diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-07-21 14:36:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-07-21 14:36:14 +0200 |
commit | cc0965f9f941a5a8f0417863f6a95d6d6cbc80ba (patch) | |
tree | 1e53224aab37c8f860db8bf837d29726367a2443 /po/gl.po | |
parent | 0e728d7751027a462ac55232f365746df62b9897 (diff) | |
download | mutter-cc0965f9f941a5a8f0417863f6a95d6d6cbc80ba.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2075 |
1 files changed, 12 insertions, 2063 deletions
@@ -1,11 +1,6 @@ -# translation of gl.po to Galego # translation of metacity.HEAD.gl.po to -# translation of metacity.HEAD.gl.po to -# Galician translation of Metacity, a tiny WM for GNOME. # Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # -# -# # Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. @@ -18,10 +13,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-21 14:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:35+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" +"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -405,45 +400,45 @@ msgstr "" "Estas xanelas non soportan "save current setup" e terán que " "reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión." -#: ../src/core/util.c:110 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Fallo ao abrir o rexistro de depuración: %s\n" -#: ../src/core/util.c:120 +#: ../src/core/util.c:121 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Ocorreu un fallo ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:126 +#: ../src/core/util.c:127 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Ficheiro de rexistro %s aberto\n" -#: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:176 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "O Mutter compilouse sen soporte para o modo detallado\n" -#: ../src/core/util.c:285 +#: ../src/core/util.c:286 msgid "Window manager: " msgstr "Xestor de xanelas: " -#: ../src/core/util.c:433 +#: ../src/core/util.c:434 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Erro no xestor de xanelas: " -#: ../src/core/util.c:466 +#: ../src/core/util.c:467 msgid "Window manager warning: " msgstr "Aviso do xestor de xanelas: " -#: ../src/core/util.c:494 +#: ../src/core/util.c:495 msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do xestor de xanelas: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" @@ -1974,2049 +1969,3 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de " "media)\n" - -#~ msgid "/Windows/tearoff" -#~ msgstr "/Xanelas/tirador" - -#~ msgid "/Windows/_Dialog" -#~ msgstr "/Xanelas/_Diálogo" - -#~ msgid "/Windows/_Modal dialog" -#~ msgstr "/Xanelas/Diálogo _modal" - -#~ msgid "/Windows/Des_ktop" -#~ msgstr "/Xanelas/_Escritorio" - -#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n" -#~ msgstr "Ocorreu un fallo ao obter o nome do host: %s\n" - -#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -#~ msgstr "Ocorreu un fallo ao ler o ficheiro de sesión gardado %s: %s\n" - -#~ msgid "<author> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<author> especificada dúas veces para este tema" - -#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<copyright> especificada dúas veces para este tema" - -#~ msgid "<date> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<date> especificada dúas veces para este tema" - -#~ msgid "<description> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<description> especificada dúas veces para este tema" - -#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro de tema %s non contén ningún elemento raíz <metacity_theme>" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Xestión de xanelas" - -#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -#~ msgstr "Fallo ao analizar a mensaxe \"%s\" desde o proceso de diálogo\n" - -#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao lanzar o metacity-dialog para preguntar se se mata unha " -#~ "aplicación: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -#~ "\n" -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "O formato seméllase a \"<Control>a\" ou <Shift><Alt>F1\".\n" -#~ "\n" -#~ "O analizador é bastante libre e permite minúsculas ou maiúsculas, e tamén " -#~ "abreviacións como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se define esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá unha combinación de teclas para " -#~ "esta acción." - -#~ msgid "" -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -#~ "\n" -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action.\n" -#~ "\n" -#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -#~ msgstr "" -#~ "O formato seméllase a \"<Control>a\" ou <Shift><Alt>F1\".\n" -#~ "\n" -#~ "O analizador é bastante libre e permite minúsculas ou maiúsculas, e tamén " -#~ "abreviacións como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se define esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá unha combinación de teclas para " -#~ "esta acción.