diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2011-02-13 07:53:47 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2011-02-13 07:53:47 +0900 |
commit | 47626a17d766313c082be20de15dd590648619fd (patch) | |
tree | c15b594a2f0168c908211c1aaf2f63054adb9120 /po/ko.po | |
parent | ce86d3f2307b4b1f08e39405497eb684818b89b6 (diff) | |
download | mutter-47626a17d766313c082be20de15dd590648619fd.tar.gz |
Update Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2768 |
1 files changed, 530 insertions, 2238 deletions
@@ -1,99 +1,71 @@ -# metacity korean translation +# mutter korean translation +# This file is distributed under the same license as the mutter package. +# +# Based on metacity translation: # Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011. +# +# # 주의: -# - 이 프로그램의 이름인 Metacity는 "메타시티"로 음역. +# - 이 프로그램의 이름인 Mutter는 "머터"로 음역. +# - Clutter는 "클러터"로 음역. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 09:15+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-18 09:16+0900\n" +"Project-Id-Version: mutter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-13 07:12+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-13 07:53+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" -"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" +"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" +"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "데스크탑" - -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "창 관리" +#: ../src/core/bell.c:302 +msgid "Bell event" +msgstr "삑소리 이벤트" -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:157 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:94 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "정수값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> 창이 반응하지 않습니다." -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "문자열 \"%2$s\"에서 이어진 문자 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "대화상자 진행에서 메시지 \"%s\"을(를) 분석하는데 실패했습니다\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "대화상자 보여주기 진행중에 읽기 오류: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format +#: ../src/core/delete.c:99 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"응용 프로그램을 강제로 마치려고 물어보기 위해 metacity-dialog를 실행하는 중 " -"오류가 발생했습니다: %s\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다." -#: ../src/core/delete.c:445 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "호스트 이름 얻기 실패: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "기다리기(_W)" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "강제로 끝내기(_F)" + +#: ../src/core/display.c:365 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:431 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n" -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"디스플레이 '%s'에 대한 연결을 잃었습니다;\n" -"아마도 X 서버가 종료되었거나 창 관리자가 종료/강제 종료\n" -"되었을 것입니다.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "디스플레이 '%3$s'에서 치명적인 입출력 오류 %1$d (%2$s).\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:759 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -105,7 +77,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2468 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -115,73 +87,81 @@ msgstr "" "<tt>%s</tt> 명령을 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n" "%s." -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2558 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "명령 %d이(가) 정의되지 않았습니다.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3570 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "터미널 명령을 정의하지 않았습니다.\n" -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:130 #, c-format msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:261 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다" -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "실행되고 있는 창 관리자를 메타시티로 바꿉니다" +#: ../src/core/main.c:267 +msgid "Replace the running window manager with Mutter" +msgstr "실행 중인 창 관리자를 머터로 바꿉니다" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:273 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:278 msgid "X Display to use" msgstr "사용할 X 디스플레이" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:284 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:290 msgid "Print version" msgstr "버전을 출력합니다" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:296 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X 호출을 동기로 합니다" +msgstr "동기 X 호출을 합니다" + +#: ../src/core/main.c:302 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "최대화하고 창 관리 인터페이스가 없는 전체 화면 창을 만들지 않습니다" + +#: ../src/core/main.c:308 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "컴포짓 플러그인의 목록, 쉼표로 구분" -#: ../src/core/main.c:294 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "컴포지트 켜기" +#: ../src/core/main.c:314 +msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." +msgstr "다음 창으로 이동할 때 창 팝업 및 프레임을 표시할지 여부." -#: ../src/core/main.c:300 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "컴포지트 끄기" +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "Internal argument for GObject introspection" +msgstr "GObject introspection의 내부 인수" -#: ../src/core/main.c:478 +#: ../src/core/main.c:648 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:664 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -189,7 +169,7 @@ msgstr "" "테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시" "오.\n" -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/main.c:725 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "다시 시작 실패: %s\n" @@ -205,25 +185,35 @@ msgstr "다시 시작 실패: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf 키 '%s'이(가) 잘못된 값으로 설정되어 있습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "GConf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) %3$d에서 %4$d 사이의 범위를 벗어납니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797 +#: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352 +#: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf 키 \"%s\"이(가) 잘못된 형식으로 설정되어 있습니다\n" +msgstr "\"%s\" GConf 키가 잘못된 형식으로 설정되어 있습니다\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1215 +#, c-format +msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +msgstr "\"%s\" GConf 키가 이미 사용 중이므로 %s 키를 대신하는데 사용될 수 없습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1274 +#, c-format +msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +msgstr "GConf 키를 대신할 수 없습니다. %s 키가 있습니다\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1476 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -231,31 +221,29 @@ msgstr "" "응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동" "작하지 않을것입니다.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1553 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "GConf 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1615 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "" -"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 설정 키의 올바른 값이 아" -"닙니다\n" +msgstr "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아닙니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:2045 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "작업 공간의 수를 %d(으)로 설정하는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "작업 공간 %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -264,22 +252,32 @@ msgstr "" "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙" "니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2812 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "작업 공간 %d의 이름을 \"%s\"(으)로 설정하는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:3028 +#, c-format +msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" +msgstr "클러터 플러그인 목록을 설정하는 중 오류: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:3072 +#, c-format +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "실행 중인 숨긴 창 상태를 설정하는 중 오류: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:3100 #, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "컴포짓 상태를 설정하는 중 오류: %s\n" +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "탭 없음 팝업 상태를 설정하는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:577 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:593 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -288,170 +286,121 @@ msgstr "" "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다; 현재 " "창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:620 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:675 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "" "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:860 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"\"<Control>\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n" -"\n" -"파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처" -"럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작" -"에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"\"<Control>\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n" -"\n" -"파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처" -"럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작" -"에 대한 키바인딩은 없습니다.