diff options
author | Havoc Pennington <hp@redhat.com> | 2003-10-01 21:51:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Havoc Pennington <hp@src.gnome.org> | 2003-10-01 21:51:11 +0000 |
commit | 8441fada072c08e119ab0dd1d3060a7cdfcd145b (patch) | |
tree | 24632d6a1b5bf9c2a1e4d3abbeb9b05cd11e5878 /po/nn.po | |
parent | a60b735e2d2f090c0a6b69263dbea9abcdf71fc4 (diff) | |
download | mutter-8441fada072c08e119ab0dd1d3060a7cdfcd145b.tar.gz |
updateMETACITY_2_6_2
2003-10-01 Havoc Pennington <hp@redhat.com>
* NEWS: update
* configure.in: 2.6.2
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 886 |
1 files changed, 461 insertions, 425 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-13 14:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-01 17:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-27 12:36+0200\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -21,41 +21,42 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Bruk: %s\n" -#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 +#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity vart kompilert utan støtte for ordrik modus\n" -#: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Kunne ikkje lesa «%s» som eit heiltal" # TRN: "trailing"? -#: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Forstod ikkje dei avsluttande teikna «%s» i strengen «%s»" -#: src/delete.c:126 +#: src/delete.c:127 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Kunne ikkje tolka meldinga «%s» frå dialogprosessen\n" -#: src/delete.c:261 +#: src/delete.c:262 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Feil under lesing frå dialogvisingsprosess: %s\n" -#: src/delete.c:332 +#: src/delete.c:338 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje starta metacity-dialogen som spør om å drepa ein applikasjon: %" "s\n" -#: src/delete.c:431 +#: src/delete.c:446 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Klarte ikkje å finna vertsnamn: %s\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Maksimer vindauge" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Av-maksimer vindauge" -#: src/keybindings.c:984 +#: src/keybindings.c:986 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -110,17 +111,18 @@ msgstr "" "Eit anna program brukar allereie tasten %s med modifikator %x som ein " "snøggtast\n" -#: src/keybindings.c:2413 +#: src/keybindings.c:2421 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n" +msgstr "" +"Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n" -#: src/keybindings.c:2444 +#: src/keybindings.c:2494 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Kommandoen %d er ikkje definert.\n" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" @@ -129,7 +131,7 @@ msgstr "" "display=SKJERM] [--replace] [--version]\n" # TRN: Skal dette omsetjast i det heile? -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -144,12 +146,15 @@ msgstr "" "Det er INGEN garanti, ikkje ein gong for SALSVERDI eller BRUKSVERDI FOR EIT " "GITT FORMÅL.\n" -#: src/main.c:348 +#: src/main.c:437 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "Kunne ikkje finna ei drakt! Kontroller at %s finst og inneheld dei vanlege draktene." +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Kunne ikkje finna ei drakt! Kontroller at %s finst og inneheld dei vanlege " +"draktene." -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:499 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Kunne ikkje starta på nytt: %s\n" @@ -316,7 +321,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Vindauget «%s» svarar ikkje." #: src/metacity-dialog.c:93 -msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Dersom du tvingar denne applikasjonen til å avslutta, vil alle ulagra " "endringar gå tapt." @@ -360,8 +366,8 @@ msgstr "" "(Ikkje implementert) Navigering virkar med omsyn på applikasjonar, ikkje " "vindauge" -#: src/metacity.schemas.in.h:2 # TRN: Noko betre for "font description". +#: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -370,13 +376,13 @@ msgid "" "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" -"Ein streng som skildrar skrifttype som skal brukast i" -"tittellinjene på vindauga. Storleiken frå fontskildringa vil berre " -"verta brukt dersom valet «titlebar_font_size» er satt til 0. Dessutan " -"vil dette valet verta ignorert dersom valet «titlebar_uses_desktop_font» " -"er satt til «true». Til vanleg er «titlebar_font» ikkje satt til noko, " -"slik at Metacity brukar skrivebordsskrifttype sjølv om " -"«titlebar_uses_desktop_font» er satt til «false»." +"Ein streng som skildrar skrifttype som skal brukast itittellinjene på " +"vindauga. Storleiken frå fontskildringa vil berre verta brukt dersom valet " +"«titlebar_font_size» er satt til 0. Dessutan vil dette valet verta ignorert " +"dersom valet «titlebar_uses_desktop_font» er satt til «true». Til vanleg er " +"«titlebar_font» ikkje satt til noko, slik at Metacity brukar " +"skrivebordsskrifttype sjølv om «titlebar_uses_desktop_font» er satt til " +"«false»." #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -400,11 +406,11 @@ msgid "" "older versions." msgstr "" "Korleis knappane vert plasserte på tittellinja. Verdien er ein streng, slik " -"som «menu:minimize,maxmize,close». Kolonet skil " -"det venstre hjørnet av vindauget frå det høgre, og namna på knappane er " -"skilde med komma. Ein knapp kan ikkje stå fleire gonger. Ukjende knappenamn " -"vert ignorerte utan feilmelding, slik at knappar kan leggjast til i framtidige " -"versjonar av metacity utan at det øydelegg for gamle versjonar." +"som «menu:minimize,maxmize,close». Kolonet skil det venstre hjørnet av " +"vindauget frå det høgre, og namna på knappane er skilde med komma. Ein knapp " +"kan ikkje stå fleire gonger. Ukjende knappenamn vert ignorerte utan " +"feilmelding, slik at knappar kan leggjast til i framtidige versjonar av " +"metacity utan at det øydelegg for gamle versjonar." