diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-09-14 12:07:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-09-14 12:07:08 +0200 |
commit | 7e852f8c147ca1f607c522063244215545636e8f (patch) | |
tree | bb85a1c3a21b8f60dbf080ac5abbf25a86b3d711 /po/hu.po | |
parent | b4c1692d147f27fe6617e907fd4e1cb7e05f18c9 (diff) | |
download | mutter-7e852f8c147ca1f607c522063244215545636e8f.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 194 |
1 files changed, 104 insertions, 90 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 12:03+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -212,38 +212,38 @@ msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697 +#: ../src/core/prefs.c:542 ../src/core/prefs.c:703 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n" -#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866 +#: ../src/core/prefs.c:629 ../src/core/prefs.c:872 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül " "van\n" -#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792 -#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1323 ../src/core/prefs.c:1339 -#: ../src/core/prefs.c:1356 ../src/core/prefs.c:1372 +#: ../src/core/prefs.c:673 ../src/core/prefs.c:750 ../src/core/prefs.c:798 +#: ../src/core/prefs.c:862 ../src/core/prefs.c:1337 ../src/core/prefs.c:1353 +#: ../src/core/prefs.c:1370 ../src/core/prefs.c:1386 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen típusú\n" -#: ../src/core/prefs.c:1202 +#: ../src/core/prefs.c:1216 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "" "A(z) %s GConf-kulcs már használatban van, és nem használható %s " "felülbírálására\n" -#: ../src/core/prefs.c:1261 +#: ../src/core/prefs.c:1275 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "A GConf-kulcs nem bírálható felül, %s nem található\n" -#: ../src/core/prefs.c:1463 +#: ../src/core/prefs.c:1477 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -251,14 +251,14 @@ msgstr "" "A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány " "alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1534 +#: ../src/core/prefs.c:1554 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GConf " "kulcsból\n" -#: ../src/core/prefs.c:1596 +#: ../src/core/prefs.c:1616 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -267,17 +267,17 @@ msgstr "" "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb " "módosítóhoz\n" -#: ../src/core/prefs.c:2023 +#: ../src/core/prefs.c:2046 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2205 ../src/core/prefs.c:2707 +#: ../src/core/prefs.c:2228 ../src/core/prefs.c:2730 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. munkaterület" -#: ../src/core/prefs.c:2237 ../src/core/prefs.c:2415 +#: ../src/core/prefs.c:2260 ../src/core/prefs.c:2438 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -286,28 +286,28 @@ msgstr "" "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő " "billentyűkombinációhoz: „%s”\n" -#: ../src/core/prefs.c:2788 +#: ../src/core/prefs.c:2811 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2992 +#: ../src/core/prefs.c:3015 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Hiba a kompozitáló állapotának beállításakor: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3021 +#: ../src/core/prefs.c:3049 #, c-format msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" msgstr "Hiba a clutter bővítménylista beállításakor: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3065 +#: ../src/core/prefs.c:3093 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "Hiba az élő rejtett ablakok állapot beállításakor: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3093 +#: ../src/core/prefs.c:3121 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n msgid "Opened log file %s\n" msgstr "%s naplófájl megnyitva\n" -#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n" @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6237 +#: ../src/core/window.c:6291 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6900 +#: ../src/core/window.c:6954 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -826,10 +826,14 @@ msgid "Move window to center of screen" msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő közepére" #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Kizárólagos párbeszédablakok csatolása" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "Clutter Plugins" msgstr "Clutter bővítmények" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." @@ -837,19 +841,19 @@ msgstr "" "Megadja, hogy a rejtett ablakok (minimalizált ablakok és a más " "munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Élő rejtett ablakok" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." msgstr "A Clutter-alapú kompozitáló ablakkezelőhöz betöltendő bővítmények." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -860,52 +864,62 @@ msgstr "" "alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC " "hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni." -#: ../src/tools/mutter-message.c:150 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, akkor a kizárólagos ablakok nem önálló címsorral, " +"hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal " +"együtt kerülnek mozgatásra." + +#: ../src/tools/mutter-message.c:151 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Használat: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1112 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" -#: ../src/ui/frames.c:1115 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Ablak menü" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Ablak minimalizálása" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Ablak maximalizálása" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Restore Window" msgstr "Ablak visszaállítása" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Ablak felgördítése" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Ablak lenyitása" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Ablak legfelül tartása" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Ablak eltávolítása legfelülről" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Mindig a látható munkaterületen" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre" @@ -991,22 +1005,22 @@ msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre" msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:205 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "%d%n. munkaterület" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0. munkaterület" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:217 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d. munkaterület" -#: ../src/ui/menu.c:396 +#: ../src/ui/menu.c:398 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre" @@ -1108,48 +1122,48 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "top" msgstr "fent" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "bottom" msgstr "lent" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "left" msgstr "bal" -#: ../src/ui/theme.c:262 +#: ../src/ui/theme.c:264 msgid "right" msgstr "jobb" -#: ../src/ui/theme.c:289 +#: ../src/ui/theme.c:291 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót" -#: ../src/ui/theme.c:308 +#: ../src/ui/theme.c:310 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek" -#: ../src/ui/theme.c:345 +#: ../src/ui/theme.c:347 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el" -#: ../src/ui/theme.c:357 +#: ../src/ui/theme.c:359 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét" -#: ../src/ui/theme.c:1022 +#: ../src/ui/theme.c:1028 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie" -#: ../src/ui/theme.c:1148 +#: ../src/ui/theme.c:1166 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1159,7 +1173,7 @@ msgstr "" "gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a " "következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1162 +#: ../src/ui/theme.c:1180 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1169,17 +1183,17 @@ msgstr "" "után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült " "értelmezni a következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1173 +#: ../src/ui/theme.c:1191 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban" -#: ../src/ui/theme.c:1186 +#: ../src/ui/theme.c:1204 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1234 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1188,44 +1202,44 @@ msgstr "" "A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg " "ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1245 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben" -#: ../src/ui/theme.c:1237 +#: ../src/ui/theme.c:1255 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van" -#: ../src/ui/theme.c:1284 +#: ../src/ui/theme.c:1302 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1295 +#: ../src/ui/theme.c:1313 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben" -#: ../src/ui/theme.c:1305 +#: ../src/ui/theme.c:1323 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív" -#: ../src/ui/theme.c:1334 +#: ../src/ui/theme.c:1352 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt" -#: ../src/ui/theme.c:1588 +#: ../src/ui/theme.c:1610 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett" -#: ../src/ui/theme.c:1615 +#: ../src/ui/theme.c:1637 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1234,14 +1248,14 @@ msgstr "" "A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült " "feldolgozni" -#: ../src/ui/theme.c:1629 +#: ../src/ui/theme.c:1651 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült " "feldolgozni" -#: ../src/ui/theme.c:1751 +#: ../src/ui/theme.c:1773 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1250,40 +1264,40 @@ msgstr "" "A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az " "elején: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1808 +#: ../src/ui/theme.c:1830 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt" -#: ../src/ui/theme.c:1919 ../src/ui/theme.c:1929 ../src/ui/theme.c:1963 +#: ../src/ui/theme.c:1941 ../src/ui/theme.c:1951 ../src/ui/theme.c:1985 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott" -#: ../src/ui/theme.c:1971 +#: ../src/ui/theme.c:1993 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon" -#: ../src/ui/theme.c:2027 +#: ../src/ui/theme.c:2049 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt" -#: ../src/ui/theme.c:2036 +#: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt" -#: ../src/ui/theme.c:2044 +#: ../src/ui/theme.c:2066 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal" -#: ../src/ui/theme.c:2054 +#: ../src/ui/theme.c:2076 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1292,38 +1306,38 @@ msgstr "" "A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs " "köztük operandus" -#: ../src/ui/theme.c:2205 ../src/ui/theme.c:2250 +#: ../src/ui/theme.c:2227 ../src/ui/theme.c:2272 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt" -#: ../src/ui/theme.c:2304 +#: ../src/ui/theme.c:2326 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét." -#: ../src/ui/theme.c:2333 +#: ../src/ui/theme.c:2355 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül" -#: ../src/ui/theme.c:2397 +#: ../src/ui/theme.c:2419 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül" -#: ../src/ui/theme.c:2408 +#: ../src/ui/theme.c:2430 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok" -#: ../src/ui/theme.c:2610 ../src/ui/theme.c:2630 ../src/ui/theme.c:2650 +#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4255 +#: ../src/ui/theme.c:4297 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1332,25 +1346,25 @@ msgstr "" "Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button " "function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4763 ../src/ui/theme.c:4788 +#: ../src/ui/theme.c:4805 ../src/ui/theme.c:4830 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem" -#: ../src/ui/theme.c:4832 +#: ../src/ui/theme.c:4878 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4964 ../src/ui/theme.c:4971 ../src/ui/theme.c:4978 -#: ../src/ui/theme.c:4985 ../src/ui/theme.c:4992 +#: ../src/ui/theme.c:5014 ../src/ui/theme.c:5021 ../src/ui/theme.c:5028 +#: ../src/ui/theme.c:5035 ../src/ui/theme.c:5042 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához" -#: ../src/ui/theme.c:5000 +#: ../src/ui/theme.c:5050 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1359,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon " "hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet" -#: ../src/ui/theme.c:5443 ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5568 +#: ../src/ui/theme.c:5497 ../src/ui/theme.c:5559 ../src/ui/theme.c:5622 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1367,7 +1381,7 @@ msgstr "" "A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, " "a(z) „%s” nem ilyen" -#: ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5576 +#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van" @@ -1753,7 +1767,7 @@ msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül" msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4283 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4287 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n" |