diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2016-09-03 14:08:34 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-03 14:08:34 +0000 |
commit | 0515f73ff01cc185257462c7270c611c2dac585a (patch) | |
tree | 41036045488cff2084883b5e68a6420b72e46ffb /po/ko.po | |
parent | d696fd302154eeff3a0714798f5a35a8ab663ec7 (diff) | |
download | mutter-0515f73ff01cc185257462c7270c611c2dac585a.tar.gz |
Updated Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 850 |
1 files changed, 80 insertions, 770 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-12 13:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-13 04:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-03 20:28+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -28,255 +28,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "창 조작" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "창을 1번 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "창을 2번 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "창을 3번 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "창을 4번 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "창을 마지막 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "창을 왼쪽 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "창을 오른쪽 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "창을 위 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "창을 아래 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "창을 왼쪽 모니터로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "창을 오른쪽 모니터로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "창을 위 모니터로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "창을 아래 모니터로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch applications" -msgstr "프로그램 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "이전 프로그램으로 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Switch windows" -msgstr "창 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "이전 창으로 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "한 프로그램의 창 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "한 프로그램의 이전 창으로 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch system controls" -msgstr "시스템 컨트롤 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "이전 시스템 컨트롤로 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "창 바로 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "이전 창으로 바로 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "한 개 프로그램의 창 바로 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "한 프로그램의 이전 창으로 바로 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "시스템 컨트롤 바로 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "이전 시스템 컨트롤로 바로 전환" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "모든 일반 창 숨기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "1번 작업 공간으로 이동" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "2번 작업 공간으로 이동" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "3번 작업 공간으로 이동" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "4번 작업 공간으로 이동" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "마지막 작업 공간으로 이동" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "시스템" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "명령어 실행 프롬프트 표시" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "활동 요약 표시" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "창" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "창 메뉴 활성" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "전체 화면 모드 토글" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "창 최대화 상태 토글" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "창 최대화" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "창 복귀" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "숨기기 상태 토글" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "창 닫기" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -msgid "Hide window" -msgstr "창 감추기" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "창 옮기기" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "창 크기 조절" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘지 아니면 한 작업 공간에 둘지 토글" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "창을 다른 창 위로 올리기" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "창을 다른 창 아래로 내리기" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "창 세로로 최대화" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "창 가로로 최대화" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "왼쪽 절반 뷰" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "오른쪽 절반 뷰" - -#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +#: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" msgstr "머터" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "창 관리 작업을 할 때 사용할 변경 키" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -288,11 +48,11 @@ msgstr "" "기본값은 \"윈도우 키\"입니다. 보통 이 키 바인딩은 기본값이거나 빈 문자열입니" "다." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "모달 대화 상자 부착" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -301,11 +61,11 @@ msgstr "" "참이면 모달 대화 상자에서 별도의 제목 표시줄을 표시하지 않고 상위 창의 제목 " "표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "창을 화면 가장자리에 끌어 놓을 때 가장자리에 맞춰 격자로 만들기" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -315,11 +75,11 @@ msgstr "" "로 방향으로 화면을 절반을 차지하도록 크기를 바꿉니다. 화면 위 가장자리에 창" "을 놓으면 전체 화면으로 만듭니다." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "작업 공간을 동적으로 관리" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -329,11 +89,11 @@ msgstr "" "(고정된 개수는 org.gnome.desktop.wm.preferences의 num-workspaces 키로 지정합" "니다.)" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "주 모니터에서만 작업 공간" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -341,22 +101,22 @@ msgstr "" "작업 공간을 전환할 때 모든 모니터의 창에 대해 할지 주 모니터의 창에서만 할지 " "결정합니다." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "No tab popup" msgstr "탭 팝업 없음" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." msgstr "" "팝업 및 강조 프레임을 창 전환 목록에 사용하지 않게 만들지 여부를 결정합니다." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "포인터가 움직임을 멈출 때까지 포커스 전환 미루기" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " @@ -365,11 +125,11 @@ msgstr "" "참이고 포커스 모드가 \"sloppy\"나 \"mouse\"인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 " "때 즉시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -377,105 +137,113 @@ msgstr "" "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비. 테마의 가장자리가 이보다 작은 경우, 투명" "한 가장자리가 부족한 양만큼 추가됩니다." