summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2011-02-13 07:53:47 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2011-02-13 07:53:47 +0900
commit47626a17d766313c082be20de15dd590648619fd (patch)
treec15b594a2f0168c908211c1aaf2f63054adb9120 /po/ko.po
parentce86d3f2307b4b1f08e39405497eb684818b89b6 (diff)
downloadmutter-47626a17d766313c082be20de15dd590648619fd.tar.gz
Update Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po2768
1 files changed, 530 insertions, 2238 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4bc1a54b3..248820393 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,99 +1,71 @@
-# metacity korean translation
+# mutter korean translation
+# This file is distributed under the same license as the mutter package.
+#
+# Based on metacity translation:
# Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
+#
+#
# 주의:
-# - 이 프로그램의 이름인 Metacity는 "메타시티"로 음역.
+# - 이 프로그램의 이름인 Mutter는 "머터"로 음역.
+# - Clutter는 "클러터"로 음역.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 09:15+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 09:16+0900\n"
+"Project-Id-Version: mutter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 07:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-13 07:53+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "데스크탑"
-
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "창 관리"
+#: ../src/core/bell.c:302
+msgid "Bell event"
+msgstr "삑소리 이벤트"
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d"
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:94
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "정수값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> 창이 반응하지 않습니다."
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "문자열 \"%2$s\"에서 이어진 문자 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "대화상자 진행에서 메시지 \"%s\"을(를) 분석하는데 실패했습니다\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "대화상자 보여주기 진행중에 읽기 오류: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:99
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"응용 프로그램을 강제로 마치려고 물어보기 위해 metacity-dialog를 실행하는 중 "
-"오류가 발생했습니다: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
-#: ../src/core/delete.c:445
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "호스트 이름 얻기 실패: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Wait"
+msgstr "기다리기(_W)"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "강제로 끝내기(_F)"
+
+#: ../src/core/display.c:365
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:431
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
-#: ../src/core/errors.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"디스플레이 '%s'에 대한 연결을 잃었습니다;\n"
-"아마도 X 서버가 종료되었거나 창 관리자가 종료/강제 종료\n"
-"되었을 것입니다.\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:279
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "디스플레이 '%3$s'에서 치명적인 입출력 오류 %1$d (%2$s).\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:759
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -105,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2468
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -115,73 +87,81 @@ msgstr ""
"<tt>%s</tt> 명령을 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%s."
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2558
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "명령 %d이(가) 정의되지 않았습니다.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#: ../src/core/keybindings.c:3570
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "터미널 명령을 정의하지 않았습니다.\n"
-#: ../src/core/main.c:116
+#: ../src/core/main.c:130
#, c-format
msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:261
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
-#: ../src/core/main.c:259
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "실행되고 있는 창 관리자를 메타시티로 바꿉니다"
+#: ../src/core/main.c:267
+msgid "Replace the running window manager with Mutter"
+msgstr "실행 중인 창 관리자를 머터로 바꿉니다"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:273
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:278
msgid "X Display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이"
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:284
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:290
msgid "Print version"
msgstr "버전을 출력합니다"
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:296
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X 호출을 동기로 합니다"
+msgstr "동기 X 호출을 합니다"
+
+#: ../src/core/main.c:302
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr "최대화하고 창 관리 인터페이스가 없는 전체 화면 창을 만들지 않습니다"
+
+#: ../src/core/main.c:308
+msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+msgstr "컴포짓 플러그인의 목록, 쉼표로 구분"
-#: ../src/core/main.c:294
-msgid "Turn compositing on"
-msgstr "컴포지트 켜기"
+#: ../src/core/main.c:314
+msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
+msgstr "다음 창으로 이동할 때 창 팝업 및 프레임을 표시할지 여부."
-#: ../src/core/main.c:300
-msgid "Turn compositing off"
-msgstr "컴포지트 끄기"
+#: ../src/core/main.c:321
+msgid "Internal argument for GObject introspection"
+msgstr "GObject introspection의 내부 인수"
-#: ../src/core/main.c:478
+#: ../src/core/main.c:648
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:494
+#: ../src/core/main.c:664
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -189,7 +169,7 @@ msgstr ""
"테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시"
"오.\n"
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:725
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "다시 시작 실패: %s\n"
@@ -205,25 +185,35 @@ msgstr "다시 시작 실패: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
+#: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf 키 '%s'이(가) 잘못된 값으로 설정되어 있습니다\n"
-#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
+#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"GConf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) %3$d에서 %4$d 사이의 범위를 벗어납니다\n"
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
-#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
-#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
+#: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797
+#: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352
+#: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf 키 \"%s\"이(가) 잘못된 형식으로 설정되어 있습니다\n"
+msgstr "\"%s\" GConf 키가 잘못된 형식으로 설정되어 있습니다\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+msgstr "\"%s\" GConf 키가 이미 사용 중이므로 %s 키를 대신하는데 사용될 수 없습니다\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1231
+#: ../src/core/prefs.c:1274
+#, c-format
+msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+msgstr "GConf 키를 대신할 수 없습니다. %s 키가 있습니다\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1476
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -231,31 +221,29 @@ msgstr ""
"응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동"
"작하지 않을것입니다.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1302
+#: ../src/core/prefs.c:1553
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "GConf 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1364
+#: ../src/core/prefs.c:1615
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
-msgstr ""
-"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 설정 키의 올바른 값이 아"
-"닙니다\n"
+msgstr "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아닙니다\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1782
+#: ../src/core/prefs.c:2045
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "작업 공간의 수를 %d(으)로 설정하는 중 오류: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
+#: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
+#: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -264,22 +252,32 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
"니다\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2555
+#: ../src/core/prefs.c:2812
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "작업 공간 %d의 이름을 \"%s\"(으)로 설정하는 중 오류: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2753
+#: ../src/core/prefs.c:3028
+#, c-format
+msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
+msgstr "클러터 플러그인 목록을 설정하는 중 오류: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:3072
+#, c-format
+msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+msgstr "실행 중인 숨긴 창 상태를 설정하는 중 오류: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:3100
#, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "컴포짓 상태를 설정하는 중 오류: %s\n"
+msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+msgstr "탭 없음 팝업 상태를 설정하는 중 오류: %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:577
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:593
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -288,170 +286,121 @@ msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다; 현재 "
"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:620
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:675
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:860
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"\"<Control>\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n"
-"\n"
-"파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처"
-"럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작"
-"에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"\"<Control>\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n"
-"\n"
-"파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처"
-"럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작"
-"에 대한 키바인딩은 없습니다.\n"
-"\n"
-"\"Shift\" 키를 누른 상태에서 이 키바인딩을 누르면 반대 동작을 실행합니다. 그"
-"러므로 이 키바인딩 안에서는 \"Shift\"를 사용할 수 없습니다."