\n" -"\n" -"\"Shift\" 키를 누른 상태에서 이 키바인딩을 누르면 반대 동작을 실행합니다. 그" -"러므로 이 키바인딩 안에서는 \"Shift\"를 사용할 수 없습니다." - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:873 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1014 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1019 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 닫는 중 오류: %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "저장된 세션 파일 %s을(를) 읽기 실패: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1149 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "저장된 세션파일을 분석하기 실패: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1198 #, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "이미 session ID를 가지고 있는데 <metacity_session> 속성이 나왔습니다." +msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "이미 세션 ID를 가지고 있는데 <mutter_session> 속성이 나왔습니다." -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286 +#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390 +#: ../src/core/session.c:1450 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 속성 %1$s" +msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 속성 %1$s" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1228 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "포함된 <window> 태그" -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1470 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "알 수 없는 속성 %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1822 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"세션 관리를 지원하지 않는 응용프로그램을 경고하기 위해 metacity-dialog를 실행" -"하는 중 오류가 발생했습니다: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "이 창은 "현재 설정 저장"을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "디버그 로그 열기 실패: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:121 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "로그 파일 %s을(를) fdopen()하기 실패: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:127 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "로그 파일 %s을(를) 엽니다\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "메타시티가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:286 msgid "Window manager: " msgstr "창 관리자: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:434 msgid "Bug in window manager: " msgstr "창 관리자의 벌레: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:467 msgid "Window manager warning: " msgstr "창 관리자 주의: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:495 msgid "Window manager error: " msgstr "장 관리자 오류: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "메타시티" +#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "머터" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5626 +#: ../src/core/window.c:6492 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -467,27 +416,27 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6191 +#: ../src/core/window.c:7155 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d " "및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다; 앞뒤가 맞지 않습니다.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니다\n" # <창제목> (on <기계>) -#: ../src/core/window-props.c:377 +#: ../src/core/window-props.c:426 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s에서)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#: ../src/core/window-props.c:1478 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n" @@ -507,12 +456,12 @@ msgstr "" "대부분은 창 관리자 버그가 아니라 응용 프로그램 버그입니다.\n" "창의 정보: title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 잘못된 UTF-8이 들어 있습니다\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: ../src/core/xprops.c:494 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -632,793 +581,390 @@ msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 바로 전환" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 바로 전환" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +#: ../src/include/all-keybindings.h:203 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "모든 창을 숨기고 바탕 화면에 포커스" -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +#: ../src/include/all-keybindings.h:206 msgid "Show the panel's main menu" msgstr "패널 메인 메뉴 표시" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +#: ../src/include/all-keybindings.h:209 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "패널의 \"프로그램 실행\" 대화 상자 표시" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "이 세션 기록을 시작 혹으 중지" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:252 msgid "Take a screenshot" msgstr "스크린샷 찍기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:254 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "창 스크린샷 찍기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +#: ../src/include/all-keybindings.h:256 msgid "Run a terminal" msgstr "터미널 실행" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:271 msgid "Activate the window menu" msgstr "창 메뉴 활성" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "전체 화면 모드 토글" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Toggle maximization state" msgstr "창 최대화 토글" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "창을 항상 다른 창 위에 보이도록 만들 지 토글" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:280 msgid "Maximize window" msgstr "창 최대화" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:282 msgid "Restore window" msgstr "창 복귀" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:284 msgid "Toggle shaded state" msgstr "창 숨기기 토글" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Minimize window" msgstr "창 최소화" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Close window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:290 msgid "Move window" msgstr "창을 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Resize window" msgstr "창 크기 조절" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘 지 아니면 한 작업 공간에 둘 지 토글" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:299 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "창을 1번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:302 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:305 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "창을 3번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:308 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "창을 4번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:311 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "창을 5번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:314 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "창을 6번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:317 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "창을 7번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:320 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "창을 8번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:323 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "창을 9번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:326 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:329 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "창을 11번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:332 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "창을 12번째 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "창을 왼쪽의 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:347 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "창을 오른쪽의 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Move window one workspace up" msgstr "창을 위의 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:353 msgid "Move window one workspace down" msgstr "창을 아래의 작업 공간으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 msgid "Raise window above other windows" msgstr "창을 다른창 위로 올리기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:360 msgid "Lower window below other windows" msgstr "창을 다른창 아래로 내리기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Maximize window vertically" msgstr "창 세로로 최대화" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:368 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "창 가로로 최대화" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "창을 화면 왼쪽 위 구석으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "창을 화면 오른쪽 위 구석으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "창을 화면 왼쪽 아래 구석으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "창을 화면 오른쪽 아래 구석으로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +#: ../src/include/all-keybindings.h:385 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "창을 화면 위쪽 가장자리로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +#: ../src/include/all-keybindings.h:388 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "창을 화면 아래쪽 가장자리로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +#: ../src/include/all-keybindings.h:391 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "창을 화면 오른쪽 가장자리로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +#: ../src/include/all-keybindings.h:394 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "창을 화면 왼쪽 가장자리로 옮기기" -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:397 msgid "Move window to center of screen" msgstr "창을 화면 가운데로 옮기기" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(구현되지 않음) 네비게이션을 창 단위가 아니라 프로그램 단위로 합니다" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "모달 대화 상자 부착" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"창 제목 막대에 대한 글꼴 설명을 기술합니다. titlebar_font_size 옵션이 0으로 " -"설정될 때만 기술된 크기가 적용됩니다. 