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "모니터 크기와 가까운 창 자동 최대화" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." msgstr "참이면 처음에 크기가 모니터 크기인 새 창은 최대화됩니다." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "새 창을 중앙에 놓기" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." msgstr "참이면, 새로운 창은 항상 사용 중인 모니터 화면의 중앙에 놓습니다." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 msgid "Select window from tab popup" msgstr "탭 팝업에서 창 선택" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 msgid "Cancel tab popup" msgstr "탭 팝업 취소" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "가상 터미널 1로 이동" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 msgid "Switch to VT 2" msgstr "가상 터미널 2로 이동" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 msgid "Switch to VT 3" msgstr "가상 터미널 3으로 이동" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 msgid "Switch to VT 4" msgstr "가상 터미널 4로 이동" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 msgid "Switch to VT 5" msgstr "가상 터미널 5로 이동" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 msgid "Switch to VT 6" msgstr "가상 터미널 6으로 이동" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 msgid "Switch to VT 7" msgstr "가상 터미널 7로 이동" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 msgid "Switch to VT 8" msgstr "가상 터미널 8로 이동" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 msgid "Switch to VT 9" msgstr "가상 터미널 9로 이동" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 msgid "Switch to VT 10" msgstr "가상 터미널 10으로 이동" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 msgid "Switch to VT 11" msgstr "가상 터미널 11로 이동" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 msgid "Switch to VT 12" msgstr "가상 터미널 12로 이동" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1707 +msgid "Switch monitor" +msgstr "모니터 전환" + +#: src/backends/meta-input-settings.c:1709 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "화면 도움말 표시" + +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514 msgid "Built-in display" msgstr "내장 디스플레이" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539 msgid "Unknown Display" msgstr "알 수 없는 디스플레이" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:456 +#: src/compositor/compositor.c:463 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -484,75 +252,75 @@ msgstr "" "다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중" "입니다." -#: ../src/core/bell.c:192 +#: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "삑소리 이벤트" -#: ../src/core/delete.c:127 +#: src/core/delete.c:127 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” 창이 반응하지 않습니다." -#: ../src/core/delete.c:129 +#: src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다." -#: ../src/core/delete.c:134 +#: src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다." -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "기다리기(_W)" -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "강제로 끝내기(_F)" -#: ../src/core/display.c:555 +#: src/core/display.c:590 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n" -#: ../src/core/main.c:181 +#: src/core/main.c:182 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다" -#: ../src/core/main.c:187 +#: src/core/main.c:188 msgid "Replace the running window manager" msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다" -#: ../src/core/main.c:193 +#: src/core/main.c:194 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" -#: ../src/core/main.c:198 +#: src/core/main.c:199 msgid "X Display to use" msgstr "사용할 X 디스플레이" -#: ../src/core/main.c:204 +#: src/core/main.c:205 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다" -#: ../src/core/main.c:210 +#: src/core/main.c:211 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "동기 X 호출을 합니다" -#: ../src/core/main.c:217 +#: src/core/main.c:218 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "웨일랜드 컴포지터로 실행합니다" -#: ../src/core/main.c:223 +#: src/core/main.c:224 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "내장 컴포지터로 실행합니다" -#: ../src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 내장 프로그램 아님" -#: ../src/core/mutter.c:39 +#: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -567,20 +335,20 @@ msgstr "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" -#: ../src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "버전을 출력합니다" -#: ../src/core/mutter.c:59 +#: src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "사용할 머터 플러그인" -#: ../src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1997 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "작업 공간 %d" -#: ../src/core/screen.c:521 +#: src/core/screen.c:521 #, c-format msgid "" "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " @@ -589,16 +357,21 @@ msgstr "" "디스플레이 \"%s\"에 이미 창 관리자가 있습니다. 현재 창 관리자를 바꾸려면 --" "replace 옵션을 써보십시오." -#: ../src/core/screen.c:603 +#: src/core/screen.c:606 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n" -#: ../src/core/util.c:121 +#: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n" -#: ../src/x11/session.c:1815 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "모드 전환: 모드 %d" + +#: src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -607,470 +380,7 @@ msgstr "" "할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다." # <창제목> (on <기계>) -#: ../src/x11/window-props.c:549 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s에서)" - -#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -#~ msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십" -#~ "시오.