-
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:873
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1014
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰는 중 오류: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1019
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 닫는 중 오류: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "저장된 세션 파일 %s을(를) 읽기 실패: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "저장된 세션파일을 분석하기 실패: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1198
#, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "이미 session ID를 가지고 있는데 <metacity_session> 속성이 나왔습니다."
+msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "이미 세션 ID를 가지고 있는데 <mutter_session> 속성이 나왔습니다."
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
+#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286
+#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390
+#: ../src/core/session.c:1450
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 속성 %1$s"
+msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 속성 %1$s"
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1228
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "포함된 <window> 태그"
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1470
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "알 수 없는 속성 %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1822
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr ""
-"세션 관리를 지원하지 않는 응용프로그램을 경고하기 위해 metacity-dialog를 실행"
-"하는 중 오류가 발생했습니다: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr "이 창은 &quot;현재 설정 저장&quot;을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다."
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "디버그 로그 열기 실패: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:121
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "로그 파일 %s을(를) fdopen()하기 실패: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:127
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "로그 파일 %s을(를) 엽니다\n"
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179
#, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "메타시티가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n"
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n"
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:286
msgid "Window manager: "
msgstr "창 관리자: "
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:434
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "창 관리자의 벌레: "
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:467
msgid "Window manager warning: "
msgstr "창 관리자 주의: "
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:495
msgid "Window manager error: "
msgstr "장 관리자 오류: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "메타시티"
+#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "머터"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5626
+#: ../src/core/window.c:6492
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -467,27 +416,27 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6191
+#: ../src/core/window.c:7155
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다; 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:260
+#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니다\n"
# <창제목> (on <기계>)
-#: ../src/core/window-props.c:377
+#: ../src/core/window-props.c:426
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s에서)"
-#: ../src/core/window-props.c:1358
+#: ../src/core/window-props.c:1478
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n"
@@ -507,12 +456,12 @@ msgstr ""
"대부분은 창 관리자 버그가 아니라 응용 프로그램 버그입니다.\n"
"창의 정보: title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 잘못된 UTF-8이 들어 있습니다\n"
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -632,793 +581,390 @@ msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 바로 전환"
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 바로 전환"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+#: ../src/include/all-keybindings.h:203
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "모든 창을 숨기고 바탕 화면에 포커스"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+#: ../src/include/all-keybindings.h:206
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "패널 메인 메뉴 표시"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+#: ../src/include/all-keybindings.h:209
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "패널의 \"프로그램 실행\" 대화 상자 표시"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#: ../src/include/all-keybindings.h:211
+msgid "Start or stop recording the session"
+msgstr "이 세션 기록을 시작 혹으 중지"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:252
msgid "Take a screenshot"
msgstr "스크린샷 찍기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/include/all-keybindings.h:254
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "창 스크린샷 찍기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+#: ../src/include/all-keybindings.h:256
msgid "Run a terminal"
msgstr "터미널 실행"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/include/all-keybindings.h:271
msgid "Activate the window menu"
msgstr "창 메뉴 활성"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드 토글"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "창 최대화 토글"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "창을 항상 다른 창 위에 보이도록 만들 지 토글"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/include/all-keybindings.h:280
msgid "Maximize window"
msgstr "창 최대화"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/include/all-keybindings.h:282
msgid "Restore window"
msgstr "창 복귀"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/include/all-keybindings.h:284
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "창 숨기기 토글"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
msgid "Minimize window"
msgstr "창 최소화"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/include/all-keybindings.h:290
msgid "Move window"
msgstr "창을 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
msgid "Resize window"
msgstr "창 크기 조절"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘 지 아니면 한 작업 공간에 둘 지 토글"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/include/all-keybindings.h:299
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "창을 1번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/include/all-keybindings.h:302
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/include/all-keybindings.h:305
