diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> | 2008-08-25 03:44:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org> | 2008-08-25 03:44:59 +0000 |
commit | dbfc9d25f637b38adacf8cab1a547a9fe5c93feb (patch) | |
tree | fd5062e3522c6235b81c24848e633bdaa3d5e705 /po/lt.po | |
parent | 28cf8cc407ef5915c4cb477950462dd78c495b6c (diff) | |
download | mutter-dbfc9d25f637b38adacf8cab1a547a9fe5c93feb.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
2008-08-24 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
svn path=/trunk/; revision=3834
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1844 |
1 files changed, 946 insertions, 898 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-12 19:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 01:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 23:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-24 23:44-0400\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,44 +28,35 @@ msgstr "Darbastalis" msgid "Window Management" msgstr "Langų valdymas" -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Naudojimas: %s\n" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n" - -#: ../src/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Nežinoma langų informacijos užklausa: %d" -#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 -#: ../src/theme-parser.c:484 +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaičiaus" -#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 -#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 +#: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“" -#: ../src/delete.c:132 +#: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nepavyko apdoroti dialogo proceso pranešimo „%s“\n" -#: ../src/delete.c:267 +#: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Įvyko klaida skaitant duomenis iš dialogo išvedimo proceso: %s\n" -#: ../src/delete.c:350 +#: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -73,17 +64,22 @@ msgstr "" "Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, klausiantį apie programos veikimo " "sustabdymą: %s\n" -#: ../src/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n" -#: ../src/display.c:349 +#: ../src/core/display.c:256 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui" + +#: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n" -#: ../src/errors.c:271 +#: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -94,56 +90,12 @@ msgstr "" "greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\n" "išjungėte langų valdyklę.\n" -#: ../src/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n" -#: ../src/frames.c:1078 -msgid "Close Window" -msgstr "Užverti langą" - -#: ../src/frames.c:1081 -msgid "Window Menu" -msgstr "Lango meniu" - -#: ../src/frames.c:1084 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Sumažinti langą" - -#: ../src/frames.c:1087 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Išdidinti langą" - -#: ../src/frames.c:1090 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Sutraukti langą" - -#: ../src/frames.c:1093 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Suvynioti langą" - -#: ../src/frames.c:1096 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Išvynioti langą" - -#: ../src/frames.c:1099 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Langas visada viršuje" - -#: ../src/frames.c:1102 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Langas nebūtinai viršuje" - -#: ../src/frames.c:1105 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Visada matomame darbalaukyje" - -#: ../src/frames.c:1108 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Langas tik viename darbalaukyje" - -#: ../src/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:1090 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -152,70 +104,74 @@ msgstr "" "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip " "susiejimą\n" -#: ../src/keybindings.c:2716 +#: ../src/core/keybindings.c:2729 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, išvedantį informaciją apie " "komandos klaidą: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2821 +#: ../src/core/keybindings.c:2834 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Komanda %d neaprašyta.\n" -#: ../src/keybindings.c:3849 +#: ../src/core/keybindings.c:3862 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Terminalo komanda nebuvo nurodyta.\n" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/core/main.c:116 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Autorinės teisės (C) priklauso 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n" +"Autorinės teisės (C) priklauso 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n" "ir kitiems.\n" "Tai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \n" "programos pradiniuose tekstuose.\n" "Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO " "ATITIKIMO.\n" -#: ../src/main.c:171 +#: ../src/core/main.c:243 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle" -#: ../src/main.c:177 +#: ../src/core/main.c:249 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Pakeisti veikiančią langų valdyklę su Metacity" -#: ../src/main.c:183 +#: ../src/core/main.c:255 msgid "Specify session management ID" msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID" -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/core/main.c:260 msgid "X Display to use" msgstr "Naudotinas X ekranas" -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/core/main.c:266 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo" -#: ../src/main.c:200 +#: ../src/core/main.c:272 msgid "Print version" msgstr "Parodyti versiją" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/core/main.c:278 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus" + +#: ../src/core/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/core/main.c:445 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -223,245 +179,295 @@ msgstr "" "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra " "įprastos temos.\n" -#: ../src/main.c:429 +#: ../src/core/main.c:501 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Sumaži_nti" +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. +#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "GConf rakte „%s“ nurodyta netinkama reikšmė\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Iš_didinti" +#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "%d reikšmė, saugoma GConf rakte %s, netelpa tarp %d ir %d\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Grąžinti iš išdidinimo" +#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 +#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 +#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 +#: ../src/core/prefs.c:1192 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "GConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "Su_vynioti" +#: ../src/core/prefs.c:1262 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti " +"keistai elgtis.\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Išvynioti" +#: ../src/core/prefs.