\n" - -#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -#~ msgstr "" -#~ "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "top" -#~ msgstr "맨 위" - -#~ msgid "bottom" -#~ msgstr "맨 아래" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "왼쪽" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "오른쪽" - -#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -#~ msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다" - -#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았" -#~ "습니다." - -#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -#~ msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다" - -#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -#~ msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다" - -#~ msgid "Gradients should have at least two colors" -#~ msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다" - -#~ msgid "" -#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " -#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. " -#~ "예를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" -#~ "z0-9-_ are valid" -#~ msgstr "" -#~ "gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자" -#~ "만 허용합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -#~ "fit the format" -#~ msgstr "" -#~ "gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식" -#~ "에 맞지 않습니다" - -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" -#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기" -#~ "서 NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:" -#~ "fg[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다." - -#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다" - -#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " -#~ "the format" -#~ msgstr "" -#~ "섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 " -#~ "맞지 않습니다" - -#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -#~ msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" - -#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -#~ msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0과 1.0 사이의 값이 아닙니다" - -#~ msgid "" -#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#~ "format" -#~ msgstr "" -#~ "그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 " -#~ "않습니다" - -#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -#~ msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다" - -#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -#~ msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다" - -#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" -#~ msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다" - -#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -#~ msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 들어 있습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " -#~ "be parsed" -#~ msgstr "" -#~ "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -#~ msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " -#~ "text: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 들어 있습니다: \"%s\"" - -#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -#~ msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다" - -#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" -#~ msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#~ msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -#~ msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다" - -#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -#~ msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다" - -#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -#~ msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " -#~ "no operand in between" -#~ msgstr "" -#~ "좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있" -#~ "습니다" - -#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -#~ msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다" - -#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -#~ msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -#~ msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -#~ msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다" - -#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -#~ msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다" - -#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -#~ msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -#~ "specified for this frame style" -#~ msgstr "" -#~ "이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=" -#~ "\"whatever\"/>가 지정되어야 합니다" - -#~ msgid "" -#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" -#~ ">" -#~ msgstr "" -#~ "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없" -#~ "습니다" - -#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n" - -#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다" - -#~ msgid "" -#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -#~ msgstr "" -#~ "테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window " -#~ "type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오" - -#~ msgid "" -#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -#~ msgstr "" -#~ "사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니" -#~ "다." - -#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -#~ msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 없습니다" - -#~ msgid "Line %d character %d: %s" -#~ msgstr "%d 줄 %d 문자: %s" - -#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "같은 <%2$s> 엘리먼트에 \"%1$s\"속성이 두번 겹쳐져 있습니다" - -#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "이 문맥의 <%2$s> 엘리먼트에 속성 \"%1$s\"은(는) 올바르지 않습니다" - -#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -#~ msgstr "정수값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" - -#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -#~ msgstr "문자열 \"%2$s\"에서 이어진 문자 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" - -#~ msgid "Integer %ld must be positive" -#~ msgstr "정수 %ld은(는) 양수여야 합니다" - -#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -#~ msgstr "정수 %ld이(가) 너무 큽니다, 현재 최대값은 %d 입니다" - -#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -#~ msgstr "부동소수점 수 \"%s\"(으)로 분석할 수 없습니다" - -#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Boolean 값은 \"true\"이거나 \"false\"만 됩니다 \"%s\"은(는) 안됩니다" - -#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -#~ msgstr "각도 값은 0.0과 360.0 사이여야 합니다, %g(으)로 되어 있습니다\n" - -#~ msgid "" -#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -#~ msgstr "" -#~ "알파 값은 0.0(보이지 않음)과 1.0(완전 불투명)사이여야 합니다, %g(으)로 되" -#~ "어있습니다\n" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -#~ "large,x-large,xx-large)\n" -#~ msgstr "" -#~ "잘못된 제목 확대 \"%s\" (xx-small, x-small, small, medium, large, x-" -#~ "large, xx-large중에 하나여야 합니다)\n" - -#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -#~ msgstr "<%s> 이름 \"%s\"이(가) 두번 쓰였습니다" - -#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -#~ msgstr "<%s> 부모 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다" - -#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -#~ msgstr "<%s> 위치 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다" - -#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -#~ msgstr "<%s> 는 위치나 위치를 가지는 부모를 지정하여야 합니다" - -#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -#~ msgstr "배경의 알파값을 의미있는 값으로 지정해야 합니다" - -#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 형식 \"%1$s\"" - -# 주의: 접근키 아님 -#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 스타일 셋 \"%1$s\"" - -#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -#~ msgstr "창 형식 \"%s\"은(는) 이미 스타일 셋으로 지정되어 있습니다" - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -#~ msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 허용되지 않습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" -#~ "\" for buttons" -#~ msgstr "" -#~ "단추의 \"button_width\"/\"button_height\"와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지" -#~ "정할 수 없습니다" - -#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" -#~ msgstr "거리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" - -#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -#~ msgstr "가로세로비 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" - -#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" -#~ msgstr "가장자리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" - -#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"start_angle\"이나 \"from\" 속성이 없습니다" - -#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"extent_angle\"이나 \"to\" 속성이 없습니다" - -#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -#~ msgstr "서서히 변하는 색 형식 값 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다" - -#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 채우기 형식 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" - -#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 state \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" - -#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 shadow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" - -#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 arrow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" - -#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -#~ msgstr "\"%s\"라 불리는 <draw_ops>는 정의되지 않았습니다" - -#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -#~ msgstr "여기서 draw_ops \"%s\"을(를) 포함하면 순환 참조가 됩니다." - -#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -#~ msgstr "프레임 조각에 대한 알 수 없는 위치 \"%s\"" - -#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" -#~ msgstr "프레임 스타일은 이미 %s 위치에 조각이 있습니다" - -#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -#~ msgstr "이름 \"%s\"을(를) 가지는 <draw_ops>가 지정되지 않았습니다" - -#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" -#~ msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\"" - -#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -#~ msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다(버전은 %d, 버전 %d 필요)" - -#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" -#~ msgstr "단추에 알 수 없는 상태 \"%s\"" - -#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -#~ msgstr "프레임 스타일에 단추의 기능 %s 상태 %s이(가) 이미 있습니다" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -#~ msgstr "\"%s\"은(는) focus 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -#~ msgstr "\"%s\"은(는) state 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다" - -#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -#~ msgstr "\"%s\"(이)라는 스타일은 정의되지 않았습니다" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -#~ msgstr "resize 속성에 \"%s\"은(는) 올바른 값이 아닙니다" - -#~ msgid "" -#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -#~ "states" -#~ msgstr "" -#~ "최대화/그림자 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -#~ msgstr "최대화한 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" - -#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -#~ msgstr "" -#~ "스타일에 상태 %s 크기 조절 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다" - -#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -#~ msgstr "스타일에 상태 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " -#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " -#~ "elements)" -#~ msgstr "" -#~ "<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성" -#~ "과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " -#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " -#~ "elements)" -#~ msgstr "" -#~ "<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성" -#~ "과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " -#~ "elements)" -#~ msgstr "" -#~ "<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops " -#~ "속성과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" - -#~ msgid "Bad version specification '%s'" -#~ msgstr "잘못된 형식의 버전 '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -#~ "theme-2.xml" -#~ msgstr "" -#~ "metacity-theme-1.xml 혹은 metacity-theme-2.xml 파일에서는 \"version\" 속성" -#~ "을 사용할 수 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -#~ msgstr "" -#~ "테마에 %s 버전이 필요하지만 지원하는 테마의 최신 버전은 %d.%d입니다." - -#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -#~ msgstr "테마의 최상위는 <%s> 엘리먼트가 아니라 <metacity_theme>여야 합니다" - -#~ msgid "" -#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -#~ msgstr "" -#~ "name/author/date/description 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습" -#~ "니다" - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -#~ msgstr "<constant> 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트는 허용되지 않습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -#~ msgstr "" -#~ "distance/border/aspect_ratio 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습" -#~ "니다" - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -#~ msgstr "draw operation 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다" - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트 안에서 <%1$s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다" - -#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" -#~ msgstr "프레임 조각에 draw_ops가 제공하지 않습니다" - -#~ msgid "No draw_ops provided for button" -#~ msgstr "단추에 draw_ops가 제공되지 않습니다" - -#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" -#~ msgstr "<%s> 엘리먼트 안에 텍스트가 허용되지 않습니다" - -#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" -#~ msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다" - -#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -#~ msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n" |