diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@gmail.com> | 2017-05-14 19:37:49 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-05-14 19:37:49 +0000 |
commit | 24195d8d1586299e59d8df0da2368b952e6d6524 (patch) | |
tree | 5a2698f53262c124ab209fd2864edd09cdf3e762 /po/hu.po | |
parent | 3a7c37c60af6b9d8f29cb3022c0c2420a64d1b76 (diff) | |
download | mutter-24195d8d1586299e59d8df0da2368b952e6d6524.tar.gz |
Update Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1175 |
1 files changed, 43 insertions, 1132 deletions
@@ -1,26 +1,26 @@ # Hungarian translation of mutter. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mutter package. # # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003. # Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-16 01:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-22 17:03+0100\n" -"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-14 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-14 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 @@ -399,11 +399,37 @@ msgstr "" "Ha igaz, az új ablakok mindig a monitor aktív képernyőjének közepére lesznek " "helyezve." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +msgid "Enable experimental features" +msgstr "Kísérleti funkciók engedélyezése" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +msgid "" +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " +"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " +"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " +"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " +"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " +"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." +msgstr "" +"A kísérleti funkciók engedélyezéséhez adja hozzá a funkció kulcsszavát a " +"listához. A funkció a betűszedő újraindítását igényelheti az adott funkciótól " +"függően. Egyik kísérleti funkciónál sem szükséges, hogy továbbra is elérhető " +"vagy beállítható legyen. Ne várja el azt, hogy ha bármit hozzáad ehhez a " +"beállításhoz, akkor az a jövőben is elérhető lesz. Jelenleg lehetséges " +"kulcsszavak: • „scale-monitor-framebuffer” — alapértelmezetté teszi a mutter " +"programot a logikai monitorok elrendezéséhez egy logikai " +"képpontkoordináta-térben, miközben átméretezi a monitor keretpufferét az " +"ablaktartalom helyett azért, hogy kezelje a HiDPI monitorokat. Nem igényel " +"újraindítást." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Ablakok kiválasztása tab billentyűre felugró ablakból" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Tab felugró kikapcsolása" @@ -458,7 +484,7 @@ msgstr "Váltás a 12. VT-re" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1759 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1848 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Módkapcsoló (%d. csoport)" @@ -466,37 +492,37 @@ msgstr "Módkapcsoló (%d. csoport)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1781 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1870 msgid "Switch monitor" msgstr "Monitorváltás" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1783 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1872 msgid "Show on-screen help" msgstr "Képernyősúgó megjelenítése" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:783 msgid "Built-in display" msgstr "Beépített kijelző" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:806 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:808 msgid "Unknown Display" msgstr "Ismeretlen kijelző" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:816 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:471 +#: src/compositor/compositor.c:476 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -640,1118 +666,3 @@ msgstr "" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (ezen: %s)" -#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -#~ msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és " -#~ "tartalmazza a szokásos témákat.\n" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "top" -#~ msgstr "fent" - -#~ msgid "bottom" -#~ msgstr "lent" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "bal" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "jobb" - -#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -#~ msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót" - -#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -#~ msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek" - -#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -#~ msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el" - -#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -#~ msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét" - -#~ msgid "Gradients should have at least two colors" -#~ msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie" - -#~ msgid "" -#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " -#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Az egyéni GTK színmeghatározásnál kötelező zárójelbe tenni a szín nevét " -#~ "és a tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a " -#~ "következőt: „%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" -#~ "z0-9-_ are valid" -#~ msgstr "" -#~ "Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak " -#~ "az A-Za-z0-9-_ érvényes" - -#~ msgid "" -#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -#~ "fit the format" -#~ msgstr "" -#~ "A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel " -#~ "meg ennek" - -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" -#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, " -#~ "pl.gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a " -#~ "következőt: „%s”" - -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az " -#~ "állapot után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem " -#~ "sikerült értelmezni a következőt: „%s”" - -#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban" - -#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban" - -#~ msgid "" -#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " -#~ "the format" -#~ msgstr "" -#~ "A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg " -#~ "ennek" - -#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben" - -#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -#~ msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van" - -#~ msgid "" -#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#~ "format" -#~ msgstr "" -#~ "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek" - -#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben" - -#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -#~ msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív" - -#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" -#~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt" - -#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -#~ msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " -#~ "be parsed" -#~ msgstr "" -#~ "A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem " -#~ "sikerült feldolgozni" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -#~ msgstr "" -#~ "A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült " -#~ "feldolgozni" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " -#~ "text: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az " -#~ "elején: „%s”" - -#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -#~ msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt" - -#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" -#~ msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#~ msgstr "" -#~ "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -#~ msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt" - -#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -#~ msgstr "" -#~ "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt" - -#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -#~ msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " -#~ "no operand in between" -#~ msgstr "" -#~ "A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy " -#~ "nincs köztük operandus" - -#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -#~ msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt" - -#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -#~ msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét." - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -#~ msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -#~ msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül" - -#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -#~ msgstr "" -#~ "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem " -#~ "operandusok" - -#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -#~ msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -#~ "specified for this frame style" -#~ msgstr "" -#~ "Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button " -#~ "function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>" - -#~ msgid "" -#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" -#~ ">" -#~ msgstr "" -#~ "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> " -#~ "elem" - -#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n" - -#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához" - -#~ msgid "" -#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -#~ msgstr "" -#~ "Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, " -#~ "adjon hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet" - -#~ msgid "" -#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -#~ msgstr "" -#~ "A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell " -#~ "kezdődniük, a(z) „%s” nem ilyen" - -#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -#~ msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek" - -#~ msgid "Line %d character %d: %s" -#~ msgstr "%d. sor %d. karakter: %s" - -#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "" -#~ "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen" - -#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben" - -#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -#~ msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként" - -#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban" - -#~ msgid "Integer %ld must be positive" -#~ msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie" - -#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -#~ msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d" - -#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -#~ msgstr "„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként" - -#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -#~ msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”" - -#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -#~ msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n" - -#~ msgid "" -#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -#~ msgstr "" -#~ "Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell " -#~ "lennie, %g volt\n" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -#~ "large,x-large,xx-large)\n" -#~ msgstr "" -#~ " „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small," -#~ "medium,large,x-large,xx-large)\n" - -#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -#~ msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva" - -#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -#~ msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva" - -#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -#~ msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva" - -#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -#~ msgstr "" -#~ "<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre " -#~ "aminek van geometriája" - -#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -#~ msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen" - -#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -#~ msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen" - -#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -#~ msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen" - -#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -#~ msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás" - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -#~ msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" -#~ "\" for buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” " -#~ "és az „aspect_ratio” paraméterét" - -#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" -#~ msgstr "„%s” távolság ismeretlen" - -#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -#~ msgstr "„%s” méretarány ismeretlen" - -#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" -#~ msgstr "„%s” határ ismeretlen" - -#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma" - -#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma" - -#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -#~ msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként" - -#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára" - -#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára" - -#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -#~ msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára" - -#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára" - -#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -#~ msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva" - -#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -#~ msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki" - -#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -#~ msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz" - -#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" -#~ msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban" - -#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -#~ msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva" - -#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" -#~ msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz" - -#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)" - -#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" -#~ msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz" - -#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -#~ msgstr "" -#~ "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz" - -#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -#~ msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz" - -#~ msgid "" -#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -#~ "states" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a " -#~ "teljes méretű/felgördített állapothoz" - -#~ msgid "" -#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a " -#~ "teljes méretű állapothoz" - -#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva " -#~ "stílus" - -#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -#~ msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus" - -#~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " -#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " -#~ "elements)" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <piece> elemnek (a téma meghatározott egy " -#~ "draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet " -#~ "határozott meg)" - -#~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " -#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " -#~ "elements)" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy " -#~ "draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)" - -#~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " -#~ "elements)" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott " -#~ "egy draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)" - -#~ msgid "Bad version specification '%s'" -#~ msgstr "Hibás verziómeghatározás: „%s”" - -#~ msgid "" -#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -#~ "theme-2.xml" -#~ msgstr "" -#~ "A „version” attribútum nem használható a metacity-theme-1.xml vagy " -#~ "metacity-theme-2.xml fájlban" - -#~ msgid "" -#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -#~ msgstr "" -#~ "A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d" - -#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -#~ msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>" - -#~ msgid "" -#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen " -#~ "belül" - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -#~ msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül" - -#~ msgid "" -#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -#~ msgstr "" -#~ "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül" - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -#~ msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül" - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -#~ msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül" - -#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" -#~ msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz" - -#~ msgid "No draw_ops provided for button" -#~ msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz" - -#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" -#~ msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül" - -#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához" - -#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -#~ msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n" - -#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -#~ msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n" - -#~ msgid "background texture could not be created from file" -#~ msgstr "nem hozható létre a háttér textúrája fájlból" - -#~ msgid "Unknown window information request: %d" -#~ msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d" - -#~ msgid "Missing %s extension required for compositing" -#~ msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés" - -#~ msgid "" -#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -#~ "binding\n" -#~ msgstr "" -#~ "Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal " -#~ "összekötve\n" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" -#~ msgstr "„%s” érvénytelen hívóbetű\n" - -#~ msgid "" -#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -#~ "behave properly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány " -#~ "alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n" - -#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” " -#~ "GSettings kulcsból\n" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " -#~ "button modifier\n" -#~ msgstr "" -#~ "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb " -#~ "módosítóhoz\n" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " -#~ "keybinding \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő " -#~ "billentyűkombinációhoz: „%s”\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn " -#~ "a(z) „%s” megjelenítőn\n" - -#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -#~ msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n" - -#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s\n" - -#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n" - -#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -#~ msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n" - -#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -#~ msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n" - -#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -#~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n" - -#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" -#~ msgstr "" -#~ "A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -#~ msgstr "Ismeretlen %s attribútum a(z) <%s> elemen" - -#~ msgid "nested <window> tag" -#~ msgstr "beágyazott <window> tag" - -#~ msgid "Unknown element %s" -#~ msgstr "Ismeretlen elem: %s" - -#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n" -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n" - -#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n" - -#~ msgid "Opened log file %s\n" -#~ msgstr "%s naplófájl megnyitva\n" - -#~ msgid "Window manager: " -#~ msgstr "Ablakkezelő: " - -#~ msgid "Bug in window manager: " -#~ msgstr "Hiba az ablakkezelőben: " - -#~ msgid "Window manager warning: " -#~ msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: " - -#~ msgid "Window manager error: " -#~ msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: " - -#~ msgid "" -#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -#~ "window as specified in the ICCCM.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s ablak az ICCCM specifikációval ellentétben a SM_CLIENT_ID-t magára " -#~ "állította be, a WM_CLIENT_LEADER helyett.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " -#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %s ablak egy MWM javaslatot állít be, ami szerint nem méretezhető " -#~ "át, de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, " -#~ "amelynek így nincs értelme.