또한 이 옵션은 " -"titlebar_uses_desktop_font 옵션이 참으로 설정되어 있으면 쓸 수 없습니다." +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +msgid "Clutter Plugins" +msgstr "클러터 플러그인" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "제목을 두 번 누를 때 동작" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "제목에 마우스 가운데 단추를 누를 때 동작" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "제목을 마우스 오른쪽 단추를 누를 때 동작" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "제목 위에 있는 단추의 배치" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"제목 위에 있는 단추의 배치. 이 값은 스트링으로, \"menu:minimize,maximize," -"spacer,close\"와 같이 씁니다. 콜론으로 창의 왼쪽 끝과 오른쪽 끝을 구분하며, " -"각 단추는 쉼표로 구분합니다. 같은 단추를 중복해서 쓸 수 없습니다. 알 수 없는 " -"단추 이름은 그냥 무시되며 다음 버전의 메타시티에서 그 단추가 새로 생길 경우에" -"도 문제 없이 쓸 수 있습니다. spacer 태그는 연속한 단추 사이에 공백을 넣고 싶" -"을 때 사용합니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "포커스가 있는 창을 자동으로 띄웁니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"이 변경 키를 누른 채로 창을 누르면 창을 옮기거나 (왼쪽 단추 누르기), 창의 크" -"기를 바꾸거나 (가운데 단추 누르기), 혹은 창 메뉴를 보여줍니다 (오른쪽 단추 누" -"르기). 왼쪽 단추와 오른쪽 단추의 동작은 \"mouse_button_resize\" 키를 사용해 " -"뒤바꿀 수 있습니다. 변경 키는 \"<Alt>\" 혹은 \"<Super>\"와 같이 " -"씁니다." +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." +msgstr "숨긴 창을 (예를 들어 최소화한 창과 현재가 아닌 다른 작업 공간의 창) 실행 상태로 두어야 할지 지정합니다." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "단축키를 누르면 실행할 명령" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "실행 중인 숨긴 창" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "조합 관리자" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "창 관리 작업을 할 때 사용할 변경 키" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "새 창이 포커스를 받는 방법을 조정합니다" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." +msgstr "클러터 기반 컴포짓 관리자에서 읽어들일 플러그인." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "현재 테마" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "자동으로 띄울 때까지 걸리는 시간(밀리초)" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "메타시티가 조합 관리자인지 여부를 결정합니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"프로그램 혹은 시스템에서 들을 수 있는 '삑소리'를 낼 지 여부를 결정합니다; 조" -"용한 '삑소리'를 내려면 '비주얼 벨'과 함께 쓸 수 있습니다." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." +msgstr "다음 창으로 이동할 때 창 팝업 및 프레임을 표시할지 여부. 이 키는 \"오버레이\"를 시작합니다. 오버레이는 창 상태 보기 및 프로그램 실행 환경입니다. PC에서 기본값은 \"윈도우 키\"입니다. 보통 이 키 바인딩은 기본값이거나 빈 문자열입니다." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "낡거나 잘못된 응용 프로그램에 요청하는 오작동을 하지 않습니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "비주얼 벨 사용" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"참이면, 그리고 포커스 모드가 \"sloppy\"이거나 \"mouse\"이면 포커스가 있는 창" -"이 auto_raise_delay 키에 지정한 지연 시간 후에 자동으로 올라옵니다. 이 사항" -"은 창을 눌러서 위로 올리거나 끌어놓기 도중에 창에 들어가는 것과는 별개입니다." +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "참이면 모달 대화 상자에서 별도의 제목 표시줄을 표시하지 않고 상위 창의 제목 표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"참이면, titlebar_font 옵션을 무시하고 표준 응용 프로그램 글꼴을 창 제목의 글" -"꼴로 씁니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"참이면, 메타시티를 조정할 때 바로바로 적용하는 일이 줄어듭니다. 예를 들어 와" -"이어프레임을 사용하고, 애니메이션을 하지 않는다든지 하는 식입니다. 이렇게 하" -"면 많은 사용자의 사용성을 떨어뜨리지만, 과거의 프로그램이나 터미널 서버가 동" -"작하는 데 꼭 필요할 수 있습니다. 또 터미널 서버를 사용하는 경우 괜찮은 트레이" -"드오프입니다. 하지만 접근성 기능을 사용할 경우 와이어프레임 기능은 쓰지 않습" -"니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"참이면, 메타시티가 창 단위로 동작하지 않고 프로그램 단위로 동작합니다. 개념" -"이 좀 추상적이지만, 프로그램 단위의 설정은 윈도우보다는 맥과 비슷합니다. 프로" -"그램 단위의 모드에서 어떤 창에 포커스를 맞췄을 때, 해당 프로그램의 모든 창이 " -"올라옵니다. 또, 프로그램 단위의 모드에서, 포커스 은 다른 프로그램 윈도우에는 " -"전달되지 않습니다. 하지만 프로그램 모드는 현재 많은 부분이 구현되지 않은 상태" -"입니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "참이면, 리소스를 덜 쓰는 대신 사용성을 떨어뜨립니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "변경 창을 누를 때 쓸 변경자" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "작업 공간 이름" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "작업 공간 개수" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"작업 공간의 개수. 0 보다 커야 하고, 실수로 너무 큰 작업 공간을 만들어서 데스" -"크탑을 못 쓰게 되지 않도록 어떤 고정된 최대값이 있습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "정의한 명령을 실행합니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"이 값이 참이면 마우스 오른쪽 단추로 크기를 조절하고, \"mouse_button_modifier" -"\"에서 지정한 키를 누른 상태에서 마우스 가운데 단추를 누르면 메뉴를 표시합니" -"다. 이 값을 거짓으로 하면 반대로 동작합니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"이 옵션을 거짓으로 설정하면 동작 방식이 문제가 있으므로, 기본값인 참을 바꾸" -"지 않기를 권합니다. 여러가지 동작은 (클라이언트 영역에 마우스 단추 누르기, " -"창 옮기기, 창 크기 조절 등) 부가적으로 창을 위로 올리게 됩니다. 이 옵션을 거" -"짓으로 하면 창을 위로 올리는 동작을 다른 동작과 연관시키지 않게 되어, 애플리" -"케이션에서 보낸 창을 위로 올리는 요청을 무시하게 됩니다. http://bugzilla." -"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 페이지를 참고하십시오. 이 옵션이 거짓인 " -"경우에도 창에 Alt와 마우스 왼쪽 단추를 누르거나, 창의 꾸밈 부분을 누르거나, " -"작업 목록 애플릿에서 요청하는 것처럼 특별한 메시지를 받은 경우에는 창을 올릴 " -"수 있습니다. 이 옵션은 누르면 포커스를 옮기는 모드에서는 사용하지 않습니다. " -"raise_on_click이 거짓인 경우에 창을 올리는 여러가지 방법 중에 프로그램에서 창" -"을 올리라고 요청하는 프로그래밍 방법은 여기에 들어 있지 않습니다. 그러한 요청" -"은 이유를 막론하고 모두 무시합니다. 프로그램 개발자이고 이 설정을 거짓으로 " -"한 상태로 프로그램의 이상 동작에 대해 문제가 있다고 말하는 사용자가 있다면, " -"그것은 그 사용자의 설정 문제이고 이 옵션을 참으로 되돌리거나 아니면 그 \"버그" -"\"를 안고 살아가야 한다고 말하십시오." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"일부 프로그램은 규격에 맞지 않는 방식으로 동작해서 창 관리자가 이상동작할 수 " -"있습니다. 이 옵션을 사용하면 메타시티가 엄밀하게 정확한 모드로 동작합니다. 이" -"렇게 하면 잘못 동작하는 프로그램이 없다는 가정 하에 사용자 인터페이스가 더 일" -"관성이 있게 됩니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "시스템 삑소리 들림" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"시스템 벨 혹은 그 외 프로그램의 '벨' 소리를 어떻게 비주얼하게 표현할 지 결정" -"합니다. 두 가지 값을 쓸 수 있습니다; \"fullscreen\"은 전체 화면이 흰색-검은색" -"으로 깜박이고, \"frame_flash\"는 벨 소리를 보낸 프로그램의 제목이 깜박입니" -"다. 벨 소리를 보낸 프로그램을 알 수 없는 경우 (\"시스템 벨소리\"인 경우\"), " -"현재 포커스된 창의 제목이 깜박입니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 키는 해당 명령어에 해당하는 " -"키바인딩을 정의합니다. run_command_N의 키바인딩을 누르면 command_N을 실행합니" -"다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 키는 이 세팅으로 실" -"행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 키는 이 세팅" -"으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"/apps/metacity/keybinding_commands의 해당 번호의 명령어를 실행하는 키바인딩. " -"\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서" -"는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -"Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하" -"면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "작업 공간 이름." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "스크린샷 명령어" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "창의 테두리, 제목 등의 모양을 지정하는 테마." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"auto_raise가 침일 경우, 창을 올리기 전의 지연 시간. 이 시간은 천분의 일초 단" -"위로 주어집니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"창 포커스 모드는 창을 활성화하는 방법을 지정합니다. 세 가지 값을 쓸 수 있습니" -"다; \"click\"은 창에 포커스를 놓으려면 마우스 단추를 눌러야 하는 것이고, " -"\"sloppy\"는 마우스가 창 안에 들어갈 때 포커스되는 것이고, \"mouse\"는 마우스" -"가 창 안에 들어가면 포커스되고 마우스가 창 밖으로 나갈 때 포커스가 없어지는 " -"것입니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "창 스크린샷 명령어" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"이 옵션은 제목에 마우스 단추를 두 번 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. 쓸 " -"수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, " -"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, " -"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향" -"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 " -"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리" -"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"이 옵션은 제목에 마우스 가운데 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. " -"쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, " -"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, " -"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향" -"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 " -"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리" -"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"이 옵션은 제목에 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. " -"쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, " -"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, " -"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향" -"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 " -"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리" -"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 새로 만든 창이 포커스를 받는 방식을 더 자세히 조정할 수 있" -"습니다. 