diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-02-29 03:37:23 +0100 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-02-29 03:37:23 +0100 |
commit | 3319cdfec080baf4a5d4ef66e8859bcb14890519 (patch) | |
tree | d72d2b567c279f0842262717c99e70d63cdc08b1 /po/hu.po | |
parent | fc5594faad12d50119a472bf7524441aa87d7842 (diff) | |
download | mutter-3319cdfec080baf4a5d4ef66e8859bcb14890519.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 940 |
1 files changed, 438 insertions, 502 deletions
@@ -5,22 +5,36 @@ # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003. # Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-21 03:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:49+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-29 03:35+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: \n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "View split on left" +msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "View split on right" +msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#| msgid "_Windows" +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit #: ../src/compositor/compositor.c:492 @@ -32,315 +46,7 @@ msgstr "" "Már fut egy másik kompozitáláskezelő a(z) %i képernyőn a(z) „%s” " "megjelenítőn." -#: ../src/core/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Átváltás az 5. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Átváltás a 6. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Átváltás a 7. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Átváltás a 8. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Átváltás a 9. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Átváltás a 10. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Átváltás a 11. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Átváltás a 12. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Átváltás a jelenlegitől balra lévő munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Átváltás a jelenlegitől jobbra lévő munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Átváltás a jelenlegi feletti munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Átváltás a jelenlegi alatti munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Váltás ablakok között felugró ablakkal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Váltás hátrafelé ablakok között felugró ablakkal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Váltás a panelek és az asztal között felugró ablakkal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között felugró ablakkal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között azonnal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között azonnal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Váltás az ablakok között azonnal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Váltás hátrafelé az ablakok között azonnal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Váltás a panelek és az asztal között azonnal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között azonnal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Minden normál ablak elrejtése és fókusz átvitele az asztalra" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "A panel főmenüjének megjelenítése" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "A panel „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakának megjelenítése" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "A munkamenet felvételének indítása vagy leállítása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Képernyőkép készítése" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Terminál nyitása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Ablakmenü aktiválása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Teljes képernyős üzemmód" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Maximalizált állapot átváltása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Az ablak mindig látható lesz más ablakok fölött" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "Ablak maximalizálása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "Ablak visszaállítása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Felgördített állapot átváltása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "Ablak minimalizálása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "Ablak bezárása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "Ablak áthelyezése" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "Ablak átméretezése" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Ablak más ablakok elé hozása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Ablak áthelyezése az északnyugati (bal felső) sarokba" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Ablak áthelyezése az északkeleti (jobb felső) sarokba" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Ablak áthelyezése a délnyugati (bal alsó) sarokba" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Ablak áthelyezése a délkeleti (jobb alsó) sarokba" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő északi (felső) oldalához" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő déli (alsó) oldalához" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő keleti (jobb) oldalához" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő nyugati (bal) oldalához" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő közepére" - -#: ../src/core/bell.c:310 +#: ../src/core/bell.c:307 msgid "Bell event" msgstr "Csengetés esemény" @@ -384,7 +90,7 @@ msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n" -#: ../src/core/keybindings.c:759 +#: ../src/core/keybindings.c:852 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -393,30 +99,6 @@ msgstr "" "Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal " "összekötve\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2523 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Hiba történt a(z) <tt>%s</tt> futtatása közben:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2613 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Nincs %d parancs meghatározva.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3625 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Nincs terminálparancs meghatározva.