diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2009-08-29 14:25:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2009-08-29 14:25:03 +0200 |
commit | e75fbdb136b0d4ddcc43d29f74d9fb1bbea39f1b (patch) | |
tree | d6c8fbcede0b2c78f176070c7203fc9bc5663ec0 /po/hu.po | |
parent | 8d402971a8a8f048780ba79ea251e43cd6d7d71b (diff) | |
download | mutter-e75fbdb136b0d4ddcc43d29f74d9fb1bbea39f1b.tar.gz |
Hungarian translation updated
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 276 |
1 files changed, 126 insertions, 150 deletions
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-15 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-15 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-29 14:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:23+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Vá_rakozás" #: ../src/core/delete.c:116 msgid "_Force Quit" -msgstr "_Erőszakos bezárás" +msgstr "_Erőltetett kilépés" #: ../src/core/delete.c:217 #, c-format @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Végzetes IO hiba %d (%s) a(z) „%s” képernyőn.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:681 +#: ../src/core/keybindings.c:697 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2345 +#: ../src/core/keybindings.c:2392 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -102,12 +102,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2435 +#: ../src/core/keybindings.c:2482 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nincs %d parancs meghatározva.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3427 +#: ../src/core/keybindings.c:3495 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nincs terminálparancs meghatározva.\n" @@ -177,20 +177,19 @@ msgstr "" msgid "Internal argument for GObject introspection" msgstr "Belső argumentum a GObject betekintéshez" -#: ../src/core/main.c:665 +#: ../src/core/main.c:668 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n" -#: ../src/core/main.c:681 +#: ../src/core/main.c:684 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és " "tartalmazza a szokásos témákat.\n" -#: ../src/core/main.c:742 +#: ../src/core/main.c:745 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n" @@ -271,8 +270,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:2610 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:2808 #, c-format @@ -294,12 +292,12 @@ msgstr "Hiba az élő rejtett ablakok állapot beállításakor: %s\n" msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:562 +#: ../src/core/screen.c:561 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n" -#: ../src/core/screen.c:578 +#: ../src/core/screen.c:577 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -308,20 +306,19 @@ msgstr "" "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; " "próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n" -#: ../src/core/screen.c:605 +#: ../src/core/screen.c:604 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) „%" "s” megjelenítőn\n" -#: ../src/core/screen.c:660 +#: ../src/core/screen.c:659 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n" -#: ../src/core/screen.c:872 +#: ../src/core/screen.c:871 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n" @@ -360,8 +357,7 @@ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n" #: ../src/core/session.c:1195 #, c-format msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító" +msgstr "A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító" #: ../src/core/session.c:1208 ../src/core/session.c:1283 #: ../src/core/session.c:1315 ../src/core/session.c:1387 @@ -433,7 +429,7 @@ msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6060 +#: ../src/core/window.c:6072 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -449,7 +445,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6723 +#: ../src/core/window.c:6735 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -494,13 +490,11 @@ msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" -"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n" +msgstr "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a " "lista %d. elemében\n" @@ -617,199 +611,199 @@ msgstr "Váltás a panelek és az asztal között azonnal" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között azonnal" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +#: ../src/include/all-keybindings.h:203 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "Minden normál ablak elrejtése és fókusz átvitele az asztalra" -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +#: ../src/include/all-keybindings.h:206 msgid "Show the panel's main menu" msgstr "A panel főmenüjének megjelenítése" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +#: ../src/include/all-keybindings.h:209 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "A panel „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakának megjelenítése" -#: ../src/include/all-keybindings.h:199 +#: ../src/include/all-keybindings.h:211 msgid "Start or stop recording the session" msgstr "A munkamenet felvételének indítása vagy leállítása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:252 msgid "Take a screenshot" msgstr "Képernyőkép készítése" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +#: ../src/include/all-keybindings.h:254 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról" -#: ../src/include/all-keybindings.h:244 +#: ../src/include/all-keybindings.h:256 msgid "Run a terminal" msgstr "Terminál nyitása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:259 +#: ../src/include/all-keybindings.h:271 msgid "Activate the window menu" msgstr "Ablakmenü aktiválása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős üzemmód" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Maximalizált állapot átváltása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "Az ablak mindig látható lesz más ablakok fölött" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:280 msgid "Maximize window" msgstr "Ablak maximalizálása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:282 msgid "Restore window" msgstr "Ablak visszaállítása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:284 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Felgördített állapot átváltása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Minimize window" msgstr "Ablak minimalizálása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Close window" msgstr "Ablak bezárása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:290 msgid "Move window" msgstr "Ablak áthelyezése" -#: ../src/include/all-keybindings.h:280 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Resize window" msgstr "Ablak átméretezése" -#: ../src/include/all-keybindings.h:283 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken" -#: ../src/include/all-keybindings.h:287 +#: ../src/include/all-keybindings.h:299 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:290 +#: ../src/include/all-keybindings.h:302 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:293 +#: ../src/include/all-keybindings.h:305 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:296 +#: ../src/include/all-keybindings.h:308 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:299 +#: ../src/include/all-keybindings.h:311 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:302 +#: ../src/include/all-keybindings.h:314 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:305 +#: ../src/include/all-keybindings.h:317 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:308 +#: ../src/include/all-keybindings.h:320 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:311 +#: ../src/include/all-keybindings.h:323 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:314 +#: ../src/include/all-keybindings.h:326 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:317 +#: ../src/include/all-keybindings.h:329 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:320 +#: ../src/include/all-keybindings.h:332 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:332 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:335 +#: ../src/include/all-keybindings.h:347 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:338 +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" -#: ../src/include/all-keybindings.h:341 +#: ../src/include/all-keybindings.h:353 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ablak más ablakok elé hozása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:348 +#: ../src/include/all-keybindings.h:360 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" -#: ../src/include/all-keybindings.h:352 +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:356 +#: ../src/include/all-keybindings.h:368 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" -#: ../src/include/all-keybindings.h:360 +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "Ablak áthelyezése az északnyugati (bal felső) sarokba" -#: ../src/include/all-keybindings.h:363 +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "Ablak áthelyezése az északkeleti (jobb felső) sarokba" -#: ../src/include/all-keybindings.h:366 +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "Ablak áthelyezése a délnyugati (bal alsó) sarokba" -#: ../src/include/all-keybindings.h:369 +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "Ablak áthelyezése a délkeleti (jobb alsó) sarokba" -#: ../src/include/all-keybindings.h:373 +#: ../src/include/all-keybindings.h:385 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő északi (felső) oldalához" -#: ../src/include/all-keybindings.h:376 +#: ../src/include/all-keybindings.h:388 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő déli (alsó) oldalához" -#: ../src/include/all-keybindings.h:379 +#: ../src/include/all-keybindings.h:391 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő keleti (jobb) oldalához" -#: ../src/include/all-keybindings.h:382 +#: ../src/include/all-keybindings.h:394 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő nyugati (bal) oldalához" -#: ../src/include/all-keybindings.h:385 +#: ../src/include/all-keybindings.h:397 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő közepére" @@ -1188,10 +1182,8 @@ msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között va #: ../src/ui/theme.c:1282 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek" #: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format @@ -1250,15 +1242,12 @@ msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott." #: ../src/ui/theme.c:1965 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon" #: ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt" #: ../src/ui/theme.c:2030 @@ -1303,8 +1292,7 @@ msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül" #: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok" +msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok" #: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 #, c-format @@ -1322,10 +1310,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720 #, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem" +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem" #: ../src/ui/theme.c:4764 #, c-format @@ -1349,8 +1335,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, " "a(z) „%s” nem ilyen" @@ -1391,8 +1376,7 @@ msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként" #: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "" -"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban" +msgstr "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban" #: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format @@ -1580,8 +1564,7 @@ msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz" #: ../src/ui/theme-parser.c:2874 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)" +msgstr "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)" #: ../src/ui/theme-parser.c:2886 #, c-format @@ -1591,8 +1574,7 @@ msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz" #: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "" -"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban" +msgstr "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban" #: ../src/ui/theme-parser.c:2965 #, c-format @@ -1625,8 +1607,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3053 #, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes " "méretű állapothoz" @@ -1634,8 +1615,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus" +msgstr "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus" #: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 #, c-format @@ -1674,10 +1654,8 @@ msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3283 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül" #: ../src/ui/theme-parser.c:3288 #, c-format @@ -1686,10 +1664,8 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül" #: ../src/ui/theme-parser.c:3300 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül" #: ../src/ui/theme-parser.c:3322 #, c-format @@ -1793,109 +1769,109 @@ msgstr "/Ablakok/Össz_es dokk" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Ablakok/_Asztal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:151 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Egy újabb példány megnyitása ezekből az ablakokból" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:153 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Ez egy mintagomb a „Megnyitás” ikonnal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:155 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Ez egy mintagomb a „Kilépés” ikonnal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:245 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ez egy mintaüzenet egy minta párbeszédben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "%d. hamis menüelem\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Border-only window" msgstr "Csak keretes ablak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:364 msgid "Bar" msgstr "Sáv" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normál alkalmazásablak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 msgid "Dialog Box" msgstr "Párbeszédablak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Kizárólagos párbeszéd doboz" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 msgid "Utility Palette" msgstr "Eszközpaletta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Leválasztott menü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Border" msgstr "Szegély" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:729 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Gombelrendezés teszt %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:758 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:801 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [TÉMANÉV]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Hiba történt a téma betöltése közben: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "A(z) „%s” téma %g másodperc alatt betöltve\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normál cím betűtípus" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:861 msgid "Small Title Font" msgstr "Kicsi cím betűtípus" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:867 msgid "Large Title Font" msgstr "Nagy cím betűtípus" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 msgid "Button Layouts" msgstr "Gombelrendezések" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:877 msgid "Benchmark" msgstr "Teljesítményteszt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:924 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Ide kerül az ablak címe" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1028 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1906,42 +1882,42 @@ msgstr "" "képkeretenként) és %g összes idő beleértve az X szerver erőforrásokat (%g " "ezredmásodperc képkeretenként)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1249 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba" +msgstr "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Hibát vártunk, de nem történt egy sem" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1255 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "A(z) %d hibát vártuk, de a(z) %d hiba következett be" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Nem várt hiba következett be: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x értéke %d volt, de a várt érték %d volt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1333 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan " "%g másodperc)\n" + |