두 가지 값을 사용할 수 있습니다. \"smart\"는 사용자의 일반적인 포커" -"스 모드이고, \"strict\"는 터미널에서 시작한 창의 경우 포커스를 받지 않습니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"프로그램이나 시스템이 '벨' 혹은 '삑소리'를 낼 때 눈에 보이도록 표현합니다. 듣" -"는데 어려움이 있거나, 주위가 시끄러운 경우 유용합니다." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "창 제목에 표준 시스템 글꼴을 씁니다" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "비주얼 벨 형식" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "사용자의 다른 상호작용에 의한 부작용으로 창 띄우기/말기" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "오른쪽 단추로 크기를 조정할 지 여부" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "창 포커스 모드" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "창 제목 글꼴" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/mutter-message.c:151 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "사용법: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1099 msgid "Close Window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1102 msgid "Window Menu" msgstr "창 메뉴" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1105 msgid "Minimize Window" msgstr "창 최소화" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1108 msgid "Maximize Window" msgstr "창 최대화" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1111 msgid "Restore Window" msgstr "창 복귀" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1114 msgid "Roll Up Window" msgstr "창 말아올리기" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1117 msgid "Unroll Window" msgstr "창 펼치기" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Keep Window On Top" msgstr "창을 맨 위에 두기" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Remove Window From Top" msgstr "창을 맨 위에서 빼기" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" msgstr "최소화(_N)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Ma_ximize" msgstr "최대화(_X)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "Unma_ximize" msgstr "최대화 취소(_X)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "Roll _Up" msgstr "말아올리기(_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Unroll" msgstr "펼치기(_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "_Move" msgstr "옮기기(_M)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:81 msgid "_Resize" msgstr "크기 조정(_R)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:83 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "창 제목막대 화면에 표시(_S)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 msgid "Always on _Top" msgstr "항상 위(_T)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기(_A)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "이 작업 공간에만 놓기(_O)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기(_L)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기(_I)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기(_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기(_D)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:104 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:204 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "작업 공간 %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:214 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "작업 공간 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:216 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "작업 공간 %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:397 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)" @@ -1427,7 +973,7 @@ msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1436,7 +982,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1445,7 +991,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1454,7 +1000,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1463,7 +1009,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1472,7 +1018,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1481,7 +1027,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1490,7 +1036,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1499,7 +1045,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1508,54 +1054,10 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" 창이 반응하지 않습니다." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "기다리기(_W)" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "강제로 끝내기(_F)" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "제목" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "클래스" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"이 창은 \"현재 설정 저장\"을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 할 때 수동" -"으로 다시 시작해야 합니다." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"\"%s\"을(를) 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1564,59 +1066,59 @@ msgstr "" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "맨 위" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "맨 아래" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "왼쪽" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "오른쪽" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니" "다." -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1064 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1202 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; \"%" -"s\"을(를) 분석할 수 없습니다" +"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; " +"\"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1625,17 +1127,17 @@ msgstr "" "GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL]NORMAL" "은 값; \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1240 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1270 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1644,17 +1146,17 @@ msgstr "" "섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞" "지 않습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1281 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1291 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1338 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1662,39 +1164,39 @@ msgstr "" "그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않" "습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1349 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1359 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1388 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1646 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1673 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1687 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1809 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1702,39 +1204,39 @@ msgid "" msgstr "" "좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1866 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:2029 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2094 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2102 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2112 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1743,37 +1245,37 @@ msgstr "" "좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니" "다" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2362 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2391 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2455 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2466 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4187 +#: ../src/ui/theme.c:4410 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1782,7 +1284,7 @@ msgstr "" "이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever" "\"/>가 지정되어야 합니다" -#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720 +#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" @@ -1790,34 +1292,32 @@ msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니" "다" -#: ../src/ui/theme.c:4764 +#: ../src/ui/theme.c:5013 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908 -#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922 +#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163 +#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme.c:4930 +#: ../src/ui/theme.c:5185 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window " -"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 요소를 추가하십시오" +msgstr "테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오" -#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508 +#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다; \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다" -#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516 +#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다" @@ -1825,59 +1325,69 @@ msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#: ../src/ui/theme-parser.c:236 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 요소에 없습니다" +msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "%d 줄 %d 문자: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:479 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "같은 요소 <%2$s>에 \"%1$s\"속성이 두번 겹쳐져 있습니다" +msgstr "같은 <%2$s> 엘리먼트에 \"%1$s\"속성이 두번 겹쳐져 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "이 문맥의 <%2$s> 요소에 속성 \"%1$s\"은(는) 올바르지 않습니다" +msgstr "이 문맥의 <%2$s> 엘리먼트에 속성 \"%1$s\"은(는) 올바르지 않습니다" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:594 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "정수값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "문자열 \"%2$s\"에서 이어진 문자 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: ../src/ui/theme-parser.c:613 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "정수 %ld은(는) 양수여야 합니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: ../src/ui/theme-parser.c:621 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "정수 %ld이(가) 너무 큽니다, 현재 최대값은 %d 입니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "부동소수점 수 \"%s\"(으)로 분석할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Boolean 값은 \"true\"이거나 \"false\"만 됩니다 \"%s\"은(는) 안됩니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#: ../src/ui/theme-parser.c:735 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "각도 값은 0.0과 360.0 사이여야 합니다, %g(으)로 되어 있습니다\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:798 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "알파 값은 0.0(보이지 않음)과 1.0(완전 불투명)사이여야 합니다, %g(으)로 되어있" "습니다\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:863 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -1886,58 +1396,58 @@ msgstr "" "잘못된 제목 확대 \"%s\" (xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, " "xx-large중에 하나여야 합니다)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> 이름 \"%s\"이(가) 두번 쓰였습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1231 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 부모 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1141 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 위치 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1154 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> 는 위치나 위치를 가지는 부모를 지정하여야 합니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1196 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "배경의 알파값을 의미있는 값으로 지정해야 합니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 형식 \"%1$s\"" +msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 형식 \"%1$s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1275 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 스타일 셋 \"%1$s\"" +msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 스타일 셋 \"%1$s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "창 형식 \"%s\"은(는) 이미 스타일 셋으로 지정되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "요소 <%s>이(가) <%s>아래에 허용되지 않습니다" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1486 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1945,1651 +1455,433 @@ msgstr "" "단추의 button_width/button_height 와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지정할 수 없" "습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1450 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "거리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1495 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "가로세로비 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1557 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "가장자리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1868 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "요소 <%s>에 \"start_angle\"이나 \"from\" 속성이 없습니다" +msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"start_angle\"이나 \"from\" 속성이 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1875 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "요소 <%s>에 \"extent_angle\"이나 \"to\" 속성이 없습니다" +msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"extent_angle\"이나 \"to\" 속성이 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2115 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "서서히 변하는 색 형식 값 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s>요소의 채우기 형식 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" +msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 채우기 형식 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2506 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s>요소의 state \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" +msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 state \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s>요소의 shadow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" +msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 shadow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2380 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s>요소의 arrow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" +msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 arrow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\"라 불리는 <draw_ops>는 정의되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "draw_ops를 포함하는 \"%s\"이(가) 자기 자신을 참조하고 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2917 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "프레임 조각에 대한 알 수 없는 위치 \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2925 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "프레임 스타일은 이미 %s 위치에 조각이 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "이름 \"%s\"을(를) 가지는 <draw_ops>가 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2972 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다 (버전은 %d, 버전 %d 필요)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2994 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "단추에 알 수 없는 상태 \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3002 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "프레임 스타일에 단추의 기능 %s 상태 %s이(가) 이미 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3073 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\"은(는) focus 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3082 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\"은(는) state 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "\"%s\"(이)라는 스타일은 정의되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "resize 속성에 \"%s\"은(는) 올바른 값이 아닙니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "최대화/그림자 상태에서 <%s> 요소는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" +msgstr "최대화/그림자 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3161 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "최대화한 상태에서 <%s> 요소는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" +msgstr "최대화한 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "스타일에 상태 %s 크기 조절 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "스타일에 상태 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3294 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<piece> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 " -"<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다" +msgstr "<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<button> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 " -"<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다" +msgstr "<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<menu_icon> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 " -"<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다" +msgstr "<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3434 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "잘못된 형식의 버전 '%s'" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3507 +msgid "" +"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "metacity-theme-1.xml 혹은 metacity-theme-2.xml 파일에서는 \"version\" 속성을 사용할 수 없습니다" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3530 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "테마에 %s 버전이 필요하지만 지원하는 테마의 최신 버전은 %d.