\n" - #: ../src/core/main.c:206 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" @@ -477,49 +159,7 @@ msgstr "Verzió kinyomtatása" msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n" - -#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül " -"van\n" - -#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806 -#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347 -#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen típusú\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1210 -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "" -"A(z) %s GConf-kulcs már használatban van, és nem használható %s " -"felülbírálására\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1269 -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "A GConf-kulcs nem bírálható felül, %s nem található\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1454 +#: ../src/core/prefs.c:1067 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -527,14 +167,15 @@ msgstr "" "A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány " "alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1531 +#: ../src/core/prefs.c:1142 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" -"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GConf " +"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GSettings " "kulcsból\n" -#: ../src/core/prefs.c:1593 +#: ../src/core/prefs.c:1208 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -543,17 +184,7 @@ msgstr "" "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb " "módosítóhoz\n" -#: ../src/core/prefs.c:2028 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "%d. munkaterület" - -#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422 +#: ../src/core/prefs.c:1720 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -562,21 +193,10 @@ msgstr "" "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő " "billentyűkombinációhoz: „%s”\n" -#: ../src/core/prefs.c:2795 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3009 -#, c-format -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "Hiba az élő rejtett ablakok állapot beállításakor: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3044 +#: ../src/core/prefs.c:1817 #, c-format -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "%d. munkaterület" #: ../src/core/screen.c:741 #, c-format @@ -597,8 +217,8 @@ msgstr "" msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) " -"„%s” megjelenítőn\n" +"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) „%" +"s” megjelenítőn\n" #: ../src/core/screen.c:839 #, c-format @@ -704,7 +324,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7066 +#: ../src/core/window.c:7145 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -720,11 +340,11 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7729 +#: ../src/core/window.c:7808 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "A(z) %s ablak egy MWM javaslatot állít be, ami szerint nem méretezhető át, " "de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így " @@ -744,8 +364,8 @@ msgstr "%s (ezen: %s)" #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" -"Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: " -"%s.\n" +"Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: %" +"s.\n" #: ../src/core/window-props.c:1492 #, c-format @@ -786,11 +406,15 @@ msgstr "" msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Kizárólagos párbeszédablakok csatolása" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Tab felugró kikapcsolása" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." @@ -798,7 +422,15 @@ msgstr "" "Megadja, hogy a rejtett ablakok (minimalizált ablakok és a más " "munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Megadja, hogy a felugró ablak és a kiemelő keret letiltandó-e az ablakok " +"közti lépkedéskor." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -806,19 +438,43 @@ msgstr "" "A munkaterület-váltás minden monitor ablakaihoz, vagy csak az elsődleges " "monitor ablakaihoz történjen meg." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 msgid "Draggable border width" msgstr "Húzható szegély szélessége" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor a függőleges képernyőélekre ejtett ablakok " +"függőlegesen maximalizálva lesznek, vízszintesen pedig az elérhető terület " +"felét fogják elfoglalni. Az ablakok felső képernyőszélre ejtése teljesen " +"maximalizálja azokat." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Élő rejtett ablakok" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "Nincs tab felugró" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Remove Window From Top" +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Ablakok kiválasztása tab billentyűre felugró ablakból" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -827,7 +483,7 @@ msgstr "" "elegendők, akkor láthatatlan szegélyek kerülnek hozzáadásra ezen érték " "eléréséhez." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -838,7 +494,7 @@ msgstr "" "alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC " "hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -848,7 +504,7 @@ msgstr "" "hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal " "együtt kerülnek mozgatásra." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Munkaterületek csak az elsődlegese" @@ -1136,12 +792,12 @@ msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét" -#: ../src/ui/theme.c:1065 +#: ../src/ui/theme.c:1067 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie" -#: ../src/ui/theme.c:1217 +#: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -1151,7 +807,7 @@ msgstr "" "tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a " "következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1233 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -1160,7 +816,7 @@ msgstr "" "Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-" "Za-z0-9-_ érvényes" -#: ../src/ui/theme.c:1247 +#: ../src/ui/theme.c:1249 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -1169,7 +825,7 @@ msgstr "" "A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg " "ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1292 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1179,7 +835,7 @@ msgstr "" "gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a " "következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1306 +#: ../src/ui/theme.c:1308 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1189,17 +845,17 @@ msgstr "" "után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült " "értelmezni a következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1317 +#: ../src/ui/theme.c:1319 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban" -#: ../src/ui/theme.c:1330 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban" -#: ../src/ui/theme.c:1360 +#: ../src/ui/theme.c:1361 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1208,44 +864,44 @@ msgstr "" "A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg " "ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1371 +#: ../src/ui/theme.c:1372 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben" -#: ../src/ui/theme.c:1381 +#: ../src/ui/theme.c:1382 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van" -#: ../src/ui/theme.c:1428 +#: ../src/ui/theme.c:1429 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1439 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben" -#: ../src/ui/theme.c:1449 +#: ../src/ui/theme.c:1450 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív" -#: ../src/ui/theme.c:1478 +#: ../src/ui/theme.c:1479 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt" -#: ../src/ui/theme.c:1789 +#: ../src/ui/theme.c:1790 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett" -#: ../src/ui/theme.c:1816 +#: ../src/ui/theme.c:1817 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1254,14 +910,14 @@ msgstr "" "A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült " "feldolgozni" -#: ../src/ui/theme.c:1830 +#: ../src/ui/theme.c:1831 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült " "feldolgozni" -#: ../src/ui/theme.c:1952 +#: ../src/ui/theme.c:1953 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1270,40 +926,40 @@ msgstr "" "A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az " "elején: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2009 +#: ../src/ui/theme.c:2010 