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "창을 3번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/include/all-keybindings.h:308
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "창을 4번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/include/all-keybindings.h:311
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "창을 5번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/include/all-keybindings.h:314
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "창을 6번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/include/all-keybindings.h:317
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "창을 7번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/include/all-keybindings.h:320
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "창을 8번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/include/all-keybindings.h:323
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "창을 9번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/include/all-keybindings.h:326
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/include/all-keybindings.h:329
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "창을 11번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/include/all-keybindings.h:332
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "창을 12번째 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "창을 왼쪽의 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/include/all-keybindings.h:347
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "창을 오른쪽의 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "창을 위의 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/include/all-keybindings.h:353
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "창을 아래의 작업 공간으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "창을 다른창 위로 올리기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/include/all-keybindings.h:360
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "창을 다른창 아래로 내리기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "창 세로로 최대화"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/include/all-keybindings.h:368
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "창 가로로 최대화"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "창을 화면 왼쪽 위 구석으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "창을 화면 오른쪽 위 구석으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "창을 화면 왼쪽 아래 구석으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "창을 화면 오른쪽 아래 구석으로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+#: ../src/include/all-keybindings.h:385
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "창을 화면 위쪽 가장자리로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+#: ../src/include/all-keybindings.h:388
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "창을 화면 아래쪽 가장자리로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+#: ../src/include/all-keybindings.h:391
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "창을 화면 오른쪽 가장자리로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+#: ../src/include/all-keybindings.h:394
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "창을 화면 왼쪽 가장자리로 옮기기"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#: ../src/include/all-keybindings.h:397
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "창을 화면 가운데로 옮기기"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(구현되지 않음) 네비게이션을 창 단위가 아니라 프로그램 단위로 합니다"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "모달 대화 상자 부착"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"창 제목 막대에 대한 글꼴 설명을 기술합니다. titlebar_font_size 옵션이 0으로 "
-"설정될 때만 기술된 크기가 적용됩니다. 또한 이 옵션은 "
-"titlebar_uses_desktop_font 옵션이 참으로 설정되어 있으면 쓸 수 없습니다."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
+msgid "Clutter Plugins"
+msgstr "클러터 플러그인"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "제목을 두 번 누를 때 동작"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "제목에 마우스 가운데 단추를 누를 때 동작"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "제목을 마우스 오른쪽 단추를 누를 때 동작"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "제목 위에 있는 단추의 배치"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"제목 위에 있는 단추의 배치. 이 값은 스트링으로, \"menu:minimize,maximize,"
-"spacer,close\"와 같이 씁니다. 콜론으로 창의 왼쪽 끝과 오른쪽 끝을 구분하며, "
-"각 단추는 쉼표로 구분합니다. 같은 단추를 중복해서 쓸 수 없습니다. 알 수 없는 "
-"단추 이름은 그냥 무시되며 다음 버전의 메타시티에서 그 단추가 새로 생길 경우에"
-"도 문제 없이 쓸 수 있습니다. spacer 태그는 연속한 단추 사이에 공백을 넣고 싶"
-"을 때 사용합니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "포커스가 있는 창을 자동으로 띄웁니다"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"이 변경 키를 누른 채로 창을 누르면 창을 옮기거나 (왼쪽 단추 누르기), 창의 크"
-"기를 바꾸거나 (가운데 단추 누르기), 혹은 창 메뉴를 보여줍니다 (오른쪽 단추 누"
-"르기). 왼쪽 단추와 오른쪽 단추의 동작은 \"mouse_button_resize\" 키를 사용해 "
-"뒤바꿀 수 있습니다. 변경 키는 \"&lt;Alt&gt;\" 혹은 \"&lt;Super&gt;\"와 같이 "
-"씁니다."
+"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+"other workspaces than the current one) should be kept alive."
+msgstr "숨긴 창을 (예를 들어 최소화한 창과 현재가 아닌 다른 작업 공간의 창) 실행 상태로 두어야 할지 지정합니다."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "단축키를 누르면 실행할 명령"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "실행 중인 숨긴 창"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "조합 관리자"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "창 관리 작업을 할 때 사용할 변경 키"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "새 창이 포커스를 받는 방법을 조정합니다"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
+msgstr "클러터 기반 컴포짓 관리자에서 읽어들일 플러그인."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "현재 테마"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "자동으로 띄울 때까지 걸리는 시간(밀리초)"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "메타시티가 조합 관리자인지 여부를 결정합니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"프로그램 혹은 시스템에서 들을 수 있는 '삑소리'를 낼 지 여부를 결정합니다; 조"
-"용한 '삑소리'를 내려면 '비주얼 벨'과 함께 쓸 수 있습니다."
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
+msgstr "다음 창으로 이동할 때 창 팝업 및 프레임을 표시할지 여부. 이 키는 \"오버레이\"를 시작합니다. 오버레이는 창 상태 보기 및 프로그램 실행 환경입니다. PC에서 기본값은 \"윈도우 키\"입니다. 보통 이 키 바인딩은 기본값이거나 빈 문자열입니다."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "낡거나 잘못된 응용 프로그램에 요청하는 오작동을 하지 않습니다"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "비주얼 벨 사용"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"참이면, 그리고 포커스 모드가 \"sloppy\"이거나 \"mouse\"이면 포커스가 있는 창"
-"이 auto_raise_delay 키에 지정한 지연 시간 후에 자동으로 올라옵니다. 이 사항"
-"은 창을 눌러서 위로 올리거나 끌어놓기 도중에 창에 들어가는 것과는 별개입니다."