\n" - -#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -#~ msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n" - -#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a " -#~ "következőhöz: %s.\n" - -#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) ciklust hozna létre a következőhöz: %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Window 0x%lx has property %s\n" -#~ "that was expected to have type %s format %d\n" -#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "A 0x%lx ablak %s tulajdonsággal rendelkezik\n" -#~ "ennek %s típusúnak és %d formátumúnak kellett volna lennie, de\n" -#~ "jelenleg %s típusú és %d formátumú a %d n_items.\n" -#~ "Ez valószínűleg az alkalmazás hibája, nem pedig az ablakkezelőé.\n" -#~ "Az ablak címe=„%s” osztálya=„%s” neve=„%s”\n" - -#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot " -#~ "tartalmazott\n" - -#~ msgid "" -#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " -#~ "list\n" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott " -#~ "a lista %d. elemében\n" - -#~ msgid "Mi_nimize" -#~ msgstr "Mi_nimalizálás" - -#~ msgid "Ma_ximize" -#~ msgstr "Ma_ximalizálás" - -#~ msgid "Unma_ximize" -#~ msgstr "_Eredeti méret" - -#~ msgid "Roll _Up" -#~ msgstr "_Felgördítés" - -#~ msgid "_Unroll" -#~ msgstr "_Legördítés" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "Át_helyezés" - -#~ msgid "_Resize" -#~ msgstr "Át_méretezés" - -#~ msgid "Move Titlebar On_screen" -#~ msgstr "_Címsor mozgatása a képernyőn" - -#~ msgid "Always on _Top" -#~ msgstr "Mindig _felül" - -#~ msgid "_Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "Mindig a látható m_unkaterületen" - -#~ msgid "_Only on This Workspace" -#~ msgstr "_Csak ezen a munkaterületen" - -#~ msgid "Move to Workspace _Left" -#~ msgstr "Áthelyezés a bal ol_dali munkaterületre" - -#~ msgid "Move to Workspace R_ight" -#~ msgstr "Áthelyezés a j_obb oldali munkaterületre" - -#~ msgid "Move to Workspace _Up" -#~ msgstr "Áthelyezés a fel_ső munkaterületre" - -#~ msgid "Move to Workspace _Down" -#~ msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Bezárás" - -#~ msgid "Workspace %d%n" -#~ msgstr "%d%n. munkaterület" - -#~ msgid "Workspace 1_0" -#~ msgstr "1_0. munkaterület" - -#~ msgid "Workspace %s%d" -#~ msgstr "%s%d. munkaterület" - -#~ msgid "Move to Another _Workspace" -#~ msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgid "Mod2" -#~ msgstr "Mod2" - -#~ msgid "Mod3" -#~ msgstr "Mod3" - -#~ msgid "Mod4" -#~ msgstr "Mod4" - -#~ msgid "Mod5" -#~ msgstr "Mod5" - -#~ msgid "Usage: %s\n" -#~ msgstr "Használat: %s\n" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Ablakok" - -#~ msgid "_Dialog" -#~ msgstr "_Párbeszédablak" - -#~ msgid "_Modal dialog" -#~ msgstr "_Kizárólagos párbeszédablak" - -#~ msgid "_Utility" -#~ msgstr "_Segédprogram" - -#~ msgid "_Splashscreen" -#~ msgstr "_Indítóképernyő" - -#~ msgid "_Top dock" -#~ msgstr "_Felső dokk" - -#~ msgid "_Bottom dock" -#~ msgstr "_Alsó dokk" - -#~ msgid "_Left dock" -#~ msgstr "_Bal dokk" - -#~ msgid "_Right dock" -#~ msgstr "_Jobb dokk" - -#~ msgid "_All docks" -#~ msgstr "Össz_es dokk" - -#~ msgid "Des_ktop" -#~ msgstr "_Asztal" - -#~ msgid "Open another one of these windows" -#~ msgstr "Egy újabb példány megnyitása ezekből az ablakokból" - -#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -#~ msgstr "Ez egy mintagomb a „Megnyitás” ikonnal" - -#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -#~ msgstr "Ez egy mintagomb a „Kilépés” ikonnal" - -#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" -#~ msgstr "Ez egy mintaüzenet egy minta párbeszédben" - -#~ msgid "Fake menu item %d\n" -#~ msgstr "%d. hamis menüelem\n" - -#~ msgid "Border-only window" -#~ msgstr "Csak keretes ablak" - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Sáv" - -#~ msgid "Normal Application Window" -#~ msgstr "Normál alkalmazásablak" - -#~ msgid "Dialog Box" -#~ msgstr "Párbeszédablak" - -#~ msgid "Modal Dialog Box" -#~ msgstr "Kizárólagos párbeszéd doboz" - -#~ msgid "Utility Palette" -#~ msgstr "Eszközpaletta" - -#~ msgid "Torn-off Menu" -#~ msgstr "Leválasztott menü" - -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Szegély" - -#~ msgid "Attached Modal Dialog" -#~ msgstr "Csatolt kizárólagos párbeszédablak" - -#~ msgid "Button layout test %d" -#~ msgstr "Gombelrendezés teszt %d" - -#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -#~ msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása" - -#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -#~ msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [TÉMANÉV]\n" - -#~ msgid "Error loading theme: %s\n" -#~ msgstr "Hiba történt a téma betöltése közben: %s\n" - -#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -#~ msgstr "A(z) „%s” téma %g másodperc alatt betöltve\n" - -#~ msgid "Normal Title Font" -#~ msgstr "Normál cím betűtípus" - -#~ msgid "Small Title Font" -#~ msgstr "Kicsi cím betűtípus" - -#~ msgid "Large Title Font" -#~ msgstr "Nagy cím betűtípus" - -#~ msgid "Button Layouts" -#~ msgstr "Gombelrendezések" - -#~ msgid "Benchmark" -#~ msgstr "Teljesítményteszt" - -#~ msgid "Window Title Goes Here" -#~ msgstr "Ide kerül az ablak címe" - -#~ msgid "" -#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " -#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " -#~ "per frame)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d keret kirajzolása %g kliens-oldali másodperc alatt (%g ezredmásodperc " -#~ "képkeretenként) és %g összes idő beleértve az X szerver erőforrásokat (%g " -#~ "ezredmásodperc képkeretenként)\n" - -#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" -#~ msgstr "" -#~ "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt" - -#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -#~ msgstr "" -#~ "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba" - -#~ msgid "Error was expected but none given" -#~ msgstr "Hibát vártunk, de nem történt egy sem" - -#~ msgid "Error %d was expected but %d given" -#~ msgstr "A(z) %d hibát vártuk, de a(z) %d hiba következett be" - -#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" -#~ msgstr "Nem várt hiba következett be: %s" - -#~ msgid "x value was %d, %d was expected" -#~ msgstr "x értéke %d volt, de a várt érték %d volt" - -#~ msgid "y value was %d, %d was expected" -#~ msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt" - -#~ msgid "" -#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -#~ msgstr "" -#~ "A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva " -#~ "(átlagosan %g másodperc)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimize window" -#~ msgstr "Ablak minimalizálása" - -#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins" -#~ msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " -#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive." -#~ msgstr "" -#~ "Megadja, hogy a rejtett ablakok (minimalizált ablakok és a más " -#~ "munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e." - -#~ msgid "Live Hidden Windows" -#~ msgstr "Élő rejtett ablakok" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Ablak bezárása" - -#~ msgid "Window Menu" -#~ msgstr "Ablak menü" - -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Ablak minimalizálása" - -#~ msgid "Maximize Window" -#~ msgstr "Ablak maximalizálása" - -#~ msgid "Restore Window" -#~ msgstr "Ablak visszaállítása" - -#~ msgid "Roll Up Window" -#~ msgstr "Ablak felgördítése" - -#~ msgid "Unroll Window" -#~ msgstr "Ablak lenyitása" - -#~ msgid "Keep Window On Top" -#~ msgstr "Ablak legfelül tartása" - -#~ msgid "Remove Window From Top" -#~ msgstr "Ablak eltávolítása legfelülről" - -#~ msgid "Always On Visible Workspace" -#~ msgstr "Mindig a látható munkaterületen" - -#~ msgid "Put Window On Only One Workspace" -#~ msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 8" -#~ msgstr "Átváltás a 8. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 9" -#~ msgstr "Átváltás a 9. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 10" -#~ msgstr "Átváltás a 10. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 11" -#~ msgstr "Átváltás a 11. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 12" -#~ msgstr "Átváltás a 12. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -#~ msgstr "Átváltás a jelenlegitől balra lévő munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -#~ msgstr "Átváltás a jelenlegitől jobbra lévő munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" -#~ msgstr "Átváltás a jelenlegi feletti munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" -#~ msgstr "Átváltás a jelenlegi alatti munkaterületre" - -#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -#~ msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal" - -#~ msgid "" -#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" -#~ msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között felugró ablakkal" - -#~ msgid "Move between windows, using a popup window" -#~ msgstr "Váltás ablakok között felugró ablakkal" - -#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" -#~ msgstr "Váltás hátrafelé ablakok között felugró ablakkal" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -#~ msgstr "Váltás a panelek és az asztal között felugró ablakkal" - -#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -#~ msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között felugró ablakkal" - -#~ msgid "Move between windows of an application immediately" -#~ msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között azonnal" - -#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" -#~ msgstr "Váltás hátrafelé egy alkalmazás ablakai között azonnal" - -#~ msgid "Move between windows immediately" -#~ msgstr "Váltás az ablakok között azonnal" - -#~ msgid "Move backward between windows immediately" -#~ msgstr "Váltás hátrafelé az ablakok között azonnal" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" -#~ msgstr "Váltás a panelek és az asztal között azonnal" - -#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -#~ msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között azonnal" - -#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -#~ msgstr "Minden normál ablak elrejtése és fókusz átvitele az asztalra" - -#~ msgid "Show the panel's main menu" -#~ msgstr "A panel főmenüjének megjelenítése" - -#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -#~ msgstr "A panel „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakának megjelenítése" - -#~ msgid "Start or stop recording the session" -#~ msgstr "A munkamenet felvételének indítása vagy leállítása" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Képernyőkép készítése" - -#~ msgid "Take a screenshot of a window" -#~ msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról" - -#~ msgid "Run a terminal" -#~ msgstr "Terminál nyitása" - -#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -#~ msgstr "Az ablak mindig látható lesz más ablakok fölött" - -#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -#~ msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken" - -#~ msgid "Move window to workspace 5" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 6" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 7" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 8" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 9" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 10" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 11" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 12" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre" - -#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -#~ msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése" - -#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése az északnyugati (bal felső) sarokba" - -#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése az északkeleti (jobb felső) sarokba" - -#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a délnyugati (bal alsó) sarokba" - -#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a délkeleti (jobb alsó) sarokba" - -#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő északi (felső) oldalához" - -#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő déli (alsó) oldalához" - -#~ msgid "Move window to east (right) side of screen" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő keleti (jobb) oldalához" - -#~ msgid "Move window to west (left) side of screen" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő nyugati (bal) oldalához" - -#~ msgid "Move window to center of screen" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő közepére" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a(z) <tt>%s</tt> futtatása közben:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No command %d has been defined.\n" -#~ msgstr "Nincs %d parancs meghatározva.\n" - -#~ msgid "No terminal command has been defined.\n" -#~ msgstr "Nincs terminálparancs meghatározva.\n" - -#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -#~ msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n" - -#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül " -#~ "van\n" - -#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -#~ msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen típusú\n" - -#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %s GConf-kulcs már használatban van, és nem használható %s " -#~ "felülbírálására\n" - -#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -#~ msgstr "A GConf-kulcs nem bírálható felül, %s nem található\n" - -#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n" - -#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n" - -#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -#~ msgstr "Hiba az élő rejtett ablakok állapot beállításakor: %s\n" - -#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -#~ msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n" |