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt" -#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164 +#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott" -#: ../src/ui/theme.c:2172 +#: ../src/ui/theme.c:2173 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon" -#: ../src/ui/theme.c:2228 +#: ../src/ui/theme.c:2229 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt" -#: ../src/ui/theme.c:2237 +#: ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt" -#: ../src/ui/theme.c:2245 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal" -#: ../src/ui/theme.c:2255 +#: ../src/ui/theme.c:2256 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1312,38 +968,38 @@ msgstr "" "A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs " "köztük operandus" -#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451 +#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt" -#: ../src/ui/theme.c:2505 +#: ../src/ui/theme.c:2506 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét." -#: ../src/ui/theme.c:2534 +#: ../src/ui/theme.c:2535 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül" -#: ../src/ui/theme.c:2598 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül" -#: ../src/ui/theme.c:2609 +#: ../src/ui/theme.c:2610 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok" -#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861 +#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4532 +#: ../src/ui/theme.c:4533 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1352,25 +1008,25 @@ msgstr "" "Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button " "function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090 +#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem" -#: ../src/ui/theme.c:5138 +#: ../src/ui/theme.c:5139 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288 -#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302 +#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289 +#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához" -#: ../src/ui/theme.c:5310 +#: ../src/ui/theme.c:5311 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1379,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon " "hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet" -#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833 +#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1387,7 +1043,7 @@ msgstr "" "A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, " "a(z) „%s” nem ilyen" -#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841 +#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van" @@ -1836,101 +1492,101 @@ msgstr "Ez egy mintagomb a „Megnyitás” ikonnal" msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Ez egy mintagomb a „Kilépés” ikonnal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:248 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ez egy mintaüzenet egy minta párbeszédben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "%d. hamis menüelem\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:371 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Border-only window" msgstr "Csak keretes ablak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:373 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:365 msgid "Bar" msgstr "Sáv" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normál alkalmazásablak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 msgid "Dialog Box" msgstr "Párbeszédablak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Kizárólagos párbeszéd doboz" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 msgid "Utility Palette" msgstr "Eszközpaletta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Leválasztott menü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:410 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 msgid "Border" msgstr "Szegély" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:414 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 msgid "Attached Modal Dialog" msgstr "Csatolt kizárólagos párbeszédablak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:747 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:739 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Gombelrendezés teszt %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:776 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:768 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:821 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [TÉMANÉV]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:828 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:820 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Hiba történt a téma betöltése közben: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:834 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:826 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "A(z) „%s” téma %g másodperc alatt betöltve\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normál cím betűtípus" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:884 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Small Title Font" msgstr "Kicsi cím betűtípus" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:890 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 msgid "Large Title Font" msgstr "Nagy cím betűtípus" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:895 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:887 msgid "Button Layouts" msgstr "Gombelrendezések" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:900 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:892 msgid "Benchmark" msgstr "Teljesítményteszt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:952 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:944 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Ide kerül az ablak címe" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1941,42 +1597,322 @@ msgstr "" "képkeretenként) és %g összes idő beleértve az X szerver erőforrásokat (%g " "ezredmásodperc képkeretenként)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Hibát vártunk, de nem történt egy sem" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "A(z) %d hibát vártuk, de a(z) %d hiba következett be" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Nem várt hiba következett be: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x értéke %d volt, de a várt érték %d volt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan " "%g másodperc)\n" + +#~ msgid "Switch to workspace 1" +#~ msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace 2" +#~ msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace 3" +#~ msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace 4" +#~ msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace 5" +#~ msgstr "Átváltás az 5. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace 6" +#~ msgstr "Átváltás a 6. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace 7" +#~ msgstr "Átváltás a 7. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace 8" +#~ msgstr "Átváltás a 8. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace 9" +#~ msgstr "Átváltás a 9. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace 10" +#~ msgstr "Átváltás a 10. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace 11" +#~ msgstr "Átváltás a 11. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace 12" +#~ msgstr "Átváltás a 12. munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +#~ msgstr "Átváltás a jelenlegitől balra lévő munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +#~ msgstr "Átváltás a jelenlegitől jobbra lévő munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" +#~ msgstr "Átváltás a jelenlegi feletti munkaterületre" + +#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" +#~ msgstr "Átváltás a jelenlegi alatti munkaterületre" + +#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal" + +#~ msgid "" +#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal" + +#~ msgid "Move between windows, using a popup window" +#~ msgstr "Váltás ablakok között felugró ablakkal" + +#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" +#~ msgstr "Váltás hátrafelé ablakok között felugró ablakkal" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "Váltás a panelek és az asztal között felugró ablakkal" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között felugró ablakkal" + +#~ msgid "Move between windows of an application immediately" +#~ msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között azonnal" + +#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" +#~ msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között azonnal" + +#~ msgid "Move between windows immediately" +#~ msgstr "Váltás az ablakok között azonnal" + +#~ msgid "Move backward between windows immediately" +#~ msgstr "Váltás hátrafelé az ablakok között azonnal" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "Váltás a panelek és az asztal között azonnal" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között azonnal" + +#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +#~ msgstr "Minden normál ablak elrejtése és fókusz átvitele az asztalra" + +#~ msgid "Show the panel's main menu" +#~ msgstr "A panel főmenüjének megjelenítése" + +#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +#~ msgstr "A panel „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakának megjelenítése" + +#~ msgid "Start or stop recording the session" +#~ msgstr "A munkamenet felvételének indítása vagy leállítása" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Képernyőkép készítése" + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról" + +#~ msgid "Run a terminal" +#~ msgstr "Terminál nyitása" + +#~ msgid "Activate the window menu" +#~ msgstr "Ablakmenü aktiválása" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Teljes képernyős üzemmód" + +#~ msgid "Toggle maximization state" +#~ msgstr "Maximalizált állapot átváltása" + +#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +#~ msgstr "Az ablak mindig látható lesz más ablakok fölött" + +#~ msgid "Maximize window" +#~ msgstr "Ablak maximalizálása" + +#~ msgid "Restore window" +#~ msgstr "Ablak visszaállítása" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Felgördített állapot átváltása" + +#~ msgid "Minimize window" +#~ msgstr "Ablak minimalizálása" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Ablak bezárása" + +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése" + +#~ msgid "Resize window" +#~ msgstr "Ablak átméretezése" + +#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +#~ msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken" + +#~ msgid "Move window to workspace 1" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window to workspace 2" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window to workspace 3" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window to workspace 4" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window to workspace 5" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window to workspace 6" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window to workspace 7" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window to workspace 8" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window to workspace 9" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window to workspace 10" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window to workspace 11" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window to workspace 12" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre" + +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre" + +#~ msgid "Move window one workspace up" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" + +#~ msgid "Move window one workspace down" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" + +#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +#~ msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése" + +#~ msgid "Raise window above other windows" +#~ msgstr "Ablak más ablakok elé hozása" + +#~ msgid "Lower window below other windows" +#~ msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" + +#~ msgid "Maximize window vertically" +#~ msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" + +#~ msgid "Maximize window horizontally" +#~ msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" + +#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése az északnyugati (bal felső) sarokba" + +#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése az északkeleti (jobb felső) sarokba" + +#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a délnyugati (bal alsó) sarokba" + +#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a délkeleti (jobb alsó) sarokba" + +#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő északi (felső) oldalához" + +#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő déli (alsó) oldalához" + +#~ msgid "Move window to east (right) side of screen" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő keleti (jobb) oldalához" + +#~ msgid "Move window to west (left) side of screen" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő nyugati (bal) oldalához" + +#~ msgid "Move window to center of screen" +#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő közepére" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a(z) <tt>%s</tt> futtatása közben:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No command %d has been defined.\n" +#~ msgstr "Nincs %d parancs meghatározva.\n" + +#~ msgid "No terminal command has been defined.\n" +#~ msgstr "Nincs terminálparancs meghatározva.\n" + +#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +#~ msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n" + +#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül " +#~ "van\n" + +#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +#~ msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen típusú\n" + +#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %s GConf-kulcs már használatban van, és nem használható %s " +#~ "felülbírálására\n" + +#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +#~ msgstr "A GConf-kulcs nem bírálható felül, %s nem található\n" + +#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n" + +#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n" + +#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +#~ msgstr "Hiba az élő rejtett ablakok állapot beállításakor: %s\n" + +#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +#~ msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n" |