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
+msgstr "참이면 모달 대화 상자에서 별도의 제목 표시줄을 표시하지 않고 상위 창의 제목 표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"참이면, titlebar_font 옵션을 무시하고 표준 응용 프로그램 글꼴을 창 제목의 글"
-"꼴로 씁니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"참이면, 메타시티를 조정할 때 바로바로 적용하는 일이 줄어듭니다. 예를 들어 와"
-"이어프레임을 사용하고, 애니메이션을 하지 않는다든지 하는 식입니다. 이렇게 하"
-"면 많은 사용자의 사용성을 떨어뜨리지만, 과거의 프로그램이나 터미널 서버가 동"
-"작하는 데 꼭 필요할 수 있습니다. 또 터미널 서버를 사용하는 경우 괜찮은 트레이"
-"드오프입니다. 하지만 접근성 기능을 사용할 경우 와이어프레임 기능은 쓰지 않습"
-"니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"참이면, 메타시티가 창 단위로 동작하지 않고 프로그램 단위로 동작합니다. 개념"
-"이 좀 추상적이지만, 프로그램 단위의 설정은 윈도우보다는 맥과 비슷합니다. 프로"
-"그램 단위의 모드에서 어떤 창에 포커스를 맞췄을 때, 해당 프로그램의 모든 창이 "
-"올라옵니다. 또, 프로그램 단위의 모드에서, 포커스 은 다른 프로그램 윈도우에는 "
-"전달되지 않습니다. 하지만 프로그램 모드는 현재 많은 부분이 구현되지 않은 상태"
-"입니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "참이면, 리소스를 덜 쓰는 대신 사용성을 떨어뜨립니다"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "변경 창을 누를 때 쓸 변경자"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "작업 공간 이름"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "작업 공간 개수"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"작업 공간의 개수. 0 보다 커야 하고, 실수로 너무 큰 작업 공간을 만들어서 데스"
-"크탑을 못 쓰게 되지 않도록 어떤 고정된 최대값이 있습니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "정의한 명령을 실행합니다"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"이 값이 참이면 마우스 오른쪽 단추로 크기를 조절하고, \"mouse_button_modifier"
-"\"에서 지정한 키를 누른 상태에서 마우스 가운데 단추를 누르면 메뉴를 표시합니"
-"다. 이 값을 거짓으로 하면 반대로 동작합니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"이 옵션을 거짓으로 설정하면 동작 방식이 문제가 있으므로, 기본값인 참을 바꾸"
-"지 않기를 권합니다. 여러가지 동작은 (클라이언트 영역에 마우스 단추 누르기, "
-"창 옮기기, 창 크기 조절 등) 부가적으로 창을 위로 올리게 됩니다. 이 옵션을 거"
-"짓으로 하면 창을 위로 올리는 동작을 다른 동작과 연관시키지 않게 되어, 애플리"
-"케이션에서 보낸 창을 위로 올리는 요청을 무시하게 됩니다. http://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 페이지를 참고하십시오. 이 옵션이 거짓인 "
-"경우에도 창에 Alt와 마우스 왼쪽 단추를 누르거나, 창의 꾸밈 부분을 누르거나, "
-"작업 목록 애플릿에서 요청하는 것처럼 특별한 메시지를 받은 경우에는 창을 올릴 "
-"수 있습니다. 이 옵션은 누르면 포커스를 옮기는 모드에서는 사용하지 않습니다. "
-"raise_on_click이 거짓인 경우에 창을 올리는 여러가지 방법 중에 프로그램에서 창"
-"을 올리라고 요청하는 프로그래밍 방법은 여기에 들어 있지 않습니다. 그러한 요청"
-"은 이유를 막론하고 모두 무시합니다. 프로그램 개발자이고 이 설정을 거짓으로 "
-"한 상태로 프로그램의 이상 동작에 대해 문제가 있다고 말하는 사용자가 있다면, "
-"그것은 그 사용자의 설정 문제이고 이 옵션을 참으로 되돌리거나 아니면 그 \"버그"
-"\"를 안고 살아가야 한다고 말하십시오."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"일부 프로그램은 규격에 맞지 않는 방식으로 동작해서 창 관리자가 이상동작할 수 "
-"있습니다. 이 옵션을 사용하면 메타시티가 엄밀하게 정확한 모드로 동작합니다. 이"
-"렇게 하면 잘못 동작하는 프로그램이 없다는 가정 하에 사용자 인터페이스가 더 일"
-"관성이 있게 됩니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "시스템 삑소리 들림"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"시스템 벨 혹은 그 외 프로그램의 '벨' 소리를 어떻게 비주얼하게 표현할 지 결정"
-"합니다. 두 가지 값을 쓸 수 있습니다; \"fullscreen\"은 전체 화면이 흰색-검은색"
-"으로 깜박이고, \"frame_flash\"는 벨 소리를 보낸 프로그램의 제목이 깜박입니"
-"다. 벨 소리를 보낸 프로그램을 알 수 없는 경우 (\"시스템 벨소리\"인 경우\"), "
-"현재 포커스된 창의 제목이 깜박입니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 키는 해당 명령어에 해당하는 "
-"키바인딩을 정의합니다. run_command_N의 키바인딩을 누르면 command_N을 실행합니"
-"다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 키는 이 세팅으로 실"
-"행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 키는 이 세팅"
-"으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/keybinding_commands의 해당 번호의 명령어를 실행하는 키바인딩. "
-"\"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서"
-"는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하"
-"면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "작업 공간 이름."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "스크린샷 명령어"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "창의 테두리, 제목 등의 모양을 지정하는 테마."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"auto_raise가 침일 경우, 창을 올리기 전의 지연 시간. 이 시간은 천분의 일초 단"
-"위로 주어집니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"창 포커스 모드는 창을 활성화하는 방법을 지정합니다. 세 가지 값을 쓸 수 있습니"
-"다; \"click\"은 창에 포커스를 놓으려면 마우스 단추를 눌러야 하는 것이고, "
-"\"sloppy\"는 마우스가 창 안에 들어갈 때 포커스되는 것이고, \"mouse\"는 마우스"
-"가 창 안에 들어가면 포커스되고 마우스가 창 밖으로 나갈 때 포커스가 없어지는 "
-"것입니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "창 스크린샷 명령어"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"이 옵션은 제목에 마우스 단추를 두 번 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. 쓸 "
-"수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, "
-"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, "
-"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향"
-"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 "
-"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리"
-"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"이 옵션은 제목에 마우스 가운데 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. "
-"쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, "
-"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, "
-"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향"
-"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 "
-"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리"
-"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"이 옵션은 제목에 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. "
-"쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, "
-"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, "
-"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향"
-"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 "
-"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리"
-"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"이 옵션을 사용하면 새로 만든 창이 포커스를 받는 방식을 더 자세히 조정할 수 있"
-"습니다. 두 가지 값을 사용할 수 있습니다. \"smart\"는 사용자의 일반적인 포커"
-"스 모드이고, \"strict\"는 터미널에서 시작한 창의 경우 포커스를 받지 않습니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"프로그램이나 시스템이 '벨' 혹은 '삑소리'를 낼 때 눈에 보이도록 표현합니다. 듣"
-"는데 어려움이 있거나, 주위가 시끄러운 경우 유용합니다."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "창 제목에 표준 시스템 글꼴을 씁니다"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "비주얼 벨 형식"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "사용자의 다른 상호작용에 의한 부작용으로 창 띄우기/말기"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "오른쪽 단추로 크기를 조정할 지 여부"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "창 포커스 모드"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "창 제목 글꼴"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/mutter-message.c:151
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "사용법: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1099
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1102
msgid "Window Menu"
msgstr "창 메뉴"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1105
msgid "Minimize Window"
msgstr "창 최소화"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1108
msgid "Maximize Window"
msgstr "창 최대화"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1111
msgid "Restore Window"
msgstr "창 복귀"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1114
msgid "Roll Up Window"
msgstr "창 말아올리기"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1117
msgid "Unroll Window"
msgstr "창 펼치기"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1120
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "창을 맨 위에 두기"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "창을 맨 위에서 빼기"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
msgstr "최소화(_N)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
msgstr "최대화(_X)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "최대화 취소(_X)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "Roll _Up"
msgstr "말아올리기(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Unroll"
msgstr "펼치기(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Move"
msgstr "옮기기(_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "_Resize"
msgstr "크기 조정(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:83
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "창 제목막대 화면에 표시(_S)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
msgstr "항상 위(_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기(_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "이 작업 공간에만 놓기(_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기(_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기(_I)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기(_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:104
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:204
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "작업 공간 %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "작업 공간 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:216
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "작업 공간 %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:397
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)"