%d입니다." + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3562 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "테마의 Outermost 요소는 <%s>이(가) 아니라 <metacity_theme>여야 합니다" +msgstr "테마의 최상위는 <%s> 엘리먼트가 아니라 <metacity_theme>여야 합니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3582 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"name/author/date/description 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다" +msgstr "name/author/date/description 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3587 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "<constant> 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다" +msgstr "<constant> 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트는 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3599 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"distance/border/aspect_ratio 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다" +msgstr "distance/border/aspect_ratio 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3621 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "draw operation 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다" +msgstr "draw operation 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "<%2$s>요소 안에서 요소 <%1$s>이(가) 허용되지 않습니다" +msgstr "<%2$s> 엘리먼트 안에서 <%1$s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3899 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "프레임 조각에 draw_ops가 제공하지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3914 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "단추에 draw_ops가 제공되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3968 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "요소 <%s>안에 텍스트가 허용되지 않습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "이 테마에서 <name>이 두번 지정되었습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "이 테마에서 <author>가 두번 지정되었습니다" +msgstr "<%s> 엘리먼트 안에 텍스트가 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "이 테마에서 <copyright>가 두번 지정되었습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "이 테마에서 <date>가 두번 지정되었습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "이 테마에서 <description>가 두번 지정되었습니다" +#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4074 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4348 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "%s 테마 파일에 root <metacity_theme> 요소가 들어 있지 않습니다" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/_Windows" -msgstr "/창(_W)" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/창/떼어내기" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:98 +msgid "_Windows" +msgstr "창(_W)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/창/대화 상자(_D)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 +msgid "_Dialog" +msgstr "대화 상자(_D)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/창/모달 대화 상자(_M)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 +msgid "_Modal dialog" +msgstr "모달 대화 상자(_M)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/창/도구(_U)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 +msgid "_Utility" +msgstr "도구(_U)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/창/스플래시 화면(_S)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 +msgid "_Splashscreen" +msgstr "스플래시 화면(_S)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/창/위 도크(_T)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 +msgid "_Top dock" +msgstr "위 도크(_T)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/창/아래 도크(_B)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 +msgid "_Bottom dock" +msgstr "아래 도크(_B)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/창/왼쪽 도크(_L)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 +msgid "_Left dock" +msgstr "왼쪽 도크(_L)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/창/오른쪽 도크(_R)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 +msgid "_Right dock" +msgstr "오른쪽 도크(_R)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/창/모든 도크(_A)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 +msgid "_All docks" +msgstr "모든 도크(_A)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/창/바탕 화면(_K)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 +msgid "Des_ktop" +msgstr "데스크톱(_K)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:114 msgid "Open another one of these windows" msgstr "이 창을 하나 더 엽니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:116 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "'열기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:118 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "'끝내기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:252 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "예제 대화 상자의 예제 메시지입니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:335 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "가짜 메뉴 항목 %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:369 msgid "Border-only window" msgstr "테두리만 있는 창" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:371 msgid "Bar" msgstr "모음" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Normal Application Window" msgstr "보통 프로그램 창" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Dialog Box" msgstr "대화 상자" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "모달 대화 상자" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Utility Palette" msgstr "도구 팔레트" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 msgid "Torn-off Menu" msgstr "떼어내기 메뉴" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:408 msgid "Border" msgstr "테두리" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:412 +msgid "Attached Modal Dialog" +msgstr "부착한 모달 대화 상자" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:743 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "단추 배치 테스트 %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:772 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "창 프레임 하나를 그리는 데 %g ms" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "쓰는 법: metacity-theme-viewer [테마이름]\n" +msgstr "사용법: metacity-theme-viewer [테마이름]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:824 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:830 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "\"%s\" 테마를 읽어들이는 데 %g초\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 msgid "Normal Title Font" msgstr "보통 제목 글꼴" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:880 msgid "Small Title Font" msgstr "작은 제목 글꼴" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:886 msgid "Large Title Font" msgstr "큰 제목 글꼴" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 msgid "Button Layouts" msgstr "단추 배치" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:896 msgid "Benchmark" msgstr "벤치마크" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "창 제목이 여기에 들어갑니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1054 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" msgstr "" -"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %" -"g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 " +"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 " +"%g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 " "프레임에 %g ms).\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "위치 표현식 테스트가 참을 리턴했지만 오류가 발생했습니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "위치 표현식 테스트가 거짓을 리턴했지만 오류가 발생하지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 msgid "Error was expected but none given" msgstr "오류가 발생해야 하지만 발생하지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "오류 %d번이 발생해야 하지만 오류 %d번이 발생했습니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "오류가 발생하면 안 되지만 오류 한 개가 발생했습니다: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "가로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다 (평균 %g초)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "명령에 대한 오류를 출력하기 위해 metacity-dialog를 실행하는 중 오류가 발생" -#~ "했습니다: %s\n" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -#~ msgstr "<metacity_session> 요소에 알 수 없는 속성 %s" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -#~ msgstr "<maximized> 요소에 알 수 없는 속성 %s" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -#~ msgstr "<geometry> 요소에 알 수 없는 속성 %s" - -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " -#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " -#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " -#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "여러 가지 동작은 (예를 들어 클라이언트 공간 안에서 마우스 단추 누르기, 창 " -#~ "옮기기 혹은 크기 바꾸기) 해당 동작에 추가로 해당 창을 위로 올립니다. 이 옵" -#~ "션을 거짓으로 하면 창을 올리는 것과 다른 동작을 별개로 하고, 응용프로그램" -#~ "이 만들어낸 올리기 요청을 무시합니다. (이 옵션은 사용하지 않기를 강력히 권" -#~ "합니다.) http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 부분을 참고하" -#~ "십시오." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "현재 작업 공간의 위에 있는 작업 공간으로 이동하는 키바인딩. \"<" -#~ "Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 " -#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -#~ "Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 " -#~ "하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "현재 작업 공간의 아래에 있는 작업 공간으로 이동하는 키바인딩. \"<" -#~ "Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 " -#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -#~ "Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 " -#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "현재 작업 공간의 왼쪽에 있는 작업 공간으로 이동하는 키바인딩. \"<" -#~ "Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 " -#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -#~ "Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 " -#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "현재 작업 공간의 오른쪽에 있는 작업 공간으로 이동하는 키바인딩. \"<" -#~ "Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 " -#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -#~ "Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 " -#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 1로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 " -#~ "수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. " -#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 10으로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 11로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 12로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 2로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 " -#~ "수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. " -#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 3으로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 4로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 " -#~ "수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. " -#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 5로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 " -#~ "수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. " -#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 6으로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 7로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 " -#~ "수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. " -#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 8로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 " -#~ "수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. " -#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간 9로 이동하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 " -#~ "수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. " -#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창 메뉴를 활성화하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 " -#~ "수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. " -#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "\"옮기기 모드\"로 들어가는 키바인딩. 이 모드로 들어간 다음 키보드로 창을 " -#~ "옮깁니다. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 " -#~ "씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>" -#~ "\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" " -#~ "스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "\"크기 바꾸기 모드\"로 들어가는 키바인딩. 이 모드로 들어간 다음 키보드로 " -#~ "창 크기를 바꿉니다. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, " -#~ "\"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 " -#~ "\"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "모든 창을 감추고 포커스를 데스크탑 바탕 화면으로 옮기는 키바인딩. \"<" -#~ "Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 " -#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -#~ "Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 " -#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 최대화하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있" -#~ "고, \"<Ctl>\" 혹은 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 " -#~ "옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 최소화하는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있" -#~ "고, \"<Ctl>\" 혹은 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 " -#~ "옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 아래에 있는 작업공간으로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹" -#~ "은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대" -#~ "소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 " -#~ "쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 " -#~ "키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 왼쪽에 있는 작업공간으로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹" -#~ "은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대" -#~ "소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 " -#~ "쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 " -#~ "키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 오른쪽에 있는 작업공간으로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" " -#~ "혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 " -#~ "대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 " -#~ "쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 " -#~ "키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 위에 있는 작업공간으로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소" -#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 " -#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바" -#~ "인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 1로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 10으로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 11로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 12로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 2로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 3으로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 4로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 5로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 6으로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 7로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 8로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 작업공간 9로 옮기는 키바인딩. 이 \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기" -#~ "는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같" -#~ "이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<" -#~ "Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 " -#~ "\"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 " -#~ "키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 " -#~ "씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>" -#~ "\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" " -#~ "스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "한 프로그램의 창 사이에서 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 키바인딩. 이 바" -#~ "인딩에 \"shift\"를 동시에 누르면 방향이 반대가 됩니다. \"<Control>a" -#~ "\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므" -#~ "로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여" -#~ "서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대" -#~ "한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "한 프로그램의 창 사이에서 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기는 키바인딩. 이 " -#~ "바인딩에 \"shift\"를 동시에 누르면 방향이 반대가 됩니다. \"<Control>" -#~ "a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하" -#~ "므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄" -#~ "여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 " -#~ "대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창 사이에서 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 키바인딩. 이 바인딩에 \"shift" -#~ "\"를 동시에 누르면 방향이 반대가 됩니다. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창 사이에서 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기는 키바인딩. 이 바인딩에 " -#~ "\"shift\"를 동시에 누르면 방향이 반대가 됩니다. \"<Control>a\" 혹은 " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소" -#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 " -#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바" -#~ "인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "패널과 바탕 화면 사이에서 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기는 키바인딩. " -#~ "\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파" -#~ "서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -#~ "Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 " -#~ "하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "패널과 바탕 화면 사이에서 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 키바인딩. " -#~ "\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파" -#~ "서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -#~ "Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 " -#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "한 프로그램의 창 사이에서 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 키바인딩 (전통" -#~ "적으로 <Alt>Escape). 이 바인딩에 \"shift\"를 누르면 옮기는 방향이 반" -#~ "대가 됩니다. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같" -#~ "이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<" -#~ "Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 " -#~ "\"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " -#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " -#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "한 프로그램의 창 사이에서 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기는 키바인딩 (전" -#~ "통적으로 <Alt>Tab). 