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -448,7 +454,8 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte applikasjonar" +msgstr "" +"Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte applikasjonar" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" @@ -494,11 +501,11 @@ msgstr "" "applikasjonsbasert modus, vert alle vindauga i den applikasjonen heva. I " "tillegg vert ikkje fokusklikk sendt gjennom til vindauge i andre " "applikasjonar. At denne innstillinga finst i det heile, er ikkje heilt " -"enkelt å rettferdiggjera. Men det er betre enn å ha innstillingar " -"for alle detaljane i applikasjonsbasert og vindaugebasert modus, som t.d. " -"eit klikk for å fokusera eller løfta eit vindauge også skal sendast som eit " -"klikk i vindauget. Applikasjonsbaset modus er dessutan stort sett ikkje " -"implementert nett no." +"enkelt å rettferdiggjera. Men det er betre enn å ha innstillingar for alle " +"detaljane i applikasjonsbasert og vindaugebasert modus, som t.d. eit klikk " +"for å fokusera eller løfta eit vindauge også skal sendast som eit klikk i " +"vindauget. Applikasjonsbaset modus er dessutan stort sett ikkje implementert " +"nett no." #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Lower window below other windows" @@ -685,17 +692,17 @@ msgid "" msgstr "" "Somme applikasjonar bryt spesifikasjonar på måtar som fører til at " "vindaugehandsamaren ikkje oppfører seg ordentleg. Til dømes vil Metacity " -"gjerne plassera alle dialogane på ein konsistent måte i høve til foreldervindauget. " -"Det vil seia å oversjå den plasseringa applikasjonen ber om for dialogen. " -"Men somme versjonar av Java/Swing merkar sprettopp-menyane sine som " -"dialogar, så Metacity må slå av dialogplassering for at menyar skal virka i " -"defekte Java-applikasjonar. Det finst fleire slike døme. Dette valet set " -"Metacity til å vera heilt korrekt, som kanskje vil gje eit litt finare " +"gjerne plassera alle dialogane på ein konsistent måte i høve til " +"foreldervindauget. Det vil seia å oversjå den plasseringa applikasjonen ber " +"om for dialogen. Men somme versjonar av Java/Swing merkar sprettopp-menyane " +"sine som dialogar, så Metacity må slå av dialogplassering for at menyar skal " +"virka i defekte Java-applikasjonar. Det finst fleire slike døme. Dette valet " +"set Metacity til å vera heilt korrekt, som kanskje vil gje eit litt finare " "grensesnitt dersom du ikkje treng å køyra defekte applikasjonar. Diverre må " "slike «omvegar» vera på som standard, for røynda er ikkje perfekt. Nokon av " -"omvegane er for å koma utanom manglar i spesifikasjonen for vindaugehandsamarar, " -" så stundom vil ikkje feil i «omvegsfri» modus vera råd å retta utan å " -"fyrst retta spesifikasjonen." +"omvegane er for å koma utanom manglar i spesifikasjonen for " +"vindaugehandsamarar, så stundom vil ikkje feil i «omvegsfri» modus vera råd " +"å retta utan å fyrst retta spesifikasjonen." # TRN: «Gå til» betre enn «byt til»? #: src/metacity.schemas.in.h:61 @@ -799,9 +806,9 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"Nøklane /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definerer snøggtastar " -"som svarar til desse kommandoane. Dår du trykker snøggtasten for command_N, " -"vil command_N bli køyrt." +"Nøklane /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definerer " +"snøggtastar som svarar til desse kommandoane. Dår du trykker snøggtasten for " +"command_N, vil command_N bli køyrt." #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" @@ -829,12 +836,12 @@ msgid "" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som køyrer kommandoen med det tilsvarande nummeret i " -"/apps/metacity/keybinding_commands. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som køyrer kommandoen med det tilsvarande nummeret i /apps/" +"metacity/keybinding_commands. Formatet er på forma «<Control>a» og " +"«<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og " +"store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " +"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje " +"denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -876,11 +883,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som byter til arbeidsområdet til venstre for det noverande " -"arbeidsområdet. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"arbeidsområdet. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -892,11 +899,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som byter til arbeidsområdet til høgre for det noverande " -"arbeidsområdet. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"arbeidsområdet. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" @@ -906,11 +913,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 1. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 1. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -920,11 +927,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 10. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 10. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" @@ -934,11 +941,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 11. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 11. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" @@ -948,11 +955,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 12. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 12. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" @@ -962,11 +969,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 2. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 2. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" @@ -976,11 +983,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 3. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 3. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" @@ -990,11 +997,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 4. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 4. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" @@ -1004,11 +1011,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 5. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 5. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -1018,11 +1025,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 6. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 6. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -1032,11 +1039,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 7. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 7. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" @@ -1046,11 +1053,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 8. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 8. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" @@ -1060,11 +1067,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 9. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 9. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -1074,11 +1081,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som aktiverer vindaugemenyen. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som aktiverer vindaugemenyen. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" @@ -1088,11 +1095,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som lukkar eit vindauge. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som lukkar eit vindauge. Formatet er på forma «<Control>a» " +"og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og " +"store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " +"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje " +"denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" @@ -1103,11 +1110,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som går inn i «flyttemodus», som let deg flytta eit vindauge med tastaturet. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som går inn i «flyttemodus», som let deg flytta eit vindauge med " +"tastaturet. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -1119,11 +1127,11 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som går inn i «modus for å endra storleik» og let deg endra " -"storleiken på vindauget med tastaturet. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"storleiken på vindauget med tastaturet. Formatet er på forma «<Control>" +"a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små " +"og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<" +"Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», " +"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -1134,11 +1142,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som gøymer alle dei normale vindauga og set fokus på skrivebordet. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som gøymer alle dei normale vindauga og set fokus på " +"skrivebordet. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1148,11 +1157,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som maksimerer eit vindauge. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som maksimerer eit vindauge. Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1162,11 +1171,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som minimerer eit vindauge. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som minimerer eit vindauge. Formatet er på forma «<Control>" +"a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små " +"og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<" +"Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», " +"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1177,11 +1186,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde ned. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde ned. Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1207,11 +1216,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde til høgre. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde til høgre. Formatet " +"er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er " +"ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1221,11 +1230,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde opp. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde opp. Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1235,11 +1244,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 1." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 1.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1249,11 +1258,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 10." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 10.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1263,11 +1272,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 11." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 11.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1277,11 +1286,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 12." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 12.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1291,11 +1300,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 2." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 2.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1305,11 +1314,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 3." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 3.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1319,11 +1328,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 4." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 4.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1333,11 +1342,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 5." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 5.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1347,11 +1356,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 6." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 6.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" @@ -1361,11 +1370,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 7." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 7.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1375,11 +1384,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 8." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 8.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1389,11 +1398,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 9." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 9.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1404,11 +1413,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, med ein dialogboks." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, med " +"ein dialogboks.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1419,11 +1429,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, utan dialogboks." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, utan " +"dialogboks.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1435,12 +1446,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom vindauga, utan dialogboks. " -"Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga til framover i lista." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom vindauga, utan dialogboks. Å " +"halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga til framover i " +"lista.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>" +"F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1452,12 +1464,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar fokus bakover mellom vindauga, med ein dialogboks. " -"Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga til framover i lista." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar fokus bakover mellom vindauga, med ein dialogboks. Å " +"halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga til framover i " +"lista.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>" +"F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1468,11 +1481,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar fokus mellom panela og skrivebordet, med ein dialogboks. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar fokus mellom panela og skrivebordet, med ein " +"dialogboks. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1483,11 +1497,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar fokus mellom panela og skrivebordet, utan dialogboks. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar fokus mellom panela og skrivebordet, utan " +"dialogboks. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1500,13 +1515,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar fokus mellom vindauga, utan dialogboks. " -"(Tradisjonelt <Alt>Escape.)" -"Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga byter retning på rørsla i " -"vindaugelista." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"(Tradisjonelt <Alt>Escape.)Å halda «Shift» nede i lag med denne " +"bindinga byter retning på rørsla i vindaugelista.Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1519,13 +1533,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som flyttar fokus mellom vindauga, med ein dialogboks. " -"(Tradisjonelt <Alt>Tab.)" -"Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga byter retning på rørsla i " -"vindaugelista." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"(Tradisjonelt <Alt>Tab.)Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga " +"byter retning på rørsla i vindaugelista.Formatet er på forma «<Control>" +"a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små " +"og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<" +"Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», " +"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1536,12 +1549,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som slår av og på «alltid øvst». Eit vindauge som alltid er øvst, " -"vil alltid vera synleg over andre overlappande vindauge." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som slår av og på «alltid øvst». Eit vindauge som alltid er " +"øvst, vil alltid vera synleg over andre overlappande vindauge.Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1551,11 +1564,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som slår av og på fullskjermmodus." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som slår av og på fullskjermmodus.Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1565,11 +1578,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som maksimerer og gjenoppretter vindauget." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som maksimerer og gjenoppretter vindauget.Formatet er på forma " +"«<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1579,11 +1592,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som slår av og på skuggelagt tilstand for vindauget." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som slår av og på skuggelagt tilstand for vindauget.Formatet er " +"på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er " +"ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1594,11 +1607,12 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som styrer om vindauget er synleg på alle arbeidsområda eller berre eitt." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som styrer om vindauget er synleg på alle arbeidsområda eller " +"berre eitt.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -1608,11 +1622,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som gjenoppretter eit vindauge." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som gjenoppretter eit vindauge.Formatet er på forma «<" +"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " +"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " +"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " +"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1623,11 +1637,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som viser panelet sin «Køyr applikasjon»-dialogboks." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som viser panelet sin «Køyr applikasjon»-dialogboks.Formatet er " +"på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er " +"ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1639,11 +1653,11 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit bilete " -"av eit vindauge." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"av eit vindauge.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1654,11 +1668,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy.Formatet er på forma " +"«<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1669,11 +1683,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit bilete " -"av eit vindauge." -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"av eit vindauge.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " +"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " +"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " +"nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." @@ -1687,15 +1701,16 @@ msgstr "Skjermbiletekommandoen" msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut." +msgstr "" +"Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut." #: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Tidsforseinking før eit vindauge vert heva dersom «auto_raise» er satt. Forseinkinga " -"er gitt i millisekund." +"Tidsforseinking før eit vindauge vert heva dersom «auto_raise» er satt. " +"Forseinkinga er gitt i millisekund." #: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" @@ -1705,11 +1720,11 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"Fokuseringsmåte avgjer korleis vindauga får fokus. Det er tre moglege verdiar: " -"«click» tyder at det må klikkast i vindauget for at dei skal fokuserast på, " -"«sloppy» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn i dei, og " -"«mouse» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn i vindauget, " -"og mistar fokus når muspeikaren går ut av det." +"Fokuseringsmåte avgjer korleis vindauga får fokus. Det er tre moglege " +"verdiar: «click» tyder at det må klikkast i vindauget for at dei skal " +"fokuserast på, «sloppy» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn " +"i dei, og «mouse» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn i " +"vindauget, og mistar fokus når muspeikaren går ut av det." #: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" @@ -1728,12 +1743,12 @@ msgid "" msgstr "" "Denne snøggtasten endrar om eit vindauge er over eller under andre vindauge. " "Dersom vindauget er dekt av eit anna vindauge, vert det løfta over dei andre " -"vindauga. Dersom vindauget allereie er fullstendig synleg, senkar det vindauget " -"under dei andre vindauga. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"vindauga. Dersom vindauget allereie er fullstendig synleg, senkar det " +"vindauget under dei andre vindauga. Formatet er på forma «<Control>a» " +"og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og " +"store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " +"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje " +"denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" @@ -1743,11 +1758,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Denne snøggtasten senkar eit vindauge under andre vindauge. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Denne snøggtasten senkar eit vindauge under andre vindauge. Formatet er på " +"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " +"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" +"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1772,12 +1787,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Denne snøggtasten endrar storleiken på eit vindauge slik at det brukar " -"all den tilgjengelege vassrette plassen. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Denne snøggtasten endrar storleiken på eit vindauge slik at det brukar all " +"den tilgjengelege vassrette plassen. Formatet er på forma «<Control>a» " +"og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og " +"store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " +"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje " +"denne handlinga ha nokon snøggtast." #: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" @@ -1788,23 +1803,23 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Denne snøggtasten endrar storleiken på eit vindauge slik at det brukar " -"all den tilgjengelege loddrette plassen. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Denne snøggtasten endrar storleiken på eit vindauge slik at det brukar all " +"den tilgjengelege loddrette plassen. Formatet er på forma «<Control>a» " +"og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og " +"store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " +"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje " +"denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: src/metacity.schemas.in.h:153 # TRN: "toggle_shade", "toggle_maximize" +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Dette valet styrer effekten av å dobbeltklikka på tittellinja. " -"Gyldige val er «toggle_shade», som vil rulla opp og ned vindauget, " -"og «toggle_maximize», som vil maksimera og gjenoppretta vindauget." +"Dette valet styrer effekten av å dobbeltklikka på tittellinja. Gyldige val " +"er «toggle_shade», som vil rulla opp og ned vindauget, og «toggle_maximize», " +"som vil maksimera og gjenoppretta vindauget." #: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "Toggle always on top state" @@ -1826,15 +1841,15 @@ msgstr "Endra tilstand for skuggeleggjing" msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Slå av/på at vindauget ligg på alle arbeidsområda samstundes" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 # TRN: "bell", "beep" +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" -"Slår på ein visuell indikator for når ein applikasjon eller systemet " -"sender «bell» eller «beep». Dette er nyttig for tunghøyrte og i støyande " +"Slår på ein visuell indikator for når ein applikasjon eller systemet sender " +"«bell» eller «beep». Dette er nyttig for tunghøyrte og i støyande " "omgjevnader, eller når den høyrlege bjølla er slått av." #: src/metacity.schemas.in.h:160 @@ -1872,8 +1887,8 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"«%s» funne i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for " -"modifikator for musknapp\n" +"«%s» funne i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for modifikator for " +"musknapp\n" #: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 #, c-format @@ -1918,8 +1933,8 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"«%s» funnen i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for " -"snøggtasten «%s»\n" +"«%s» funnen i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for snøggtasten «%" +"s»\n" #: src/prefs.c:1896 #, c-format @@ -1931,9 +1946,9 @@ msgstr "Ein feil oppstod: Kunne ikkje gje arbeidsområde %d namnet «%s»: %s\n" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" +# TRN: "skjerm", "display"? #: src/screen.c:392 #, c-format -# TRN: "skjerm", "display"? msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" @@ -1948,8 +1963,10 @@ msgstr "" #: src/screen.c:449 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n" #: src/screen.c:504 #, c-format @@ -1966,16 +1983,18 @@ msgstr "Kunne ikkje frigjera skjerm %d på display «%s»\n" msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" -msgstr "Kunne ikkje kopla til økthandsamaren. Vindaugeposisjonar vil ikkje verta lagra: %s\n" +msgstr "" +"Kunne ikkje kopla til økthandsamaren. Vindaugeposisjonar vil ikkje verta " +"lagra: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikkje laga katalogen «%s»: %s\n" +# TRN: Ikkje bra, men det får vel duga. #: src/session.c:898 #, c-format -# TRN: Ikkje bra, men det får vel duga. msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Kunne ikkje opna øktfila «%s» for skriving: %s\n" @@ -2032,7 +2051,7 @@ msgstr "Ukjend attributt %s på <geometry>-element" msgid "Unknown element %s" msgstr "Ukjent element %s" -#: src/session.c:1921 +#: src/session.c:1935 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2127,7 +2146,8 @@ msgstr "<%s> geometri «%s» er ikkje definert" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> må spesifisere anten ein geometri eller eit opphav som har geometri" +msgstr "" +"<%s> må spesifisere anten ein geometri eller eit opphav som har geometri" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2183,8 +2203,10 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «value»-attributt på elementet <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "Kan ikkje oppgje både button_width/button_height og forholdstal for knappar" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Kan ikkje oppgje både button_width/button_height og forholdstal for knappar" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -2438,21 +2460,22 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Det skal ikkje vera nokon «resize»-attributt på elemetet <%s> for " -"maksimerte/skuggelagte tilstandar" +"Det skal ikkje vera nokon «resize»-attributt på elemetet <%s> for maksimerte/" +"skuggelagte tilstandar" #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, storleiksendring %s, fokus %s" +msgstr "" +"Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, storleiksendring %s, fokus %s" #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, fokus %s" -#: src/theme-parser.c:3536 # TRN: Tema? +#: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2473,8 +2496,8 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Kan ikkje ha to draw_ops for eit <menu_icon>-element (drakta spesifiserte ein " -"draw_ops-attributt og også eit <draw_ops>-element, eller to element)" +"Kan ikkje ha to draw_ops for eit <menu_icon>-element (drakta spesifiserte " +"ein draw_ops-attributt og også eit <draw_ops>-element, eller to element)" #: src/theme-parser.c:3659 #, c-format @@ -2483,8 +2506,10 @@ msgstr "Det ytste elementet i drakta må vera <metacity_theme>, ikkje <%s>" #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit name/author/date/description-element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit name/author/date/description-element" #: src/theme-parser.c:3684 #, c-format @@ -2493,8 +2518,10 @@ msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inne i eit <constant>-element" #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit distance/border/aspect_ratio-element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit distance/border/aspect_ratio-element" #: src/theme-parser.c:3718 #, c-format @@ -2598,8 +2625,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, t.d. gtk:fs[NORMAL], der NORMAL " -"er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»" +"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, t.d. gtk:fs[NORMAL], der " +"NORMAL er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»" #: src/theme.c:989 #, c-format @@ -2607,9 +2634,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"GTK-fargespesifikasjon må ha ei avsluttande klamme etter tilstanden, " -"t.d. gtk:fs[NORMAL], der NORMAL " -"er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»" +"GTK-fargespesifikasjon må ha ei avsluttande klamme etter tilstanden, t.d. " +"gtk:fs[NORMAL], der NORMAL er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»" #: src/theme.c:1000 #, c-format @@ -2627,8 +2653,8 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"Blandingsformatet er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passar ikkje " -"i formatet" +"Blandingsformatet er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passar ikkje i " +"formatet" #: src/theme.c:1054 #, c-format @@ -2642,8 +2668,10 @@ msgstr "Alfaverdien «%s» i blanda farge er ikkje mellom 0.0 og 1.0." #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet" #: src/theme.c:1122 #, c-format @@ -2695,12 +2723,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatuttrykket fører til deling på null" #: src/theme.c:1779 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruka mod-operatoren på eit flyttal" #: src/theme.c:1836 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatuttrykket har ein operator «%s» der ein operand var venta" #: src/theme.c:1845 @@ -2743,7 +2773,8 @@ msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein opneparentes men ingen sluttparantes" #: src/theme.c:2142 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar" +msgstr "" +"Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar" #: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #, c-format @@ -2756,13 +2787,15 @@ msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>må vera spesifisert " -"for denne rammestilen" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>må vera " +"spesifisert for denne rammestilen" #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" #: src/theme.c:4445 #, c-format @@ -2781,8 +2814,8 @@ msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"Det er ikkje satt nokon rammestil for vindaugetypen «%s» i drakta «%s», " -"legg til eit <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element" +"Det er ikkje satt nokon rammestil for vindaugetypen «%s» i drakta «%s», legg " +"til eit <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element" #: src/theme.c:4651 #, c-format @@ -2795,8 +2828,10 @@ msgstr "" #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje" #: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 #, c-format @@ -2868,14 +2903,14 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Applikasjonen satte ein ugyldig _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4565 +#: src/window.c:4566 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"Vindauget %s set SM_CLIENT_ID på seg sjølv, i staden for på " -"WM_CLIENT_LEADER-vindauget slik som ICCCM spesifiserer.\n" +"Vindauget %s set SM_CLIENT_ID på seg sjølv, i staden for på WM_CLIENT_LEADER-" +"vindauget slik som ICCCM spesifiserer.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -2884,14 +2919,15 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5226 +#: src/window.c:5227 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Vindauge %s set eit MWM-hint som indikerer at det ikkje kan endra storleik, men set " -"minste storleik %d x %d og største storleik %d x %d: Dette gir ikkje meining.\n" +"Vindauge %s set eit MWM-hint som indikerer at det ikkje kan endra storleik, " +"men set minste storleik %d x %d og største storleik %d x %d: Dette gir ikkje " +"meining.\n" #: src/xprops.c:153 #, c-format @@ -2904,8 +2940,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vindauge 0x%lx har eigenskap %s\n" "som var venta å ha type %s format %d\n" -"og faktisk har type %s format %d n_items %d\n. " -"Dette er truleg ein feil i applikasjonen, ikkje i vindaugehandamaren.\n" +"og faktisk har type %s format %d n_items %d\n" +". Dette er truleg ein feil i applikasjonen, ikkje i vindaugehandamaren.\n" "Vindauget har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n" #: src/xprops.c:399 @@ -2915,8 +2951,8 @@ msgstr "Eigenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8\n" #: src/xprops.c:482 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i " "lista\n" - |