@@ -1427,7 +973,7 @@ msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1436,7 +982,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1445,7 +991,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1454,7 +1000,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1463,7 +1009,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1472,7 +1018,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1481,7 +1027,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1490,7 +1036,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1499,7 +1045,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1508,54 +1054,10 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" 창이 반응하지 않습니다."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "기다리기(_W)"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "강제로 끝내기(_F)"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "클래스"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"이 창은 \"현재 설정 저장\"을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 할 때 수동"
-"으로 다시 시작해야 합니다."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"\"%s\"을(를) 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
-"%s."
-
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
@@ -1564,59 +1066,59 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "맨 위"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "맨 아래"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
"다."
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1202
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; \"%"
-"s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
+"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; "
+"\"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1625,17 +1127,17 @@ msgstr ""
"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL]NORMAL"
"은 값; \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1240
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1644,17 +1146,17 @@ msgstr ""
"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
"지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1281
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1291
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1662,39 +1164,39 @@ msgstr ""
"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
"습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1349
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1359
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1388
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1646
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1687
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1702,39 +1204,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1866
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:2029
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2094
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2102
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2112
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1743,37 +1245,37 @@ msgstr ""
"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
"다"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2362
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2391
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2455
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2466
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4187
+#: ../src/ui/theme.c:4410
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1782,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>가 지정되어야 합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
+#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -1790,34 +1292,32 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
"다"
-#: ../src/ui/theme.c:4764
+#: ../src/ui/theme.c:5013
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
-#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
+#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
+#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:4930
+#: ../src/ui/theme.c:5185
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
-"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 요소를 추가하십시오"
+msgstr "테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오"
-#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
+#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다; \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
+#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
@@ -1825,59 +1325,69 @@ msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:236
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 요소에 없습니다"
+msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d 줄 %d 문자: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:479
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "같은 요소 <%2$s>에 \"%1$s\"속성이 두번 겹쳐져 있습니다"
+msgstr "같은 <%2$s> 엘리먼트에 \"%1$s\"속성이 두번 겹쳐져 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "이 문맥의 <%2$s> 요소에 속성 \"%1$s\"은(는) 올바르지 않습니다"
+msgstr "이 문맥의 <%2$s> 엘리먼트에 속성 \"%1$s\"은(는) 올바르지 않습니다"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "정수값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "문자열 \"%2$s\"에서 이어진 문자 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "정수 %ld은(는) 양수여야 합니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:621
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "정수 %ld이(가) 너무 큽니다, 현재 최대값은 %d 입니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "부동소수점 수 \"%s\"(으)로 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Boolean 값은 \"true\"이거나 \"false\"만 됩니다 \"%s\"은(는) 안됩니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "각도 값은 0.0과 360.0 사이여야 합니다, %g(으)로 되어 있습니다\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:798
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"알파 값은 0.0(보이지 않음)과 1.0(완전 불투명)사이여야 합니다, %g(으)로 되어있"
"습니다\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1886,58 +1396,58 @@ msgstr ""
"잘못된 제목 확대 \"%s\" (xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, "
"xx-large중에 하나여야 합니다)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> 이름 \"%s\"이(가) 두번 쓰였습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 부모 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 위치 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> 는 위치나 위치를 가지는 부모를 지정하여야 합니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "배경의 알파값을 의미있는 값으로 지정해야 합니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 형식 \"%1$s\""
+msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 형식 \"%1$s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 스타일 셋 \"%1$s\""
+msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 스타일 셋 \"%1$s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "창 형식 \"%s\"은(는) 이미 스타일 셋으로 지정되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "요소 <%s>이(가) <%s>아래에 허용되지 않습니다"
+msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@@ -1945,1651 +1455,433 @@ msgstr ""
"단추의 button_width/button_height 와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지정할 수 없"
"습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "거리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "가로세로비 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "가장자리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "요소 <%s>에 \"start_angle\"이나 \"from\" 속성이 없습니다"
+msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"start_angle\"이나 \"from\" 속성이 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "요소 <%s>에 \"extent_angle\"이나 \"to\" 속성이 없습니다"
+msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"extent_angle\"이나 \"to\" 속성이 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "서서히 변하는 색 형식 값 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "<%2$s>요소의 채우기 형식 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
+msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 채우기 형식 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "<%2$s>요소의 state \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
+msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 state \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "<%2$s>요소의 shadow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
+msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 shadow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "<%2$s>요소의 arrow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
+msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 arrow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\"라 불리는 <draw_ops>는 정의되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops를 포함하는 \"%s\"이(가) 자기 자신을 참조하고 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "프레임 조각에 대한 알 수 없는 위치 \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "프레임 스타일은 이미 %s 위치에 조각이 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "이름 \"%s\"을(를) 가지는 <draw_ops>가 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다 (버전은 %d, 버전 %d 필요)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "단추에 알 수 없는 상태 \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "프레임 스타일에 단추의 기능 %s 상태 %s이(가) 이미 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\"은(는) focus 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\"은(는) state 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\"(이)라는 스타일은 정의되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "resize 속성에 \"%s\"은(는) 올바른 값이 아닙니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr "최대화/그림자 상태에서 <%s> 요소는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다"
+msgstr "최대화/그림자 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "최대화한 상태에서 <%s> 요소는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다"
+msgstr "최대화한 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "스타일에 상태 %s 크기 조절 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "스타일에 상태 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<piece> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 "
-"<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다"
+msgstr "<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<button> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 "
-"<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다"
+msgstr "<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<menu_icon> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 "
-"<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다"
+msgstr "<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "잘못된 형식의 버전 '%s'"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr "metacity-theme-1.xml 혹은 metacity-theme-2.xml 파일에서는 \"version\" 속성을 사용할 수 없습니다"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr "테마에 %s 버전이 필요하지만 지원하는 테마의 최신 버전은 %d.%d입니다."
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "테마의 Outermost 요소는 <%s>이(가) 아니라 <metacity_theme>여야 합니다"
+msgstr "테마의 최상위는 <%s> 엘리먼트가 아니라 <metacity_theme>여야 합니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"name/author/date/description 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다"
+msgstr "name/author/date/description 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "<constant> 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다"
+msgstr "<constant> 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트는 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"distance/border/aspect_ratio 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다"
+msgstr "distance/border/aspect_ratio 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "draw operation 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다"
+msgstr "draw operation 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "<%2$s>요소 안에서 요소 <%1$s>이(가) 허용되지 않습니다"
+msgstr "<%2$s> 엘리먼트 안에서 <%1$s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "프레임 조각에 draw_ops가 제공하지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "단추에 draw_ops가 제공되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "요소 <%s>안에 텍스트가 허용되지 않습니다"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "이 테마에서 <name>이 두번 지정되었습니다"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "이 테마에서 <author>가 두번 지정되었습니다"
+msgstr "<%s> 엘리먼트 안에 텍스트가 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "이 테마에서 <copyright>가 두번 지정되었습니다"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "이 테마에서 <date>가 두번 지정되었습니다"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "이 테마에서 <description>가 두번 지정되었습니다"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "%s 테마 파일에 root <metacity_theme> 요소가 들어 있지 않습니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/창(_W)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/창/떼어내기"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:98
+msgid "_Windows"
+msgstr "창(_W)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/창/대화 상자(_D)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+msgid "_Dialog"
+msgstr "대화 상자(_D)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/창/모달 대화 상자(_M)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "모달 대화 상자(_M)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/창/도구(_U)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+msgid "_Utility"
+msgstr "도구(_U)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/창/스플래시 화면(_S)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "스플래시 화면(_S)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/창/위 도크(_T)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+msgid "_Top dock"
+msgstr "위 도크(_T)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/창/아래 도크(_B)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "아래 도크(_B)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/창/왼쪽 도크(_L)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+msgid "_Left dock"
+msgstr "왼쪽 도크(_L)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/창/오른쪽 도크(_R)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+msgid "_Right dock"
+msgstr "오른쪽 도크(_R)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/창/모든 도크(_A)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+msgid "_All docks"
+msgstr "모든 도크(_A)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/창/바탕 화면(_K)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "데스크톱(_K)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:114
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "이 창을 하나 더 엽니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:116
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "'열기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:118
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "'끝내기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:252
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "예제 대화 상자의 예제 메시지입니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:335
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "가짜 메뉴 항목 %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:369
msgid "Border-only window"
msgstr "테두리만 있는 창"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Bar"
msgstr "모음"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Normal Application Window"
msgstr "보통 프로그램 창"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Dialog Box"
msgstr "대화 상자"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "모달 대화 상자"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Utility Palette"
msgstr "도구 팔레트"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:404
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "떼어내기 메뉴"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:408
msgid "Border"
msgstr "테두리"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:412
+msgid "Attached Modal Dialog"
+msgstr "부착한 모달 대화 상자"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:743
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "단추 배치 테스트 %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:772
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "창 프레임 하나를 그리는 데 %g ms"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "쓰는 법: metacity-theme-viewer [테마이름]\n"
+msgstr "사용법: metacity-theme-viewer [테마이름]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:830
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" 테마를 읽어들이는 데 %g초\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Normal Title Font"
msgstr "보통 제목 글꼴"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:880
msgid "Small Title Font"
msgstr "작은 제목 글꼴"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
msgid "Large Title Font"
msgstr "큰 제목 글꼴"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
msgid "Button Layouts"
msgstr "단추 배치"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:896
msgid "Benchmark"
msgstr "벤치마크"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:948
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "창 제목이 여기에 들어갑니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
-"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %"
-"g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 "
+"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 "
+"%g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 "
