diff options
author | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2005-07-26 15:12:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2005-07-26 15:12:11 +0000 |
commit | 91e594863c361745aa87d46bf4173930703e982c (patch) | |
tree | bcdd4dac35e0dadef63ee06a9cf4c48a7c7bb361 /po/pt_BR.po | |
parent | 455dbdf67a239e30377b0a0027f585a041dbc923 (diff) | |
download | mutter-91e594863c361745aa87d46bf4173930703e982c.tar.gz |
Converted to UTF-8
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1402 |
1 files changed, 700 insertions, 702 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c39ded5db..c0e5a1144 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,19 +4,17 @@ # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002, 2003. # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004. # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005. -# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005. -# -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-25 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-26 00:57-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-26 12:08-0300\n" "Last-Translator: Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 @@ -32,41 +30,41 @@ msgstr "O Metacity foi compilado sem suporte para modo detalhado\n" #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Impossível analisar \"%s\" como um inteiro" +msgstr "ImpossÃvel analisar \"%s\" como um inteiro" #: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos" +msgstr "Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos" #: ../src/delete.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Falha ao analisar a mensagem \"%s\" do processo da caixa de diálogo\n" +msgstr "Falha ao analisar a mensagem \"%s\" do processo da caixa de diálogo\n" #: ../src/delete.c:263 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\n" +msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\n" #: ../src/delete.c:344 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma " -"aplicação: %s\n" +"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma " +"aplicação: %s\n" #: ../src/delete.c:452 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n" +msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n" #: ../src/display.c:319 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Falha ao abrir a exibição '%s' do X Window System\n" +msgstr "Falha ao abrir a exibição '%s' do X Window System\n" #: ../src/errors.c:231 #, c-format @@ -75,14 +73,14 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"A conexão com a exibição '%s' foi perdida;\n" -"provavelmente o servidor X foi desligado ou você matou/destruiu\n" +"A conexão com a exibição '%s' foi perdida;\n" +"provavelmente o servidor X foi desligado ou você matou/destruiu\n" "o gerenciador de janelas.\n" #: ../src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição '%s'.\n" +msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição '%s'.\n" #: ../src/frames.c:1125 msgid "Close Window" @@ -110,13 +108,13 @@ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma " -"vinculação\n" +"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma " +"vinculação\n" #: ../src/keybindings.c:2535 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre um " +msgstr "Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre um " "comando: %s\n" #: ../src/keybindings.c:2640 @@ -139,34 +137,34 @@ msgid "" msgstr "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" -"Esse programa é um software livre; veja o código fonte para obter as\n" -"condições de cópia e distribuição.\n" -"Não há NENHUMA garantia; nem mesmo para o COMÉRCIO ou ADEQUAÇÃO\n" -"PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" +"Esse programa é um software livre; veja o código fonte para obter as\n" +"condições de cópia e distribuição.\n" +"Não há NENHUMA garantia; nem mesmo para o COMÉRCIO ou ADEQUAÇÃO\n" +"PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" #: ../src/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões" +msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões" #: ../src/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Substituir o gerenciador de sessões em execução pelo Metacity" +msgstr "Substituir o gerenciador de sessões em execução pelo Metacity" #: ../src/main.c:269 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões" +msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões" #: ../src/main.c:274 msgid "X Display to use" -msgstr "Exibição do X a ser utilizada" +msgstr "Exibição do X a ser utilizada" #: ../src/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo" +msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo" #: ../src/main.c:286 msgid "Print version" -msgstr "Versão impressa" +msgstr "Versão impressa" #: ../src/main.c:440 #, c-format @@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n" #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "Nenhum tema encontrado! Verifique se %s existe e contém os temas comuns." +msgstr "Nenhum tema encontrado! Verifique se %s existe e contém os temas comuns." #: ../src/main.c:518 #, c-format @@ -224,45 +222,45 @@ msgstr "Fe_char" #. separator #: ../src/menu.c:66 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Sempre na Área de Trabalho Visível" +msgstr "_Sempre na Ãrea de Trabalho VisÃvel" #: ../src/menu.c:67 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Apenas Nesta Área de Trabalho" +msgstr "_Apenas Nesta Ãrea de Trabalho" #: ../src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mover para Área de Trabalho _Esquerda" +msgstr "Mover para Ãrea de Trabalho _Esquerda" #: ../src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mover para Área de Trabalho D_ireita" +msgstr "Mover para Ãrea de Trabalho D_ireita" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mover para Área de Trabalho _Acima" +msgstr "Mover para Ãrea de Trabalho _Acima" #: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mover para Área de Trabalho A_baixo" +msgstr "Mover para Ãrea de Trabalho A_baixo" #: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Área de Trabalho %d" +msgstr "Ãrea de Trabalho %d" #: ../src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Área de Trabalho 1_0" +msgstr "Ãrea de Trabalho 1_0" #: ../src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Área de Trabalho %s%d" +msgstr "Ãrea de Trabalho %s%d" #: ../src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mover para _Outra Área de Trabalho" +msgstr "Mover para _Outra Ãrea de Trabalho" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -357,22 +355,22 @@ msgstr "Mod5" #: ../src/metacity-dialog.c:110 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "A janela \"%s\" não está respondendo." +msgstr "A janela \"%s\" não está respondendo." #: ../src/metacity-dialog.c:118 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" -"Forçar esta aplicação a sair, causará a perda de todas as alterações não " +"Forçar esta aplicação a sair, causará a perda de todas as alterações não " "salvas." #: ../src/metacity-dialog.c:128 msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forçar Sair" +msgstr "_Forçar Sair" #: ../src/metacity-dialog.c:225 msgid "Title" -msgstr "Título" +msgstr "TÃtulo" #: ../src/metacity-dialog.c:237 msgid "Class" @@ -383,8 +381,8 @@ msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual" -"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar " +"Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual" +"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar " "login." #: ../src/metacity-dialog.c:328 @@ -403,7 +401,7 @@ msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" -"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de " +"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de " "janelas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 @@ -415,17 +413,17 @@ msgid "" "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" -"Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de " -"título das janelas. No entanto, o tamanho da descrição só será usado se a " -"opção titlebar_font_size estiver definida como 0. Além disso, essa opção " -"estará desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida " -"como verdadeira. Por padrão, a opção titlebar_font não está definida, fazendo " -"com que o Metacity retorne à fonte da área de trabalho mesmo que a opção " +"Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de " +"tÃtulo das janelas. No entanto, o tamanho da descrição só será usado se a " +"opção titlebar_font_size estiver definida como 0. Além disso, essa opção " +"estará desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida " +"como verdadeira. Por padrão, a opção titlebar_font não está definida, fazendo " +"com que o Metacity retorne à fonte da área de trabalho mesmo que a opção " "titlebar_uses_desktop_font seja falsa." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Ação ao clicar duas vezes a barra de título" +msgstr "Ação ao clicar duas vezes a barra de tÃtulo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" @@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "Menu ativar janela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Localização dos botões na barra de título" +msgstr "Localização dos botões na barra de tÃtulo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -444,12 +442,12 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" -"Localização dos botões na barra de título. O valor deve ser uma string, como " +"Localização dos botões na barra de tÃtulo. O valor deve ser uma string, como " "\"menu:minimize,maximize,close\"; os dois pontos separam o lado esquerdo da " -"janela do lado direito, e os nomes dos botões são separados por vírgulas. " -"Não se pode duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos são " -"silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em " -"versões futuras do metacity sem quebrar versões mais antigas." +"janela do lado direito, e os nomes dos botões são separados por vÃrgulas. " +"Não se pode duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos são " +"silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em " +"versões futuras do metacity sem quebrar versões mais antigas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -462,9 +460,9 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Clicar uma janela e pressionar esse modificador irá mover a janela (botão " -"esquerdo), redimensionar a janela (botão do meio) ou mostrar o menu da " -"janela (botão direito). O modificador é expresso como \"<Alt>\" ou " +"Clicar uma janela e pressionar esse modificador irá mover a janela (botão " +"esquerdo), redimensionar a janela (botão do meio) ou mostrar o menu da " +"janela (botão direito). O modificador é expresso como \"<Alt>\" ou " "\"<Super>\" por exemplo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 @@ -481,20 +479,20 @@ msgstr "Tema atual" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Atraso em milissegundos para a opção de elevação automática" +msgstr "Atraso em milissegundos para a opção de elevação automática" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Determina se aplicações ou o sistema podem gerar 'beeps' audíveis; pode ser " +"Determina se aplicações ou o sistema podem gerar 'beeps' audÃveis; pode ser " "usado em conjunto com 'visual bell' para permitir 'beeps' silenciosos." #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou " +"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou " "quebradas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 @@ -503,7 +501,7 @@ msgstr "Habilitar Campainha Visual" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ocultar todas as janelas e focalizar a área de trabalho" +msgstr "Ocultar todas as janelas e focalizar a área de trabalho" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" @@ -512,16 +510,16 @@ msgid "" "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela " -"focalizada será automaticamente elevada após um atraso (o atraso é " -"especificado pela chave auto_raise_delay·key)." +"focalizada será automaticamente elevada após um atraso (o atraso é " +"especificado pela chave auto_raise_delay·key)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte da " -"aplicação padrão para os títulos das janelas." +"Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte da " +"aplicação padrão para os tÃtulos das janelas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" @@ -532,14 +530,14 @@ msgid "" "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " "accessibility is on to avoid weird desktop breakages." msgstr "" -"Se verdadeiro o metacity dará menor retorno e menos sensação de " -"\"manipulação direta\" ao usuário, mostrando somente as bordas durante a " -"movimentação da janela, evitando animações e outros meios. Isso significa " -"uma redução significativa na usabilidade para muitos usuários, mas pode " -"possibilitar o funcionamento de aplicações legadas e servidores de terminal " -"quando, de outra forma, isso seria impraticável. Entretanto, o recurso de " +"Se verdadeiro o metacity dará menor retorno e menos sensação de " +"\"manipulação direta\" ao usuário, mostrando somente as bordas durante a " +"movimentação da janela, evitando animações e outros meios. Isso significa " +"uma redução significativa na usabilidade para muitos usuários, mas pode " +"possibilitar o funcionamento de aplicações legadas e servidores de terminal " +"quando, de outra forma, isso seria impraticável. Entretanto, o recurso de " "bordas fica desabilitado quando a acessibilidade estiver ligada, para " -"evitar quebras estranhas da área de trabalho." +"evitar quebras estranhas da área de trabalho." #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -553,16 +551,16 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" -"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de " -"janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação " -"baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando " -"você focaliza uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da " -"aplicação são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques " -"no foco não afetam as janelas de outras aplicações. A existência dessa " -"configuração é de certa forma questionável. Mas é preferível do que ter as " -"configurações de todos os detalhes específicos do modo baseado em aplicação " +"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de " +"janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação " +"baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando " +"você focaliza uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da " +"aplicação são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques " +"no foco não afetam as janelas de outras aplicações. A existência dessa " +"configuração é de certa forma questionável. Mas é preferÃvel do que ter as " +"configurações de todos os detalhes especÃficos do modo baseado em aplicação " "contra o modo baseado em janela, por exemplo, caso os cliques devam afetar " -"outras aplicações. Além disso, o modo baseado em aplicação é raramente " +"outras aplicações. Além disso, o modo baseado em aplicação é raramente " "implementado no momento." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 @@ -571,7 +569,7 @@ msgstr "Se verdadeiro, troca-se usabilidade por menos uso de recursos" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Colocar a janela atrás das outras" +msgstr "Colocar a janela atrás das outras" #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window" @@ -591,29 +589,29 @@ msgstr "Minimizar a janela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela" +msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho imediatamente" +msgstr "Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho imediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" -"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela " +"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela " "popup" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas imediatamente" +msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas imediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho imediatamente" +msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho imediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela popup" +msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela popup" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" @@ -625,7 +623,7 @@ msgstr "Mover entre janelas usando uma janela popup" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela popup" +msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela popup" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" @@ -633,75 +631,75 @@ msgstr "Mover a janela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à esquerda" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à esquerda" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à direita" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à direita" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 1" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 10" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 11" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 12" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 2" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 3" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 4" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 5" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 6" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 7" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 8" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 9" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" -msgstr "Nome da área de trabalho" +msgstr "Nome da área de trabalho" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Number of workspaces" -msgstr "Número de áreas de trabalho" +msgstr "Número de áreas de trabalho" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -709,13 +707,13 @@ msgid "" "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" -"Indica o número de áreas de trabalho. Deve ser maior que zero e possuir um " -"valor máximo fixo (para evitar que destrua acidentalmente a sua área de " -"trabalho solicitando 34 milhões de áreas de trabalho)." +"Indica o número de áreas de trabalho. Deve ser maior que zero e possuir um " +"valor máximo fixo (para evitar que destrua acidentalmente a sua área de " +"trabalho solicitando 34 milhões de áreas de trabalho)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Elevar a janela se obscurecida; caso contrário, abaixá-la" +msgstr "Elevar a janela se obscurecida; caso contrário, abaixá-la" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" @@ -739,7 +737,7 @@ msgstr "Mostrar o menu do painel" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicação" +msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicação" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -756,89 +754,89 @@ msgid "" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" -"Algumas aplicações quebram as especificações de modo que resultam em " +"Algumas aplicações quebram as especificações de modo que resultam em " "recursos inadequados do gerenciador de janelas. Por exemplo, teoricamente o " -"Metacity colocaria todas as caixas de diálogo em uma posição consistente em " -"relação à janela pai. Isso requer que as posições especificadas pelas " -"aplicações para as caixas de diálogo sejam ignoradas. No entanto, como " -"algumas versões de Java/Swing marcam seus menus instantâneos como caixas de " -"diálogo, o Metacity precisa desabilitar o posicionamento das caixas de " -"diálogo para que os menus possam funcionar nas aplicações Java quebradas. Há " -"vários outros exemplos como esse. Essa opção coloca o Metacity no modo de " -"correção completa, o que poderá fornecer uma UI um pouco mais amigável se " -"você não precisar executar nenhuma aplicação quebrada. Infelizmente, " -"as alternativas devem estar habilitadas por padrão; o mundo é cruel. " -"Algumas das alternativas aplicam-se às limitações nas próprias " -"especificações; portanto, algumas vezes, não será possível corrigir um erro " -"no modo sem alternativas sem que uma especificação seja corrigida." +"Metacity colocaria todas as caixas de