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GConf rakte %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "Pe_rkelti" +#: ../src/core/prefs.c:1392 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko " +"keitiklio aprašymui\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "_Keisti dydį" +#: ../src/core/prefs.c:1809 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Įvyko klaida nustatant darbalaukų skaičių į %d: %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano" +#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Darbalaukis %d" -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Visada _viršuje" +#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų " +"kombinacijai „%s“\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Visada matomame darbalaukyje" +#: ../src/core/prefs.c:2767 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbalaukį %d į „%s“: %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Tik šiame darbalaukyje" +#: ../src/core/screen.c:350 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį" +#: ../src/core/screen.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite " +"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį" +#: ../src/core/screen.c:393 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį" +#: ../src/core/screen.c:451 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį" +#: ../src/core/screen.c:661 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "_Užverti" +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s\n" -#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 +#: ../src/core/session.c:854 #, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Darbalaukis %d" +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Nepavyko rašymui atverti seanso failo „%s“: %s\n" -#: ../src/menu.c:208 +#: ../src/core/session.c:995 #, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "1_0-tas darbalaukis" +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Klaida rašant į seanso failą „%s“: %s\n" -#: ../src/menu.c:210 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Darbalaukis %s%d" +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Klaida uždarant seanso failą „%s“: %s\n" -#: ../src/menu.c:390 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį" +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugoto seanso failo %s: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: ../src/core/session.c:1132 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugoto seanso failo: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../src/core/session.c:1181 +#, c-format +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +"Aptiktas <metacity_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../src/core/session.c:1194 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +msgstr "Nežinomas požymis %s <metacity_session> elemente" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: ../src/core/session.c:1211 +#, c-format +msgid "nested <window> tag" +msgstr "įterpta <window> žyma" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "Nežinomas požymis %s <window> elemente" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +#: ../src/core/session.c:1373 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "Nežinomas požymis %s <maximized> elemente" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" +#: ../src/core/session.c:1433 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "Nežinomas požymis %s <geometry> elemente" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" +#: ../src/core/session.c:1453 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Nežinomas elementas %s" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" +#: ../src/core/session.c:1879 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Įvyko klaida paleidžiant langų valdyklės dialogo langą, perspėjantį apie " +"programas, kurios nepalaiko sesijos valdymo: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Nepavyko atverti derinimo žurnalo: %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:90 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "„%s“ neatsiliepia į komandas." +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Funkcija fdopen() su žurnalo failu %s nesėkminga: %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą." +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Laukti" +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Priverstinai išeiti" +#: ../src/core/util.c:236 +msgid "Window manager: " +msgstr "Langų valdyklė:" -#: ../src/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Antraštė" +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Klaida langų valdyklėje:" -#: ../src/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Klasė" +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Langų valdyklės perspėjimas:" + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Langų valdyklės klaida:" + +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (kompiuteryje %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1420 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:244 +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5664 +#, c-format msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"Šie langai nepalaiko „išsaugoti esamus nustatymus“ komandos ir turi būti " -"paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą." +"Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad " +"nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:310 +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6229 #, c-format msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Įvyko klaida bandant paleisti „%s“:\n" -"%s." +"Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau " +"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio " +"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Langas 0x%lx turi požymį %s\n" +"kuris turėtų turėti type %s format %d atributus\n" +"tačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\n" +"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\n" +"Langas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %" +"d\n" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -508,17 +514,19 @@ msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštėje" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -"older versions." +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių " -"seka, pvz., \"menu:minimize,maximize,close\"; dvitaškis skiria kairįjį lango " +"seka, pvz., „menu:minimize,maximize,close“; dvitaškis skiria kairįjį lango " "kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai " -"neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, tam atvejui jei juos " -"kada nors naudos būsimos metacity laidos." +"neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, jei juos kada nors " +"panaudotų būsimos metacity laidos. Speciali tarpo žymė palieka šiek tiek " +"vietos tarp gretimų mygtukų." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -532,9 +540,9 @@ msgid "" "for example." msgstr "" "Spustelėjus ant lango kai yra paspaustas šis specialusis klavišas perkels " -"langą (kairysis spustelėjimas), keis jo dydį (vidurinis spustelėjimas), " -"arba parodys lango meniu (dešinysis spustelėjimas). Specialus klavišas gali " -"būti nustatytas kaip pavyzdžiui \"<Alt>\" arba \"<Super>\"." +"langą (kairysis spustelėjimas), keis jo dydį (vidurinis spustelėjimas), arba " +"parodys lango meniu (dešinysis spustelėjimas). Specialus klavišas gali būti " +"nustatytas kaip pavyzdžiui \"<Alt>\" arba \"<Super>\"." #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" @@ -635,199 +643,213 @@ msgstr "" "Esant teigiamai reikšmei, langų valdyklės darbas yra artimesnis darbui su " "programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai programų " "veiksena yra artimesnė Macintosh operacinei sistemai nei Windows. Kai " -"suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. Be " -"to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, " +"suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. " +"Be to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, " "priklausančių kitoms programoms. Kol kas programų veiksenos realizacija dar " "ankstyvoje stadijoje." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio resursų " -"panaudojimo" +"Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio " +"resursų panaudojimo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " +"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Daug veiksmų (pvz., spustelėjimas kliento srityje, lango stūmimas ar dydžio " +"keitimas) paprastai langą pakelia į viršų. Jei ši parinktis išjungta " +"(nerekomenduojama), pakėlimas bus atsietas nuo kitų veiksmų ir programų " +"užklausos pakelti langą bus ignoruojamos. Žr. http://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=445447#c6." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Išdidinti langą" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" msgstr "Sumažinti langą" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Greitas judėjimas atgal tarp skydelių ir darbastalio" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Judėti atgal tarp skydelių ir darbastalio kartu su iššokančiu langu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Greitai judėti atgal tarp langų" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "Greitai judėti atgal tarp programos langų" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "Perjungti atgal tarp programos langų su iššokančiu langu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Greitai judėti tarp skydelių ir darbastalio" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Judėti tarp skydelių ir darbastalio kartu su iššokančiu langu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Greitai persijungti tarp langų" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Greitai persijungti tarp programos langų" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Persijunginėti tarp programos langų su iššokančiu langu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Persijunginėti tarp langų su iššokančio lango pagalba" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Perkelti langų aktyvinimą atgal kartu su iššokančiu langu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window" msgstr "Perkelti langą" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį kairįjį kampą" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to north-west corner" msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį dešinįjį kampą" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Perkelti langą į apatinę ekrano pusę" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to south-east corner" msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį kairįjį kampą" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to south-west corner" msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį dešinįjį kampą" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to west side of screen" msgstr "Perkelti langą į dešinę ekrano pusę" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Name of workspace" msgstr "Darbalaukio vardas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Number of workspaces" msgstr "Darbalaukų kiekis" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -837,64 +859,26 @@ msgstr "" "reikšmė, kad netyčia nesunaikintumėte savo darbo aplinkos įvedę labai " "didelio skaičių." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Iškelti neaktyvų langą, arba nuleisti aktyvų" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Iškelti langą virš kitų langų" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Resize window" msgstr "Keisti lango dydį" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a defined command" msgstr "Paleisti nurodytą komandą" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a terminal" msgstr "Paleisti terminalą" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " -"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the bug " -"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Nustačius šią parinktį į neigiamą reikšmę, programa gali veikti " -"nekorektiškai, todėl naudojamas labai rekomenduojama nekeisti jos " -"numatytosios teigiamos reikšmės. Daugelio veiksmų (pvz., spustelėjimo kliento " -"srityje, lango perkėlimo arba dydžio keitimo) pašalinis efektas paprastai " -"bus lango iškėlimas. Nustatykite šią parinktį į neigiamą, kad atskirtumėte " -"iškėlimą nuo kitų naudotojo veiksmų. Netgi jeigu ši parinktis neigiama, " -"langus vistiek galima iškelti laikant Alt ir spustelėjus kairiuoju mygtuku " -"bet kurią lango vietą, paprastai spustelėjus lango dekoracijas, arba " -"specialiais pranešimais, pvz., aktyvavimo užklausomis iš užduočių sąrašo " -"įtaisų. Šiuo metu ši parinktis yra išjungta aktyvinimo spustelint veiksenoje. " -"Atminkite, kad tarp langų iškėlimo būdų, kai raise_on_click reikšmė yra " -"neigiama, nėra programinių užklausų iškelti langą iš programų; tokių " -"užklausų bus nepaisoma, nepaisant jų priežasties. Jeigu esate programos " -"kūrėjas ir jūsų naudotojai skundžiasi, kad jūsų programa neveikia, kai šis " -"parametras išjungtas, pasakykite jiems, kad tai _jų_ kaltė, kad sugadino savo " -"langų valdyklę ir, kad jie turi atkurti šią parinktį atgal į teigiamą arba " -"ir toliau gyventi su klaida, dėl kurios skundžiasi. Taip pat žiūrėkite " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "Rodyti skydelio meniu" @@ -1304,12 +1288,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klavišų kombinacija, aktyvuojanti lango meniu. Klavišų kombinacijos " -"formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><" -"Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " -"didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<" -"Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su " -"šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." +"Klavišų kombinacija, aktyvuojanti lango meniu. Klavišų kombinacijos formatas " +"gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“. " +"Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " +"bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir " +"„<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus " +"susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1357,8 +1341,8 @@ msgstr "" "formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><" "Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<" -"Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su " -"šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." +"Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo " +"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1415,10 +1399,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į žemiau esantį darbalaukį. " -"Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba " -"\"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva " -"ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " +"Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į žemiau esantį darbalaukį. Klavišų " +"kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" +"Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " +"leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų " "požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." @@ -1890,11 +1874,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klavišų kombinacija, perjungianti viso ekrano veikseną. Klavišų kombinacijos " -"formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba " -"„<Shift><Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana liberali " -"ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -"sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį " -"„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." +"formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><" +"Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana liberali ir leidžia " +"maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip " +"„<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su " +"šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" @@ -2283,33 +2267,44 @@ msgstr "" "formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><" "Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<" -"Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su " -"šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." +"Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo " +"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos reikšmės " -"yra „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – " -"išdidinti / sumažinti langą, „minimize“ – paslėpti langą ir „none“ – nedaryti " -"nieko." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos " +"reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – " +"išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir " +"„toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ " +"– paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, " +"„lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju pelės mygtuku " -"veiksmą. Galimos reikšmės yra „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, " -"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „minimize“ – paslėpti langą " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju mygtuku veiksmą. " +"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, " +"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, " +"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti " +"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti " +"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų " "ir „none“ – nedaryti nieko." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 @@ -2317,12 +2312,18 @@ msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju pelės mygtuku veiksmą. " -"Galimos reikšmės yra „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, " -"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „minimize“ – paslėpti langą " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju mygtuku veiksmą. " +"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, " +"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, " +"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti " +"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti " +"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų " "ir „none“ – nedaryti nieko." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 @@ -2391,253 +2392,340 @@ msgstr "Langų aktyvinimo veiksena" msgid "Window title font" msgstr "Lango antraštės šriftas" -#: ../src/prefs.c:434 -#, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "%s tipas buvo ne sveikasis skaičius" +#: ../src/ui/frames.c:1077 +msgid "Close Window" +msgstr "Užverti langą" -#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 -#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 -#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 -#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 -#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 -#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 -#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 -#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n" +#: ../src/ui/frames.c:1080 +msgid "Window Menu" +msgstr "Lango meniu" -#: ../src/prefs.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko " -"keitiklio aprašymui\n" +#: ../src/ui/frames.c:1083 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Sumažinti langą" -#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf rakte „%s“ nurodyta netinkama reikšmė\n" +#: ../src/ui/frames.c:1086 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Išdidinti langą" -#: ../src/prefs.c:1277 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"%d saugoma GConf rakte %s yra nenuosaikus cursor_size; turi būti nuo 1 iki " -"128\n" +#: ../src/ui/frames.c:1089 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Sutraukti langą" -#: ../src/prefs.c:1357 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GConf rakte %s\n" +#: ../src/ui/frames.c:1092 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Suvynioti langą" -#: ../src/prefs.c:1599 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"%d reikšmė saugoma GConf rakte %s nurodo nepriimtina darbalaukų skaičių, " -"šiuo metu maksimali reikšmė yra %d\n" +#: ../src/ui/frames.c:1095 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Išvynioti langą" -#: ../src/prefs.c:1659 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti " -"keistai elgtis.\n" +#: ../src/ui/frames.c:1098 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Langas visada viršuje" -#: ../src/prefs.c:1732 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d reikšmė saugoma GConf rakte %s netelpra tarp 0 ir %d\n" +#: ../src/ui/frames.c:1101 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Langas nebūtinai viršuje" -#: ../src/prefs.c:1881 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Įvyko klaida nustatant darbalaukų skaičių į %d: %s\n" +#: ../src/ui/frames.c:1104 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Visada matomame darbalaukyje" -#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų " -"kombinacijai „%s“\n" +#: ../src/ui/frames.c:1107 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Langas tik viename darbalaukyje" -#: ../src/prefs.c:2861 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbalaukį %d į „%s“: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Sumaži_nti" -#: ../src/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Iš_didinti" -#: ../src/screen.c:410 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "_Grąžinti iš išdidinimo" -#: ../src/screen.