"프레임에 %g ms).\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "위치 표현식 테스트가 참을 리턴했지만 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "위치 표현식 테스트가 거짓을 리턴했지만 오류가 발생하지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "오류가 발생해야 하지만 발생하지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "오류 %d번이 발생해야 하지만 오류 %d번이 발생했습니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "오류가 발생하면 안 되지만 오류 한 개가 발생했습니다: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "가로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다 (평균 %g초)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "명령에 대한 오류를 출력하기 위해 metacity-dialog를 실행하는 중 오류가 발생"
-#~ "했습니다: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-#~ msgstr "<metacity_session> 요소에 알 수 없는 속성 %s"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "<maximized> 요소에 알 수 없는 속성 %s"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "<geometry> 요소에 알 수 없는 속성 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "여러 가지 동작은 (예를 들어 클라이언트 공간 안에서 마우스 단추 누르기, 창 "
-#~ "옮기기 혹은 크기 바꾸기) 해당 동작에 추가로 해당 창을 위로 올립니다. 이 옵"
-#~ "션을 거짓으로 하면 창을 올리는 것과 다른 동작을 별개로 하고, 응용프로그램"
-#~ "이 만들어낸 올리기 요청을 무시합니다. (이 옵션은 사용하지 않기를 강력히 권"
-#~ "합니다.) http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 부분을 참고하"
-#~ "십시오."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 작업 공간의 위에 있는 작업 공간으로 이동하는 키바인딩. \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 "
-#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 "
-#~ "하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 작업 공간의 아래에 있는 작업 공간으로 이동하는 키바인딩. \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 "
-#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 "
-#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 작업 공간의 왼쪽에 있는 작업 공간으로 이동하는 키바인딩. \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 "
-#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 "
-#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 작업 공간의 오른쪽에 있는 작업 공간으로 이동하는 키바인딩. \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 "
-#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 "
-#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 1로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 "
-#~ "수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. "
-#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 10으로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 11로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 12로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 2로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 "
-#~ "수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. "
-#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 3으로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 4로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 "
-#~ "수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. "
-#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 5로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 "
-#~ "수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. "
-#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 6으로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 7로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 "
-#~ "수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. "
-#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 8로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 "
-#~ "수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. "
-#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "작업 공간 9로 이동하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 "
-#~ "수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. "
-#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창 메뉴를 활성화하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 "
-#~ "수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. "
-#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"옮기기 모드\"로 들어가는 키바인딩. 이 모드로 들어간 다음 키보드로 창을 "
-#~ "옮깁니다. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 "
-#~ "씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" "
-#~ "스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"크기 바꾸기 모드\"로 들어가는 키바인딩. 이 모드로 들어간 다음 키보드로 "
-#~ "창 크기를 바꿉니다. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 "
-#~ "\"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "모든 창을 감추고 포커스를 데스크탑 바탕 화면으로 옮기는 키바인딩. \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 "
-#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 "
-#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 최대화하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있"
-#~ "고, \"&lt;Ctl&gt;\" 혹은 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 "
-#~ "옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 최소화하는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있"
-#~ "고, \"&lt;Ctl&gt;\" 혹은 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 "
-#~ "옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 아래에 있는 작업공간으로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹"
-#~ "은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대"
-#~ "소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 "
-#~ "쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 "
-#~ "키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 왼쪽에 있는 작업공간으로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹"
-#~ "은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대"
-#~ "소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 "
-#~ "쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 "
-#~ "키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 오른쪽에 있는 작업공간으로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 "
-#~ "대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 "
-#~ "쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 "
-#~ "키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 위에 있는 작업공간으로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소"
-#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 "
-#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바"
-#~ "인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 1로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 10으로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 11로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 12로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 2로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 3으로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 4로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 5로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 6으로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 7로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 8로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 작업공간 9로 옮기는 키바인딩. 이 \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기"
-#~ "는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같"
-#~ "이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 "
-#~ "\"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 "
-#~ "키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 "
-#~ "씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" "
-#~ "스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "한 프로그램의 창 사이에서 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 키바인딩. 이 바"
-#~ "인딩에 \"shift\"를 동시에 누르면 방향이 반대가 됩니다. \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므"
-#~ "로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여"
-#~ "서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대"
-#~ "한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "한 프로그램의 창 사이에서 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기는 키바인딩. 이 "
-#~ "바인딩에 \"shift\"를 동시에 누르면 방향이 반대가 됩니다. \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하"
-#~ "므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄"
-#~ "여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 "
-#~ "대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창 사이에서 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 키바인딩. 이 바인딩에 \"shift"
-#~ "\"를 동시에 누르면 방향이 반대가 됩니다. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창 사이에서 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기는 키바인딩. 이 바인딩에 "
-#~ "\"shift\"를 동시에 누르면 방향이 반대가 됩니다. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소"
-#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 "
-#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바"
-#~ "인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "패널과 바탕 화면 사이에서 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기는 키바인딩. "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파"
-#~ "서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 "
-#~ "하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "패널과 바탕 화면 사이에서 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 키바인딩. "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파"
