziroma metacity-theme-2.xml" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3469 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "Tema zahteva različico %s, zadnja podprta različica teme pa je %d.%d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3501 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Najbolj zunanji element teme mora biti <metacity_theme> in ne <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3521 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementov name, author, date ali description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementa <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3538 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementov distance/border/aspect_ration" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementa operacije draw" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3570 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3600 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3605 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3610 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementa <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3838 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Za del okvirja ni naveden draw_ops" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3853 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Za gumb ni naveden draw_ops" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3907 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Znotraj elementa <%s> besedilo ni dovoljeno" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3736 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3965 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3977 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3989 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4001 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4013 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> je za to temo naveden dvakrat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4283 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Ni mogoče najti veljavne datoteke za temo %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Datoteka teme %s ne vsebuje korenskega elementa <metacity_theme>" - #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" msgstr "/_Okna" @@ -1839,12 +1858,12 @@ msgstr "Pričakovana je napaka, vendar odziva ni bilo" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1255 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Pričakovana je napaka %d, vrnjena pa je bilo %d" +msgstr "Pričakovana je napaka %d, vrnjena pa je bila %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1261 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Napaka ni pričakovana, vendar je vrnjena: %s" +msgstr "Napaka ni pričakovana, vendar je vrnjen odziv: %s" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #, c-format @@ -1854,13 +1873,15 @@ msgstr "vrednost x je %d, pričakovana pa je %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "vrednost z je %d, pričakovana pa je %d" +msgstr "vrednost y je %d, pričakovana pa je %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1333 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\n" +#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +#~ msgstr "Datoteka teme %s ne vsebuje korenskega elementa <metacity_theme>" #~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" #~ msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke shranjene seje %s: %s\n" #~ msgid "<author> specified twice for this theme" |