diálogo em uma posição consistente em " +"relação à janela pai. Isso requer que as posições especificadas pelas " +"aplicações para as caixas de diálogo sejam ignoradas. No entanto, como " +"algumas versões de Java/Swing marcam seus menus instantâneos como caixas de " +"diálogo, o Metacity precisa desabilitar o posicionamento das caixas de " +"diálogo para que os menus possam funcionar nas aplicações Java quebradas. Há " +"vários outros exemplos como esse. Essa opção coloca o Metacity no modo de " +"correção completa, o que poderá fornecer uma UI um pouco mais amigável se " +"você não precisar executar nenhuma aplicação quebrada. Infelizmente, " +"as alternativas devem estar habilitadas por padrão; o mundo é cruel. " +"Algumas das alternativas aplicam-se à s limitações nas próprias " +"especificações; portanto, algumas vezes, não será possÃvel corrigir um erro " +"no modo sem alternativas sem que uma especificação seja corrigida." #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 1" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 10" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 11" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 12" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 2" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 3" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 4" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 5" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 6" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 7" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 8" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Trocar para a área de trabalho 9" +msgstr "Trocar para a área de trabalho 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Trocar para a área de trabalho acima desta" +msgstr "Trocar para a área de trabalho acima desta" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Trocar para a área de trabalho abaixo desta" +msgstr "Trocar para a área de trabalho abaixo desta" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Trocar para a área de trabalho à esquerda" +msgstr "Trocar para a área de trabalho à esquerda" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Trocar para a área de trabalho à direita" +msgstr "Trocar para a área de trabalho à direita" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "A Campainha do Sistema é Audível" +msgstr "A Campainha do Sistema é AudÃvel" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" @@ -858,12 +856,12 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de uma " -"aplicação foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen\" " +"Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de uma " +"aplicação foi tocada. Atualmente, são dois valores possÃveis, \"fullscreen\" " "que causa um flash preto e branco em toda tela, e \"frame_flash\", que causa " -"um flash na barra de título da aplicação que emitiu o 'beep'. Se a aplicação " -"que enviou o 'beep' é desconhecida (como normalmente é o caso para o 'beep' " -"do sistema), a barra de título da janela focada irá emitir um flash." +"um flash na barra de tÃtulo da aplicação que emitiu o 'beep'. Se a aplicação " +"que enviou o 'beep' é desconhecida (como normalmente é o caso para o 'beep' " +"do sistema), a barra de tÃtulo da janela focada irá emitir um flash." #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -873,7 +871,7 @@ msgid "" msgstr "" "As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definem teclas de " "atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho " -"para run_command_N irá executar command_N." +"para run_command_N irá executar command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -881,7 +879,7 @@ msgid "" "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define uma " -"associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração " +"associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração " "ser executado." #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 @@ -891,8 +889,8 @@ msgid "" "be invoked." msgstr "" "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta " -"configuração ser executado." +"define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta " +"configuração ser executado." #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" @@ -903,12 +901,12 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que executa o comando com número correspondente em /" -"apps/metacity/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"<Control>" -"a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " -"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" -"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a stringo valor especial " -"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas que executa o comando com número correspondente em /" +"apps/metacity/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"<Control>" +"a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, " +"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" +"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a stringo valor especial " +"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -919,12 +917,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho acima da atual. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " -"teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho acima da atual. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" @@ -935,12 +933,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho abaixo da atual. " -"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" -"F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " -"teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho abaixo da atual. " +"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +"F1. O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -951,12 +949,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho à esquerda da " -"atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho à esquerda da " +"atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" @@ -967,12 +965,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho à direita da " -"atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho à direita da " +"atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" @@ -982,12 +980,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 1. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 1. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" @@ -997,12 +995,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 10. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 10. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" @@ -1012,12 +1010,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 11. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 11. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" @@ -1027,12 +1025,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 12. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 12. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" @@ -1042,12 +1040,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 2. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 2. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -1057,12 +1055,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 3. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 3. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -1072,12 +1070,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 4. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 4. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" @@ -1087,12 +1085,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 5. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 5. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" @@ -1102,12 +1100,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 6. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 6. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -1117,12 +1115,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 7. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 7. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" @@ -1132,12 +1130,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 8. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 8. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" @@ -1147,12 +1145,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 9. O formato é " +"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 9. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -1162,12 +1160,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para ativar o menu da janela. O formato é " +"A vinculação de teclas usada para ativar o menu da janela. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -1177,11 +1175,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para fechar uma janela. O formato é semelhante " -"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para fechar uma janela. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1192,12 +1190,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de movimentação\" e " -"começar a mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " -"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " -"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de movimentação\" e " +"começar a mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"<" +"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +"flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1208,12 +1206,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e " -"começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é semelhante " -"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " -"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e " +"começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " +"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1224,12 +1222,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para ocultar todas as janelas normais e definir " -"o foco como o plano de fundo da área de trabalho. O formato é semelhante " -"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " -"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " -"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para ocultar todas as janelas normais e definir " +"o foco como o plano de fundo da área de trabalho. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +"flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1239,12 +1237,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para maximizar uma janela. O formato é " +"A vinculação de teclas usada para maximizar uma janela. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1254,12 +1252,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para minimizar uma janela. O formato é " +"A vinculação de teclas usada para minimizar uma janela. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1270,12 +1268,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho " -"abaixo. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho " +"abaixo. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1286,12 +1284,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à " -"esquerda. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -"<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " -"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à " +"esquerda. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +"<Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras " +"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1302,12 +1300,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à " -"direita. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à " +"direita. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1317,12 +1315,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho " -"acima. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho " +"acima. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1332,12 +1330,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"1. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"1. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1347,12 +1345,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"10. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"10. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1362,12 +1360,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"11. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"11. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1377,12 +1375,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"12. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"12. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1392,12 +1390,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"2. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"2. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1407,12 +1405,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"3. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"3. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" @@ -1422,12 +1420,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"4. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"4. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1437,12 +1435,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"5. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"5. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1452,12 +1450,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"6. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"6. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1467,12 +1465,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"7. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"7. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1482,12 +1480,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"8. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"8. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1497,12 +1495,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " -"9. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"9. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1513,12 +1511,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre " -"painéis e a área de trabalho usando uma janela popup. O formato é semelhante " -"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " -"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string " -"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre " +"painéis e a área de trabalho usando uma janela popup. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +"flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string " +"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1529,12 +1527,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre " -"painéis e a área de trabalho, sem uma janela popup. O formato é semelhante " -"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " -"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " -"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre " +"painéis e a área de trabalho, sem uma janela popup. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +"flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1546,12 +1544,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre " -"janelas sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" " -"ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " -"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" -"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " -"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre " +"janelas sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" " +"ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, " +"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" +"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " +"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1563,12 +1561,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre " -"janelas usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a" -"\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " -"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" -"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " -"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre " +"janelas usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a" +"\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, " +"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" +"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " +"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1579,12 +1577,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e a área de " -"trabalho, usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" " -"ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " -"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " -"haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e a área de " +"trabalho, usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" " +"ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo " +"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " +"haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1595,12 +1593,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e a área de " -"trabalho, sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" " -"ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " -"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " -"haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e a área de " +"trabalho, sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" " +"ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo " +"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " +"haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1612,14 +1610,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas sem uma " +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas sem uma " "janela popup. (Tradicionalmente <Alt>Escape) Segurando a tecla \"shift" -"\" ao usar essa vinculação, reverte a direção do movimento. O formato é " +"\" ao usar essa vinculação, reverte a direção do movimento. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1631,13 +1629,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas usando uma " +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas usando uma " "janela popup. (Tradicionalmente <Alt>Tab) Segurar o \"shift\" ao usar " -"essa vinculação reverte a direção do movimento. O formato é semelhante a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " -"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"essa vinculação reverte a direção do movimento. O formato é semelhante a " +"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1648,13 +1646,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar para o modo sempre no topo. " -"A janela que está sempre no topo será sempre visível sobre outras janelas. " -"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " -"O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas " -"e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para alternar para o modo sempre no topo. " +"A janela que está sempre no topo será sempre visÃvel sobre outras janelas. " +"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " +"O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas " +"e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1664,12 +1662,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar para o modo de tela inteira. O formato " -"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para alternar para o modo de tela inteira. O formato " +"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -1679,12 +1677,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar a maximização. O formato é " +"A vinculação de teclas usada para alternar a maximização. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1694,12 +1692,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar entre o estado sombreado ou não " -"sombreado. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -"<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " -"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para alternar entre o estado sombreado ou não " +"sombreado. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +"<Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras " +"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1710,12 +1708,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para alternar entre a exibição da janela em " -"todas ou em apenas uma área de trabalho. O formato é semelhante a \"<" -"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " -"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " -"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para alternar entre a exibição da janela em " +"todas ou em apenas uma área de trabalho. O formato é semelhante a \"<" +"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +"flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1725,12 +1723,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para desmaximizar uma janela. O formato é " +"A vinculação de teclas usada para desmaximizar uma janela. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1741,12 +1739,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que executa o diálogo \"Executar Aplicação\" do " -"painel. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " -"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " -"vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas que executa o diálogo \"Executar Aplicação\" do " +"painel. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" @@ -1756,11 +1754,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que invoca um terminal. O formato é semelhante a " -"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " -"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " -"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " -"valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas que invoca um terminal. O formato é semelhante a " +"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" @@ -1771,12 +1769,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para abrir o programa de captura de tela do " -"painel para capturar uma janela. O formato é semelhante a \"<Control>a" -"\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " -"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" -"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " -"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para abrir o programa de captura de tela do " +"painel para capturar uma janela. O formato é semelhante a \"<Control>a" +"\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, " +"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" +"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " +"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -1787,12 +1785,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas que inicia o programa de captura de tela do painel. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " -"teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas que inicia o programa de captura de tela do painel. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -1802,16 +1800,16 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A vinculação de teclas usada para mostrar o menu principal do painel. O " -"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" -"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " -"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " -"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " -"teclas para essa ação." +"A vinculação de teclas usada para mostrar o menu principal do painel. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The name of a workspace." -msgstr "O nome de uma área de trabalho." +msgstr "O nome de uma área de trabalho." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The screenshot command" @@ -1822,7 +1820,7 @@ msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" -"O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros " +"O tema determina a aparência das bordas, da barra de tÃtulo e de outros " "elementos da janela." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 @@ -1831,7 +1829,7 @@ msgid "" "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver " -"definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo." +"definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1841,11 +1839,11 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui " -"três valores possíveis; \"click\" significa que é necessário clicar nas " -"janelas para focalizá-las, \"sloppy\" significa que as janelas são " -"focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa " -"que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e " +"O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui " +"três valores possÃveis; \"click\" significa que é necessário clicar nas " +"janelas para focalizá-las, \"sloppy\" significa que as janelas são " +"focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa " +"que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e " "desfocalizadas quando ele sai das janelas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 @@ -1863,15 +1861,15 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Esta vinculação de teclas alterna entre o posicionamento da janela acima ou " -"abaixo de outras janelas. Se a janela estiver coberta por outra, ela será " -"posicionada acima de outras janelas. Se a janela já estiver totalmente " -"visível, ela será posicionada abaixo de outras janelas. O formato é " +"Esta vinculação de teclas alterna entre o posicionamento da janela acima ou " +"abaixo de outras janelas. Se a janela estiver coberta por outra, ela será " +"posicionada acima de outras janelas. Se a janela já estiver totalmente " +"visÃvel, ela será posicionada abaixo de outras janelas. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" @@ -1881,12 +1879,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Esta vinculação de teclas coloca uma janela atrás das outras. O formato é " +"Esta vinculação de teclas coloca uma janela atrás das outras. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" @@ -1896,12 +1894,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Esta vinculação de teclas coloca uma janela à frente das outras. O formato é " +"Esta vinculação de teclas coloca uma janela à frente das outras. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " -"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " -"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " -"para essa ação." +"analisador é bastante flexÃvel, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas " +"para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -1912,12 +1910,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Esta vinculação de teclas redimensiona uma janela para preencher a tela " -"horizontalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" -"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " -"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " -"haverá vinculação de teclas para essa ação." +"Esta vinculação de teclas redimensiona uma janela para preencher a tela " +"horizontalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" +"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo " +"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " +"haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" @@ -1928,12 +1926,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Esta vinculação de teclas redimensiona uma janela para preencher a tela " -"verticalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" -"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " -"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " -"haverá vinculação de teclas para essa ação." +"Esta vinculação de teclas redimensiona uma janela para preencher a tela " +"verticalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" +"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexÃvel, permitindo " +"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não " +"haverá vinculação de teclas para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" @@ -1941,9 +1939,9 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Essa opção determina os efeitos do duplo-clique na barra de título. As " -"opções válidas são 'toggle_shaded', que irá sombrear ou não a " -"janela, e 'toggle_maximize', que irá maximizar/desmaximizar a janela." +"Essa opção determina os efeitos do duplo-clique na barra de tÃtulo. As " +"opções válidas são 'toggle_shaded', que irá sombrear ou não a " +"janela, e 'toggle_maximize', que irá maximizar/desmaximizar a janela." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle always on top state" @@ -1955,7 +1953,7 @@ msgstr "Alternar modo de tela inteira" #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Alternar estado de maximização" +msgstr "Alternar estado de maximização" #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle shaded state" @@ -1963,7 +1961,7 @@ msgstr "Alternar estado sombreado" #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Alternar janela em todas áreas de trabalho" +msgstr "Alternar janela em todas áreas de trabalho" #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" @@ -1971,9 +1969,9 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" -"Habilita uma indicação visual quando uma aplicação ou o sistema emite um " -"'beep'; útil para quem tem pouca audição ou para ambientes barulhentos, ou " -"quando a campainha audível está desligada." +"Habilita uma indicação visual quando uma aplicação ou o sistema emite um " +"'beep'; útil para quem tem pouca audição ou para ambientes barulhentos, ou " +"quando a campainha audÃvel está desligada." #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Unmaximize window" @@ -1981,7 +1979,7 @@ msgstr "Desmaximizar a janela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas" +msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos tÃtulos das janelas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Visual Bell Type" @@ -1993,7 +1991,7 @@ msgstr "Modo de foco de janela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Window title font" -msgstr "Fonte do título da janela" +msgstr "Fonte do tÃtulo da janela" #: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 #: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 @@ -2003,7 +2001,7 @@ msgstr "Fonte do título da janela" #: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n" +msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n" #: ../src/prefs.c:943 #, c-format @@ -2011,19 +2009,19 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " -"para