-#~ "서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 "
-#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "한 프로그램의 창 사이에서 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 키바인딩 (전통"
-#~ "적으로 &lt;Alt&gt;Escape). 이 바인딩에 \"shift\"를 누르면 옮기는 방향이 반"
-#~ "대가 됩니다. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같"
-#~ "이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 "
-#~ "\"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "한 프로그램의 창 사이에서 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기는 키바인딩 (전"
-#~ "통적으로 &lt;Alt&gt;Tab). 이 바인딩에 \"shift\"를 누르면 옮기는 방향이 반"
-#~ "대가 됩니다. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같"
-#~ "이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 "
-#~ "\"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창 사이에서 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 키바인딩 (전통적으로 &lt;"
-#~ "Alt&gt;Escape). 이 바인딩에 \"shift\"를 누르면 옮기는 방향이 반대가 됩니"
-#~ "다. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니"
-#~ "다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트"
-#~ "링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창 사이에서 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기는 키바인딩 (전통적으로 &lt;"
-#~ "Alt&gt;Tab). 이 바인딩에 \"shift\"를 누르면 옮기는 방향이 반대가 됩니다. "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파"
-#~ "서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 "
-#~ "하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 항상 맨 위에 둘 것을 정하도록 토글하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므"
-#~ "로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여"
-#~ "서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대"
-#~ "한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "전체 화면 모드를 토글하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "최대화를 토글하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있"
-#~ "고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵"
-#~ "션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창 숨기기/보이기를 토글하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 모든 작업공간에 둘 것인지 한 작업 공간에 둘 것인지 토글하는 키바인"
-#~ "딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니"
-#~ "다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트"
-#~ "링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창의 최대화를 취소하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 "
-#~ "수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. "
-#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "패널의 \"프로그램 실행\" 대화 상자를 보여주는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므"
-#~ "로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여"
-#~ "서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대"
-#~ "한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "터미널을 실행하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있"
-#~ "고, \"&lt;Ctl&gt;\" 혹은 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 "
-#~ "옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "패널의 스크린샷 도구를 실행해 창의 스크린샷을 찍는 키바인딩. \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 "
-#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 "
-#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "패널의 스크린샷 도구를 실행하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "패널의 주 메뉴를 보여주는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 다른 창들보다 항상 위에/아래에 놓이게 만들지 결정하는 키바인딩. 해당 "
-#~ "창이 다른 창에 가려져 있으면, 그 창을 다른 창들 위로 올립니다. 창이 이미 "
-#~ "완전히 보이는 경우에는 다른 창들 아래로 내립니다. \"&lt;Control&gt;a\" 혹"
-#~ "은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대"
-#~ "소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 "
-#~ "쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 "
-#~ "키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 다른 창들보다 아래에 놓이게 만드는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹"
-#~ "은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대"
-#~ "소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 "
-#~ "쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 "
-#~ "키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 화면의 위쪽 가장자리로 옮기는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소"
-#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 "
-#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바"
-#~ "인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 화면의 오른쪽 가장자리로 옮기는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소"
-#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 "
-#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바"
-#~ "인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 오른쪽 위 구석으로 옮기는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 왼쪽 위 구석으로 옮기는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 아래쪽 가장자리로 옮기는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 오른쪽 아래 구석으로 옮기는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소"
-#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 "
-#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바"
-#~ "인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 왼쪽 아래 구석으로 옮기는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 왼쪽 가장자리로 옮기는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 "
-#~ "모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있"
-#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 "
-#~ "없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "창을 다른 창들보다 위에 놓이게 만드는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소"
-#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 "
-#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바"
-#~ "인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "가로 방향의 쓸 수 있는 공간을 꽉 채우도록 만드는 키바인딩. \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 "
-#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 "
-#~ "하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "세로 방향의 쓸 수 있는 공간을 꽉 채우도록 만드는 키바인딩. \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 "
-#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 "
-#~ "하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "창 맨위에 두기 토글"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "창 최대화 취소"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "창 최대화 취소"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%2$s> 요소에 \"%1$s\" 속성 없음"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "테마에 대체용 아이콘이 이미 있습니다"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "테마에 대체용 미니 아이콘이 이미 있습니다"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s>요소에 \"name\" 속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"value\" 속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"top\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"bottom\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"left\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"right\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"color\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"x1\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"y1\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"x2\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"y2\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"y\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"width\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"height\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"start_angle\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"extent_angle\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"alpha\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"type\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"filename\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"state\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"shadow\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "요소 <%s>에 \"arrow\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 요소에 \"value\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 요소에 \"position\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 요소에 \"function\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 요소에 \"state\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 요소에 \"focus\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 요소에 \"style\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s>요소에 \"resize\"속성이 없습니다"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "%s의 타입이 정수가 아닙니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gconf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) 쓰지 하는 커서크기 입니다; 1..128 사이의"
-#~ "값이어야 합니다\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gconf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) 못 쓰는 작업 공간 번호 입니다, 현재 최대"
-#~ "값은 %3$d 입니다\n"