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite " -"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Su_vynioti" -#: ../src/screen.c:453 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Išvynioti" -#: ../src/screen.c:511 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "Pe_rkelti" -#: ../src/screen.c:716 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "_Keisti dydį" -#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano" -#: ../src/session.c:843 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nepavyko rašymui atverti seanso failo „%s“: %s\n" +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Visada _viršuje" -#: ../src/session.c:995 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Klaida rašant į seanso failą „%s“: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Visada matomame darbalaukyje" -#: ../src/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Klaida uždarant seanso failą „%s“: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Tik šiame darbalaukyje" -#: ../src/session.c:1075 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugoto seanso failo %s: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį" -#: ../src/session.c:1110 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugoto seanso failo: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį" -#: ../src/session.c:1159 -#, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"Aptiktas <metacity_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį" -#: ../src/session.c:1172 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Nežinomas požymis %s <metacity_session> elemente" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį" -#: ../src/session.c:1189 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "įterpta <window> žyma" +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Užverti" -#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 +#: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Nežinomas požymis %s <window> elemente" +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Darbalaukis %d%n" -#: ../src/session.c:1351 +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Nežinomas požymis %s <maximized> elemente" +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "1_0-tas darbalaukis" -#: ../src/session.c:1411 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Nežinomas požymis %s <geometry> elemente" +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Darbalaukis %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" -#: ../src/session.c:1431 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Nežinomas elementas %s" +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "„%s“ neatsiliepia į komandas." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "_Laukti" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Priverstinai išeiti" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 +msgid "Class" +msgstr "Klasė" -#: ../src/session.c:1868 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Šie langai nepalaiko „išsaugoti esamus nustatymus“ komandos ir turi būti " +"paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." msgstr "" -"Įvyko klaida paleidžiant langų valdyklės dialogo langą, perspėjantį apie " -"programas, kurios nepalaiko sesijos valdymo: %s\n" +"Įvyko klaida bandant paleisti „%s“:\n" +"%s." -#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "%d eilutės simbolis %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:399 +#: ../src/ui/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame pačiame <%s> elemente" -#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 +#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:503 +#: ../src/ui/theme-parser.c:500 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Sveikas skaičius %ld turi būti teigiamas" -#: ../src/theme-parser.c:511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:508 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "" "Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu " "yra %d" -#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 +#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaičiaus su slankiu kableliu" -#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 +#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:625 +#: ../src/ui/theme-parser.c:622 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:688 +#: ../src/ui/theme-parser.c:685 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai " "neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2646,373 +2734,373 @@ msgstr "" "Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small," "small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n" -#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 -#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 -#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 -#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 -#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 -#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 +#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 +#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%2$s> trūksta požymio \"%1$s\"" -#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 -#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 +#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą" -#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 -#: ../src/theme-parser.c:1158 +#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:1060 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:1073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, " "jau turinti tokius nustatymus" -#: ../src/theme-parser.c:1115 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Turite nustatyti foną, kad alfa reikšmė būtų prasminga" -#: ../src/theme-parser.c:1206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1217 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą" -#: ../src/theme-parser.c:1261 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 msgid "Theme already has a fallback icon" msgstr "Tema jau turi atsarginę piktogramą" -#: ../src/theme-parser.c:1273 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" msgstr "Tema jau turi atsarginę mini piktogramą" -#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 -#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 -#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 -#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 -#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 -#: ../src/theme-parser.c:1533 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"name\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 -#: ../src/theme-parser.c:1487 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Negalima tuo pačiu metu nurodyti mygtukų aukščio/pločio bei mygtukų mastelio" -#: ../src/theme-parser.c:1437 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas" -#: ../src/theme-parser.c:1496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas" -#: ../src/theme-parser.c:1540 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"top\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1547 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"bottom\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1554 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"left\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1561 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"right\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma" -#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 -#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 -#: ../src/theme-parser.c:3007 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"color\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x1\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y1\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1767 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x2\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y2\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 -#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 -#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 -#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 -#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 -#: ../src/theme-parser.c:3014 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 -#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 -#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 -#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 -#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 -#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 -#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 -#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 -#: ../src/theme-parser.c:2933 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"width\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 -#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 -#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 -#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 -#: ../src/theme-parser.c:2940 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"height\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:2000 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" ar \"from\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:2007 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:2016 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:2023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:2225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"alpha\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"type\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:2344 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme" -#: ../src/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"filename\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 -#: ../src/theme-parser.c:2838 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"shadow\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:2614 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"arror\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 -#: ../src/theme-parser.c:2877 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2687 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Neaprašyti jokie <draw_ops> požymiai pavadinti \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą" -#: ../src/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:3348 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"position\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:3357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:3365 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta" -#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> požymiai" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"function\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio" -#: ../src/theme-parser.c:3427 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:3436 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Mygtuko funkcija \"%s\" neegzistuoja šioje versijoje (%d, reikia %d)" -#: ../src/theme-parser.c:3448 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:3456 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" "Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s " "būseną %s" -#: ../src/theme-parser.c:3526 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „focus“" -#: ../src/theme-parser.c:3542 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „style“" -#: ../src/theme-parser.c:3551 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina aktyvinimo požymyje" -#: ../src/theme-parser.c:3560 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina būsenos požymyje" -#: ../src/theme-parser.c:3570 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Stilius pavadinimu „%s“ neaprašytas" -#: ../src/theme-parser.c:3581 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „resize“" -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina dydžio keitimo požymyje" -#: ../src/theme-parser.c:3625 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -3021,7 +3109,7 @@ msgstr "" "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/" "šešėlių būsenų aprašymui" -#: ../src/theme-parser.c:3639 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -3029,17 +3117,17 @@ msgstr "" "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų " "aprašymui" -#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą" -#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Aktyvinimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą" -#: ../src/theme-parser.c:3725 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3047,7 +3135,7 @@ msgstr "" "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė " "draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3055,7 +3143,7 @@ msgstr "" "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė " "draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" -#: ../src/theme-parser.c:3801 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3063,233 +3151,233 @@ msgstr "" "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė " "draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" -#: ../src/theme-parser.c:3849 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Pradinis temos elementas turi būti <metacity_theme>, o ne <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3869 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementų" -#: ../src/theme-parser.c:3874 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento" -#: ../src/theme-parser.c:3886 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų" -#: ../src/theme-parser.c:3908 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Elementas <%s> piešimo operacijos elemente neleidžiamas" -#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948 -#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidžiamas" -#: ../src/theme-parser.c:4180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Rėmelio elementui nepriskirta draw_ops funkcija" -#: ../src/theme-parser.c:4195 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija" -#: ../src/theme-parser.c:4247 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas" -#: ../src/theme-parser.c:4302 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus" -#: ../src/theme-parser.c:4313 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus" -#: ../src/theme-parser.c:4324 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus" -#: ../src/theme-parser.c:4335 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus" -#: ../src/theme-parser.c:4346 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus" -#: ../src/theme-parser.c:4573 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n" -#: ../src/theme-parser.c:4629 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <metacity_theme> elemento" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" msgstr "/_Langai" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Langai/atkabinimas" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Langai/_Dialogas" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Langai/_Modalinis dialogas" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Langai/_Įrankis" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Langai/_Pristatymo langas" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Langai/_Viršutinis dokas" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Langai/_Apatinis dokas" -#: ../src/theme-viewer.c:82 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Langai/_Kairysis dokas" -#: ../src/theme-viewer.c:83 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Langai/_Kairysis dokas" -#: ../src/theme-viewer.c:84 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Langai/Visi dok_ai" -#: ../src/theme-viewer.c:85 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Langai/_Darbastalis" -#: ../src/theme-viewer.c:134 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Atverti dar vieną tokį langą" -#: ../src/theme-viewer.c:141 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „atverti“ piktograma" -#: ../src/theme-viewer.c:148 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „uždaryti“ piktograma" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Tai yra pavydžio pranešimas pavyzdžio dialoge" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Netikras meniu punktas %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 msgid "Border-only window" msgstr "Tik rėmelį turintis langas" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Bar" msgstr "Juosta" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normalus programos langas" -#: ../src/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogo langas" -#: ../src/theme-viewer.c:385 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modalinis dialogo langas" -#: ../src/theme-viewer.c:389 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Utility Palette" msgstr "Įrankių paletė" -#: ../src/theme-viewer.c:393 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Atkabinamas meniu" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 msgid "Border" msgstr "Paraštė" -#: ../src/theme-viewer.c:725 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Mygtukų išdėstymo testas %d" -#: ../src/theme-viewer.c:754 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "vienam lango kadrui išvesti yra skirta %g milisekundžių" -#: ../src/theme-viewer.c:797 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Panaudojimas: metacity-theme-viewer [TEMOS PAVADINIMAS]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:804 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Klaida įkeliant temą: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema „%s“ įkelta per %g sekundžių\n" -#: ../src/theme-viewer.c:833 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normalus antraštės šriftas" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 msgid "Small Title Font" msgstr "Smulkus antraštės šriftas" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 msgid "Large Title Font" msgstr "Didelis antraštės šriftas" -#: ../src/theme-viewer.c:850 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 msgid "Button Layouts" msgstr "Mygtukų išdėstymai" -#: ../src/theme-viewer.c:855 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 msgid "Benchmark" msgstr "Greičio testas" -#: ../src/theme-viewer.c:902 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Čia rodomo lango antraštė" -#: ../src/theme-viewer.c:1006 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -3300,90 +3388,90 @@ msgstr "" "ir per %g bendrinio laiko sekundes įskaitant X serverio resursus (%g " "milisekundžių kadrui)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1219 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" "padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė " "klaidos pranešimą" -#: ../src/theme-viewer.c:1221 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos " "pranešimo" -#: ../src/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Tikėtasi sulaukti klaidos pranešimo, tačiau nieko nesulaukta" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Tikėtasi klaidos %d, tačiau gauta %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Klaidos nesitikėta, tačiau grąžinta klaida: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1237 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x reikšmė buvo %d, tikėtasi %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1240 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1303 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n" -#: ../src/theme.c:206 +#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "top" msgstr "viršus" -#: ../src/theme.c:208 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "bottom" msgstr "apačia" -#: ../src/theme.c:210 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "left" msgstr "kairė" -#: ../src/theme.c:212 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "right" msgstr "dešinė" -#: ../src/theme.c:226 +#: ../src/ui/theme.c:289 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas „%s“ matmuo" -#: ../src/theme.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:308 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas paraštės „%2$s“ „%1$s“ matmuo" -#: ../src/theme.c:282 +#: ../src/ui/theme.c:345 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus" -#: ../src/theme.c:294 +#: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis" -#: ../src/theme.c:925 +#: ../src/ui/theme.c:1022 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas" -#: ../src/theme.c:1051 +#: ../src/ui/theme.c:1148 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3393,7 +3481,7 @@ msgstr "" "skliaustų, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%" "s\"" -#: ../src/theme.c:1065 +#: ../src/ui/theme.c:1162 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3403,17 +3491,17 @@ msgstr "" "skliaustus, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti " "\"%s\"" -#: ../src/theme.c:1076 +#: ../src/ui/theme.c:1173 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1089 +#: ../src/ui/theme.c:1186 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1119 +#: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3422,19 +3510,19 @@ msgstr "" "Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka " "šio formato" -#: ../src/theme.c:1130 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "" "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva" -#: ../src/theme.c:1140 +#: ../src/ui/theme.c:1237 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0" -#: ../src/theme.c:1187 +#: ../src/ui/theme.c:1284 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3442,27 +3530,27 @@ msgstr "" "Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio " "formato" -#: ../src/theme.c:1198 +#: ../src/ui/theme.c:1295 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1208 +#: ../src/ui/theme.c:1305 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas" -#: ../src/theme.c:1237 +#: ../src/ui/theme.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1496 +#: ../src/ui/theme.c:1584 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'" -#: ../src/theme.c:1523 +#: ../src/ui/theme.c:1611 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3471,13 +3559,13 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali " "būti apdorotas" -#: ../src/theme.c:1537 +#: ../src/ui/theme.c:1625 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas" -#: ../src/theme.c:1604 +#: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3486,17 +3574,17 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: " "\"%s\"" -#: ../src/theme.c:1661 +#: ../src/ui/theme.c:1804 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama" -#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 +#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio" -#: ../src/theme.c:1850 +#: ../src/ui/theme.c:1967 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -3504,7 +3592,7 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus " "kablelio skaičiui" -#: ../src/theme.c:1906 +#: ../src/ui/theme.c:2023 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -3512,17 +3600,17 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas " "operandas" -#: ../src/theme.c:1915 +#: ../src/ui/theme.c:2032 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje" -#: ../src/theme.c:1923 +#: ../src/ui/theme.c:2040 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu" -#: ../src/theme.c:1933 +#: ../src/ui/theme.c:2050 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3531,41 +3619,41 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be " "tarpinio operando" -#: ../src/theme.c:2051 +#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:2292 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį." -#: ../src/theme.c:2080 +#: ../src/ui/theme.c:2321 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių " "skliaustų nerasta" -#: ../src/theme.c:2142 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\"" - -#: ../src/theme.c:2197 +#: ../src/ui/theme.c:2385 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys " "skliaustai" -#: ../src/theme.c:2208 +#: ../src/ui/theme.c:2396 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų" -#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 +#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 #, c-format -msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Temoje esanti išraiška \"%s\" sukėlė klaidą: %s\n" +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Temoje esanti išraiška „%s“ sukėlė klaidą: %s\n" -#: ../src/theme.c:3946 +#: ../src/ui/theme.c:4157 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3574,25 +3662,25 @@ msgstr "" "Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s" "\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis" -#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447 +#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>" -#: ../src/theme.c:4493 +#: ../src/ui/theme.c:4702 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n" -#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617 -#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631 +#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 +#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų" -#: ../src/theme.c:4639 +#: ../src/ui/theme.c:4864 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3601,7 +3689,7 @@ msgstr "" "Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite " "<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą" -#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131 +#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3609,108 +3697,68 @@ msgstr "" "Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra " "didžioji" -#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139 +#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta" -#: ../src/util.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nepavyko atverti derinimo žurnalo: %s\n" - -#: ../src/util.c:108 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Funkcija fdopen() su žurnalo failu %s nesėkminga: %s\n" - -#: ../src/util.c:114 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n" - -#: ../src/util.c:231 -msgid "Window manager: " -msgstr "Langų valdyklė:" - -#: ../src/util.c:379 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Klaida langų valdyklėje:" - -#: ../src/util.c:408 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Langų valdyklės perspėjimas:" - -#: ../src/util.c:432 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Langų valdyklės klaida:" - -#: ../src/window-props.c:192 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/window-props.c:324 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (kompiuteryje %s)" - -#: ../src/window-props.c:1406 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n" - -#. first time through -#: ../src/window.c:5551 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad nustatytų " -"jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/window.c:6116 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau " -"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio " -"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n" - -#: ../src/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Langas 0x%lx turi požymį %s\n" -"kuris turėtų turėti type %s format %d atributus\n" -"tačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\n" -"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\n" -"Langas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" - -#: ../src/xprops.c:401 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n" +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Naudojimas: %s\n" -#: ../src/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %" -"d\n" +#~ msgid "" +#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " +#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " +#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to " +#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " +#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, " +#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from " +#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " +#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be " +#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an " +#~ "application developer and have a user complaining that your application " +#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " +#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " +#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://" +#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ msgstr "" +#~ "Nustačius šią parinktį į neigiamą reikšmę, programa gali veikti " +#~ "nekorektiškai, todėl naudojamas labai rekomenduojama nekeisti jos " +#~ "numatytosios teigiamos reikšmės. Daugelio veiksmų (pvz., spustelėjimo " +#~ "kliento srityje, lango perkėlimo arba dydžio keitimo) pašalinis efektas " +#~ "paprastai bus lango iškėlimas. Nustatykite šią parinktį į neigiamą, kad " +#~ "atskirtumėte iškėlimą nuo kitų naudotojo veiksmų. Netgi jeigu ši " +#~ "parinktis neigiama, langus vistiek galima iškelti laikant Alt ir " +#~ "spustelėjus kairiuoju mygtuku bet kurią lango vietą, paprastai " +#~ "spustelėjus lango dekoracijas, arba specialiais pranešimais, pvz., " +#~ "aktyvavimo užklausomis iš užduočių sąrašo įtaisų. Šiuo metu ši parinktis " +#~ "yra išjungta aktyvinimo spustelint veiksenoje. Atminkite, kad tarp langų " +#~ "iškėlimo būdų, kai raise_on_click reikšmė yra neigiama, nėra programinių " +#~ "užklausų iškelti langą iš programų; tokių užklausų bus nepaisoma, " +#~ "nepaisant jų priežasties. Jeigu esate programos kūrėjas ir jūsų " +#~ "naudotojai skundžiasi, kad jūsų programa neveikia, kai šis parametras " +#~ "išjungtas, pasakykite jiems, kad tai _jų_ kaltė, kad sugadino savo langų " +#~ "valdyklę ir, kad jie turi atkurti šią parinktį atgal į teigiamą arba ir " +#~ "toliau gyventi su klaida, dėl kurios skundžiasi. Taip pat žiūrėkite " +#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." + +#~ msgid "Type of %s was not integer" +#~ msgstr "%s tipas buvo ne sveikasis skaičius" + +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +#~ "range 1..128\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d saugoma GConf rakte %s yra nenuosaikus cursor_size; turi būti nuo 1 " +#~ "iki 128\n" + +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " +#~ "current maximum is %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d reikšmė saugoma GConf rakte %s nurodo nepriimtina darbalaukų skaičių, " +#~ "šiuo metu maksimali reikšmė yra %d\n" |