o modificador de botão do mouse\n" +"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " +"para o modificador de botão do mouse\n" #: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "A chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n" +msgstr "A chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n" #: ../src/prefs.c:1145 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" -"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave " +"Não foi possÃvel analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave " "GConf %s\n" #: ../src/prefs.c:1330 @@ -2032,26 +2030,26 @@ msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de áreas de " -"trabalho; o máximo atual é %d\n" +"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de áreas de " +"trabalho; o máximo atual é %d\n" #: ../src/prefs.c:1390 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível " -"que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n" +"As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possÃvel " +"que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n" #: ../src/prefs.c:1455 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n" +msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n" #: ../src/prefs.c:1589 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n" +msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n" #: ../src/prefs.c:1833 #, c-format @@ -2059,14 +2057,14 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " -"para a vinculação de teclas \"%s\"\n" +"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " +"para a vinculação de teclas \"%s\"\n" #: ../src/prefs.c:2187 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" -"Erro ao definir o nome para a área de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n" +"Erro ao definir o nome para a área de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n" #: ../src/resizepopup.c:126 #, c-format @@ -2076,7 +2074,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/screen.c:408 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "A tela %d na exibição '%s' é inválida\n" +msgstr "A tela %d na exibição '%s' é inválida\n" #: ../src/screen.c:424 #, c-format @@ -2084,60 +2082,60 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar " -"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n" +"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar " +"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n" #: ../src/screen.c:448 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Impossível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s" +"ImpossÃvel obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s" "\" da tela %1$d\n" #: ../src/screen.c:506 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n" +msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n" #: ../src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Impossível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n" +msgstr "ImpossÃvel liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n" #: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Impossível criar o diretório '%s': %s\n" +msgstr "ImpossÃvel criar o diretório '%s': %s\n" #: ../src/session.c:901 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Impossível abrir o arquivo de sessão '%s' para gravação: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel abrir o arquivo de sessão '%s' para gravação: %s\n" #: ../src/session.c:1053 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão'%s': %s\n" +msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão'%s': %s\n" #: ../src/session.c:1058 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão '%s': %s\n" +msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão '%s': %s\n" #: ../src/session.c:1133 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Falha ao ler o arquivo de sessão salvo %s: %s\n" +msgstr "Falha ao ler o arquivo de sessão salvo %s: %s\n" #: ../src/session.c:1168 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n" +msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n" #: ../src/session.c:1217 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "O atributo <metacity_session> foi visto, mas já temos o ID da sessão" +msgstr "O atributo <metacity_session> foi visto, mas já temos o ID da sessão" #: ../src/session.c:1230 #, c-format @@ -2174,8 +2172,8 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"Erro ao lançar o diálogo do Metacity para avisar sobre as aplicações que " -"não oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n" +"Erro ao lançar o diálogo do Metacity para avisar sobre as aplicações que " +"não oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n" #: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #, c-format @@ -2190,7 +2188,7 @@ msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" +msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" #: ../src/theme-parser.c:485 #, c-format @@ -2200,28 +2198,28 @@ msgstr "O inteiro %ld deve ser positivo" #: ../src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "O inteiro %ld é muito grande; o valor máximo atual é %d" +msgstr "O inteiro %ld é muito grande; o valor máximo atual é %d" #: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 #: ../src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um número de ponto flutuante" +msgstr "Não foi possÃvel analisar \"%s\" como um número de ponto flutuante" #: ../src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Os valores booleanos devem ser \"true\" ou \"false\" e não \"%s\"" +msgstr "Os valores booleanos devem ser \"true\" ou \"false\" e não \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "O ângulo deve estar entre 0,0 e 360,0 e era %g\n" +msgstr "O ângulo deve estar entre 0,0 e 360,0 e era %g\n" #: ../src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n" +msgstr "Alfa deve estar entre 0,0 (invisÃvel) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n" #: ../src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -2229,8 +2227,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, " -"pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n" +"Escala de tÃtulo \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, " +"pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n" #: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 #: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 @@ -2257,12 +2255,12 @@ msgstr "<%s> nome \"%s\" usado uma segunda vez" #: ../src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> pai \"%s\" não foi definido" +msgstr "<%s> pai \"%s\" não foi definido" #: ../src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> geometria \"%s\" não foi definida" +msgstr "<%s> geometria \"%s\" não foi definida" #: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format @@ -2282,22 +2280,22 @@ msgstr "conjunto_de_estilo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "O tipo de janela \"%s\" já foi atribuído a um estilo definido" +msgstr "O tipo de janela \"%s\" já foi atribuÃdo a um estilo definido" #: ../src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o ícone de menu" +msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o Ãcone de menu" #: ../src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o ícone de menu" +msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o Ãcone de menu" #: ../src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "O tema já possui um ícone de menu para o estado %s da função %s" +msgstr "O tema já possui um Ãcone de menu para o estado %s da função %s" #: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 #: ../src/theme-parser.c:3323 @@ -2312,7 +2310,7 @@ msgstr "Nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\" foi definido" #: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" +msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 #: ../src/theme-parser.c:1439 @@ -2330,18 +2328,18 @@ msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>" msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" -"Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de " -"proporção dos botões" +"Não é possÃvel especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de " +"proporção dos botões" #: ../src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "A distância \"%s\" é desconhecida" +msgstr "A distância \"%s\" é desconhecida" #: ../src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "A taxa de proporção \"%s\" é desconhecida" +msgstr "A taxa de proporção \"%s\" é desconhecida" #: ../src/theme-parser.c:1446 #, c-format @@ -2366,7 +2364,7 @@ msgstr "Nenhum atributo \"direita\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "A borda \"%s\" é desconhecida" +msgstr "A borda \"%s\" é desconhecida" #: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 #: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 @@ -2435,12 +2433,12 @@ msgstr "Nenhum atributo \"altura\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_inicial\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_inicial\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_estendido\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_estendido\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2090 #, c-format @@ -2455,7 +2453,7 @@ msgstr "Nenhum atributo \"tipo\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "O valor \"%s\" não foi compreendido para o tipo de gradiente" +msgstr "O valor \"%s\" não foi compreendido para o tipo de gradiente" #: ../src/theme-parser.c:2294 #, c-format @@ -2466,7 +2464,7 @@ msgstr "Nenhum atributo \"nome de arquivo\" no elemento <%s>" #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "" -"O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" +"O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 #: ../src/theme-parser.c:2700 @@ -2488,17 +2486,17 @@ msgstr "Nenhum atributo \"seta\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" +msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" +msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "A seta \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" +msgstr "A seta \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 #, c-format @@ -2508,7 +2506,7 @@ msgstr "Nenhum <draw_ops> chamado \"%s\" foi definido" #: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular" +msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular" #: ../src/theme-parser.c:3153 #, c-format @@ -2518,22 +2516,22 @@ msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"posição\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"posição\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para a parte do quadro" +msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para a parte do quadro" #: ../src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "O estilo de quadro já tem uma parte na posição %s" +msgstr "O estilo de quadro já tem uma parte na posição %s" #: ../src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"função\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"função\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 #, c-format @@ -2543,17 +2541,17 @@ msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o botão" +msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o botão" #: ../src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o botão" +msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o botão" #: ../src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "O estilo de quadro já possui um botão para o estado %s da função %s" +msgstr "O estilo de quadro já possui um botão para o estado %s da função %s" #: ../src/theme-parser.c:3376 #, c-format @@ -2568,17 +2566,17 @@ msgstr "Nenhum atributo \"estilo\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco" +msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco" #: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado" +msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado" #: ../src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido" +msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido" #: ../src/theme-parser.c:3430 #, c-format @@ -2588,7 +2586,7 @@ msgstr "Nenhum atributo \"redimensionar\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de redimensionamento" +msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de redimensionamento" #: ../src/theme-parser.c:3450 #, c-format @@ -2596,28 +2594,28 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Não deve haver o atributo \"redimensionar\" no elemento <%s> para os estados " +"Não deve haver o atributo \"redimensionar\" no elemento <%s> para os estados " "maximizado/sombreado" #: ../src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" -"O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do " +"O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do " "estado %s" #: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 #: ../src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s do estado %s" +msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s do estado %s" #: ../src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <piece> (o tema " +"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <piece> (o tema " "especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou " "dois elementos)" @@ -2626,7 +2624,7 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <button> (o tema " +"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <button> (o tema " "especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou " "dois elementos)" @@ -2635,45 +2633,45 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <menu_icon> (o tema " +"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <menu_icon> (o tema " "especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou " "dois elementos)" #: ../src/theme-parser.c:3659 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "O elemento mais externo no tema deve ser <metacity_theme> e não <%s>" +msgstr "O elemento mais externo no tema deve ser <metacity_theme> e não <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3679 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" -"O elemento <%s> não é permitido em um elemento nome/autor/data/descrição" +"O elemento <%s> não é permitido em um elemento nome/autor/data/descrição" #: ../src/theme-parser.c:3684 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <constant>" +msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <constant>" #: ../src/theme-parser.c:3696 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" -"O elemento <%s> não é permitido em um elemento distância/borda/" -"taxa_de_proporção" +"O elemento <%s> não é permitido em um elemento distância/borda/" +"taxa_de_proporção" #: ../src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento de operação de desenho" +msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento de operação de desenho" #: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 #: ../src/theme-parser.c:3763 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <%s>" +msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3984 msgid "No draw_ops provided for frame piece" @@ -2681,16 +2679,16 @@ msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para a parte do quadro" #: ../src/theme-parser.c:3999 msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o botão" +msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o botão" #: ../src/theme-parser.c:4014 msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o ícone de menu" +msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o Ãcone de menu" #: ../src/theme-parser.c:4054 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Nenhum texto é permitido no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum texto é permitido no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:4109 msgid "<name> specified twice for this theme" @@ -2720,7 +2718,7 @@ msgstr "Falha ao ler o tema a partir do arquivo %s: %s\n" #: ../src/theme-parser.c:4403 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "O arquivo de tema %s não continha um elemento <metacity_theme> raiz" +msgstr "O arquivo de tema %s não continha um elemento <metacity_theme> raiz" #: ../src/theme-viewer.c:70 msgid "/_Windows" @@ -2728,19 +2726,19 @@ msgstr "/_Janelas" #: ../src/theme-viewer.c:71 msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Janelas/destacável" +msgstr "/Janelas/destacável" #: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Janelas/_Diálogo" +msgstr "/Janelas/_Diálogo" #: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Janelas/Diálogo _modal" +msgstr "/Janelas/Diálogo _modal" #: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Janelas/_Utilitária" +msgstr "/Janelas/_Utilitária" #: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Splashscreen" @@ -2768,7 +2766,7 @@ msgstr "/Janelas/Tod_as as docas" #: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Janelas/Área de _Trabalho" +msgstr "/Janelas/Ãrea de _Trabalho" #: ../src/theme-viewer.c:131 msgid "Open another one of these windows" @@ -2776,15 +2774,15 @@ msgstr "Abrir outra janela desse tipo" #: ../src/theme-viewer.c:138 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'abrir'" +msgstr "Este é um botão de demonstração com um Ãcone 'abrir'" #: ../src/theme-viewer.c:145 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'sair'" +msgstr "Este é um botão de demonstração com um Ãcone 'sair'" #: ../src/theme-viewer.c:241 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Esta é uma mensagem de exemplo em um diálogo de exemplo" +msgstr "Esta é uma mensagem de exemplo em um diálogo de exemplo" #: ../src/theme-viewer.c:324 #, c-format @@ -2801,23 +2799,23 @@ msgstr "Barra" #: ../src/theme-viewer.c:377 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Janela Normal de Aplicações" +msgstr "Janela Normal de Aplicações" #: ../src/theme-viewer.c:382 msgid "Dialog Box" -msgstr "Caixa de Diálogo" +msgstr "Caixa de Diálogo" #: ../src/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Caixa de Diálogo Modal" +msgstr "Caixa de Diálogo Modal" #: ../src/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" -msgstr "Paleta Utilitária" +msgstr "Paleta Utilitária" #: ../src/theme-viewer.c:397 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Menu Destacável" +msgstr "Menu Destacável" #: ../src/theme-viewer.c:402 msgid "Border" @@ -2826,7 +2824,7 @@ msgstr "Borda" #: ../src/theme-viewer.c:731 #, c-format msgid "Button layout test %d" -msgstr "Teste de layout de botões %d" +msgstr "Teste de layout de botões %d" #: ../src/theme-viewer.c:760 #, c-format @@ -2849,19 +2847,19 @@ msgstr "Tema \"%s\" carregado em %g segundos\n" #: ../src/theme-viewer.c:839 msgid "Normal Title Font" -msgstr "Fonte de Título Normal" +msgstr "Fonte de TÃtulo Normal" #: ../src/theme-viewer.c:845 msgid "Small Title Font" -msgstr "Fonte de Título Pequeno" +msgstr "Fonte de TÃtulo Pequeno" #: ../src/theme-viewer.c:851 msgid "Large Title Font" -msgstr "Fonte de Título Grande" +msgstr "Fonte de TÃtulo Grande" #: ../src/theme-viewer.c:856 msgid "Button Layouts" -msgstr "Layouts de Botões" +msgstr "Layouts de Botões" #: ../src/theme-viewer.c:861 msgid "Benchmark" @@ -2869,7 +2867,7 @@ msgstr "Benchmark" #: ../src/theme-viewer.c:908 msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "O Título da Janela Vem Aqui" +msgstr "O TÃtulo da Janela Vem Aqui" #: ../src/theme-viewer.c:1012 #, c-format @@ -2879,16 +2877,16 @@ msgid "" "frame)\n" msgstr "" "%d quadros desenhados em %g segundos do lado cliente (%g milisegundos por " -"quadro) e %g segundos no relógio, incluindo recursos do servidor X (%g " +"quadro) e %g segundos no relógio, incluindo recursos do servidor X (%g " "milisegundos por quadro)\n" #: ../src/theme-viewer.c:1227 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "teste de expressão de posição retornou VERDADEIRO mas definiu erro" +msgstr "teste de expressão de posição retornou VERDADEIRO mas definiu erro" #: ../src/theme-viewer.c:1229 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "teste de expressão de posição retornou FALSO mas não definiu erro" +msgstr "teste de expressão de posição retornou FALSO mas não definiu erro" #: ../src/theme-viewer.c:1233 msgid "Error was expected but none given" @@ -2902,7 +2900,7 @@ msgstr "O erro %d era esperado, mas o %d foi fornecido" #: ../src/theme-viewer.c:1241 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Não era esperado um erro, mas um foi retornado: %s" +msgstr "Não era esperado um erro, mas um foi retornado: %s" #: ../src/theme-viewer.c:1245 #, c-format @@ -2918,8 +2916,8 @@ msgstr "o valor y era %d, mas %d era esperado" #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" -"%d expressões de coordenadas analizadas em %g segundos (%g segundos em " -"média)\n" +"%d expressões de coordenadas analizadas em %g segundos (%g segundos em " +"média)\n" #: ../src/theme.c:202 msgid "top" @@ -2940,21 +2938,21 @@ msgstr "direita" #: ../src/theme.c:222 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\"" +msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\"" #: ../src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\"" +msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\"" #: ../src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável" +msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável" #: ../src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões" +msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões" #: ../src/theme.c:843 msgid "Gradients should have at least two colors" @@ -2966,8 +2964,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por " -"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar " +"O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por " +"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possÃvel analisar " "\"%s\"" #: ../src/theme.c:983 @@ -2976,20 +2974,20 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor " -"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível " +"Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor " +"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possÃvel " "analisar \"%s\"" #: ../src/theme.c:994 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" +msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" #: ../src/theme.c:1007 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "" -"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" +"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor" #: ../src/theme.c:1037 #, c-format @@ -2997,46 +2995,46 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é " +"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é " "adequado ao formato" #: ../src/theme.c:1048 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada" +msgstr "Não foi possÃvel analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada" #: ../src/theme.c:1058 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0" +msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0" #: ../src/theme.c:1105 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao " +"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao " "formato" #: ../src/theme.c:1116 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada" +msgstr "Não foi possÃvel analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada" #: ../src/theme.c:1126 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo" +msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo" #: ../src/theme.c:1155 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\"" +msgstr "Não foi possÃvel analisar a cor \"%s\"" #: ../src/theme.c:1417 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "A expressão coordenada contém o caractere '%s' que não é permitido" +msgstr "A expressão coordenada contém o caractere '%s' que não é permitido" #: ../src/theme.c:1444 #, c-format @@ -3044,14 +3042,14 @@ msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante '%s' que não pôde " +"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante '%s' que não pôde " "ser analisado" #: ../src/theme.c:1458 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" -"A expressão coordenada contém o inteiro '%s' que não pôde ser analisado" +"A expressão coordenada contém o inteiro '%s' que não pôde ser analisado" #: ../src/theme.c:1525 #, c-format @@ -3059,22 +3057,22 @@ msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" -"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste " +"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no inÃcio deste " "texto: \"%s\"" #: ../src/theme.c:1582 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida" +msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida" #: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero" +msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero" #: ../src/theme.c:1777 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto " +"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto " "flutuante" #: ../src/theme.c:1834 @@ -3082,16 +3080,16 @@ msgstr "" msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" -"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando" +"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando" #: ../src/theme.c:1843 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador" +msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador" #: ../src/theme.c:1851 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" -"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando" +"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando" #: ../src/theme.c:1861 #, c-format @@ -3099,7 +3097,7 @@ msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem " +"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem " "nenhum operando entre eles" #: ../src/theme.c:1980 @@ -3107,36 +3105,36 @@ msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" -"O analisador da expressão coordenada estourou seu buffer; esse é um erro do " -"Metacity, mas você tem certeza de que precisa de uma expressão tão grande?" +"O analisador da expressão coordenada estourou seu buffer; esse é um erro do " +"Metacity, mas você tem certeza de que precisa de uma expressão tão grande?" #: ../src/theme.c:2009 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" -"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de " +"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de " "abertura" #: ../src/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" -"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s" +"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s" "\"" #: ../src/theme.c:2129 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" -"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de " +"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de " "fechamento" #: ../src/theme.c:2140 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada" +msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada" #: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "O tema continha uma expressão \"%s\" que resultou em um erro: %s\n" +msgstr "O tema continha uma expressão \"%s\" que resultou em um erro: %s\n" #: ../src/theme.c:3913 #, c-format @@ -3189,18 +3187,18 @@ msgstr "" msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" -"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s" -"\" não inicia" +"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s" +"\" não inicia" #: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "A constante \"%s\" já foi definida" +msgstr "A constante \"%s\" já foi definida" #: ../src/util.c:93 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Falha ao abrir o log de depuração: %s\n" +msgstr "Falha ao abrir o log de depuração: %s\n" #: ../src/util.c:103 #, c-format @@ -3231,7 +3229,7 @@ msgstr "Erro do gerenciador de janelas: " #: ../src/window-props.c:162 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n" +msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n" #. first time through #: ../src/window.c:5205 @@ -3240,7 +3238,7 @@ msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"A janela %s define SM_CLIENT_ID em si mesma, ao invés de definir na janela " +"A janela %s define SM_CLIENT_ID em si mesma, ao invés de definir na janela " "WM_CLIENT_LEADER como o ICCCM especifica.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the @@ -3256,8 +3254,8 @@ msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"A janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas " -"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito " +"A janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas " +"define o tamanho mÃnimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito " "sentido.\n" #: ../src/xprops.c:153 @@ -3272,21 +3270,21 @@ msgstr "" "A janela 0x%lx tem a propriedade %s\n" "que deveria ter tipo %s formato %d\n" "e, na verdade, ela tem tipo %s, %d n_items %d.\n" -"Isso é bem provavelmente um erro da aplicação, não do gerenciador de " +"Isso é bem provavelmente um erro da aplicação, não do gerenciador de " "janelas.\n" "A janela tem title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" #: ../src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n" +msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n" #: ../src/xprops.c:482 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" -"A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da " +"A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da " "lista\n" #~ msgid "" @@ -3297,7 +3295,7 @@ msgstr "" #~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" #~ msgid "Put on _All Workspaces" -#~ msgstr "Colocar em _Todas as Ãreas de Trabalho" +#~ msgstr "Colocar em _Todas as ÃÂreas de Trabalho" #~ msgid "Select how to give focus to windows" #~ msgstr "Seleciona como dar foco a janelas" @@ -3312,7 +3310,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Comportamento do foco:" #~ msgid "Window Focus Preferences" -#~ msgstr "Preferências de Foco de Janela" +#~ msgstr "Preferências de Foco de Janela" #~ msgid "_Point to give focus" #~ msgstr "A_ponte para focalizar" @@ -3324,8 +3322,8 @@ msgstr "" #~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions " #~ "will not be saved: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Falha em uma conexão aberta com um gerenciador de sessão; portanto, as " -#~ "posições das janelas não serão salvas: %s\n" +#~ "Falha em uma conexão aberta com um gerenciador de sessão; portanto, as " +#~ "posições das janelas não serão salvas: %s\n" #~ msgid "Only on %s" #~ msgstr "Apenas na %s" |