이 바인딩에 \"shift\"를 누르면 옮기는 방향이 반" -#~ "대가 됩니다. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같" -#~ "이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<" -#~ "Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 " -#~ "\"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창 사이에서 팝업 윈도우 없이 포커스를 옮기는 키바인딩 (전통적으로 <" -#~ "Alt>Escape). 이 바인딩에 \"shift\"를 누르면 옮기는 방향이 반대가 됩니" -#~ "다. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니" -#~ "다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 " -#~ "\"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트" -#~ "링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "창 사이에서 팝업 윈도우를 통해 포커스를 옮기는 키바인딩 (전통적으로 <" -#~ "Alt>Tab). 이 바인딩에 \"shift\"를 누르면 옮기는 방향이 반대가 됩니다. " -#~ "\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파" -#~ "서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -#~ "Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 " -#~ "하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 항상 맨 위에 둘 것을 정하도록 토글하는 키바인딩. \"<Control>a" -#~ "\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므" -#~ "로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여" -#~ "서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대" -#~ "한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "전체 화면 모드를 토글하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "최대화를 토글하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있" -#~ "고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵" -#~ "션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창 숨기기/보이기를 토글하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 모든 작업공간에 둘 것인지 한 작업 공간에 둘 것인지 토글하는 키바인" -#~ "딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니" -#~ "다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 " -#~ "\"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트" -#~ "링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "창의 최대화를 취소하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 " -#~ "수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. " -#~ "이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "패널의 \"프로그램 실행\" 대화 상자를 보여주는 키바인딩. \"<Control>a" -#~ "\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므" -#~ "로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여" -#~ "서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대" -#~ "한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "터미널을 실행하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있" -#~ "고, \"<Ctl>\" 혹은 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 " -#~ "옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "패널의 스크린샷 도구를 실행해 창의 스크린샷을 찍는 키바인딩. \"<" -#~ "Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 " -#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -#~ "Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 " -#~ "하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "패널의 스크린샷 도구를 실행하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "패널의 주 메뉴를 보여주는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " -#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 다른 창들보다 항상 위에/아래에 놓이게 만들지 결정하는 키바인딩. 해당 " -#~ "창이 다른 창에 가려져 있으면, 그 창을 다른 창들 위로 올립니다. 창이 이미 " -#~ "완전히 보이는 경우에는 다른 창들 아래로 내립니다. \"<Control>a\" 혹" -#~ "은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대" -#~ "소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 " -#~ "쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 " -#~ "키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 다른 창들보다 아래에 놓이게 만드는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹" -#~ "은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대" -#~ "소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 " -#~ "쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 " -#~ "키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 화면의 위쪽 가장자리로 옮기는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소" -#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 " -#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바" -#~ "인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 화면의 오른쪽 가장자리로 옮기는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소" -#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 " -#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바" -#~ "인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 오른쪽 위 구석으로 옮기는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 왼쪽 위 구석으로 옮기는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 아래쪽 가장자리로 옮기는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 오른쪽 아래 구석으로 옮기는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소" -#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 " -#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바" -#~ "인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 왼쪽 아래 구석으로 옮기는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 왼쪽 가장자리로 옮기는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 " -#~ "모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있" -#~ "습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 " -#~ "없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "창을 다른 창들보다 위에 놓이게 만드는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소" -#~ "문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 " -#~ "수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 동작에 대한 키바" -#~ "인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "가로 방향의 쓸 수 있는 공간을 꽉 채우도록 만드는 키바인딩. \"<" -#~ "Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 " -#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -#~ "Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 " -#~ "하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "세로 방향의 쓸 수 있는 공간을 꽉 채우도록 만드는 키바인딩. \"<" -#~ "Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 " -#~ "매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<" -#~ "Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 " -#~ "하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다." - -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "창 맨위에 두기 토글" - -#~ msgid "Unmaximize window" -#~ msgstr "창 최대화 취소" - -#~ msgid "Unmaximize Window" -#~ msgstr "창 최대화 취소" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "<%2$s> 요소에 \"%1$s\" 속성 없음" - -#~ msgid "Theme already has a fallback icon" -#~ msgstr "테마에 대체용 아이콘이 이미 있습니다" - -#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -#~ msgstr "테마에 대체용 미니 아이콘이 이미 있습니다" - -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "<%s>요소에 \"name\" 속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"value\" 속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"top\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"bottom\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"left\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"right\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"color\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"x1\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"y1\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"x2\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"y2\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"y\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"width\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"height\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"start_angle\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"extent_angle\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"alpha\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"type\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"filename\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"state\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"shadow\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "요소 <%s>에 \"arrow\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "<%s> 요소에 \"value\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "<%s> 요소에 \"position\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "<%s> 요소에 \"function\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "<%s> 요소에 \"state\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "<%s> 요소에 \"focus\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "<%s> 요소에 \"style\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "<%s>요소에 \"resize\"속성이 없습니다" - -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "%s의 타입이 정수가 아닙니다" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gconf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) 쓰지 하는 커서크기 입니다; 1..128 사이의" -#~ "값이어야 합니다\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gconf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) 못 쓰는 작업 공간 번호 입니다, 현재 최대" -#~ "값은 %3$d 입니다\n" |