\n" -#~ "\n" -#~ "Esta combinación de teclas pode ser invertida mantendo premida a tecla " -#~ "\"shift\"; polo tanto, a tecla \"shift\" non poderá ser unha das teclas " -#~ "usadas." - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -#~ "session management: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao iniciar o metacity-dialog para advertir sobre as aplicacións que " -#~ "non soportan a xestión de sesión: %s\n" - -#~ msgid "Metacity" -#~ msgstr "Metacity" - -#~ msgid "" -#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -#~ msgstr "" -#~ "(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non de " -#~ "xanelas" - -#~ msgid "" -#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " -#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " -#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " -#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Unha cadea de descrición do tipo de letra que describe un tipo de letra " -#~ "para os títulos das xanelas. O tamaño dunha descrición só se usará se a " -#~ "opción titlebar_font_size está definida como 0; do mesmo modo, esta " -#~ "opción tamén está desactivada se a opción titlebar_uses_desktop_font está " -#~ "definida como verdadeira." - -#~ msgid "Action on title bar double-click" -#~ msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título" - -#~ msgid "Action on title bar middle-click" -#~ msgstr "Acción ao premer co botón do medio do rato na barra de título" - -#~ msgid "Action on title bar right-click" -#~ msgstr "Acción ao premer co botón dereito na barra de título" - -#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -#~ msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos" - -#~ msgid "" -#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " -#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " -#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " -#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " -#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " -#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " -#~ "used to insert some space between two adjacent buttons." -#~ msgstr "" -#~ "A disposición dos botóns na barra de título. O valor debe ser unha cadea " -#~ "como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; a vírgula separa a esquina " -#~ "esquerda da xanela da dereita, e os nomes dos botóns están separados por " -#~ "vírgulas. Non están permitidos os botóns duplicados. Os nomes de botóns " -#~ "descoñecidos son ignorados silenciosamente, para que se poidan engadir " -#~ "botóns en futuras versións do Metacity sen romper as versións anteriores. " -#~ "Pódese usar unha etiqueta separadora especial para inserir un pouco de " -#~ "espazo entre dous botóns adxacentes." - -#~ msgid "Automatically raises the focused window" -#~ msgstr "Eleva automaticamente a xanela enfocada" - -#~ msgid "" -#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " -#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " -#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using " -#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" " -#~ "or \"<Super>\" for example." -#~ msgstr "" -#~ "Ao facer clic nunha xanela mentres se mantén premida esta tecla " -#~ "modificadora, fará que a xanela se mova (clic esquerdo), se restaure " -#~ "(clic co botón do medio) ou que se mostre o menú da xanela (clic " -#~ "dereito). As operacións esquerda e dereita poden ser intercambiadas " -#~ "usando a chave \"mouse_button_resize\". O modificador exprésase como " -#~ "\"<Alt>\" ou \"<Super>\" por exemplo." - -#~ msgid "Commands to run in response to keybindings" -#~ msgstr "Comandos que se van executar en resposta ás combinacións de teclas" - -#~ msgid "Compositing Manager" -#~ msgstr "Xestor de composición" - -#~ msgid "Control how new windows get focus" -#~ msgstr "Controla como obteñen o foco as novas xanelas" - -#~ msgid "Current theme" -#~ msgstr "Tema actual" - -#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -#~ msgstr "Atraso en milisegundos para a opción subir automaticamente" - -#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -#~ msgstr "Determina se o Metacity é un xestor de composición." - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether applications or the system can generate audible " -#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " -#~ "'beeps'." -#~ msgstr "" -#~ "Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' " -#~ "audíbeis; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para permitir " -#~ "'tons de aviso' silenciosos." - -#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar as características non adecuadas que son requiridas por " -#~ "aplicacións antigas ou danadas" - -#~ msgid "Enable Visual Bell" -#~ msgstr "Activar a campá visual" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified " -#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window " -#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -#~ msgstr "" -#~ "Se se define como true, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"mouse\", entón " -#~ "a xanela enfocada subirá automaticamente despois dun atraso especificado " -#~ "na chave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer nunha " -#~ "xanela para subila, nin con entrar nunha xanela durante unha operación de " -#~ "arrastrar e soltar." - -#~ msgid "" -#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " -#~ "application font for window titles." -#~ msgstr "" -#~ "Se é true, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra estándar " -#~ "da aplicación para os títulos das xanelas." - -#~ msgid "" -#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -#~ msgstr "" -#~ "Se é true, o Metacity daralle ao usuario unha menor retroacción usando " -#~ "contornos de liña, evitando animacións ou outros medios. Isto é unha " -#~ "redución significativa da usabilidade para moitos usuarios, mais pode " -#~ "permitir funcionar ás aplicacións antigas e tamén é unha boa solución de " -#~ "compromiso para servidores de terminal. Con todo, a característica de " -#~ "contorno de liña desactívase cando a accesibilidade está activa." - -#~ msgid "" -#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " -#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" -#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " -#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " -#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " -#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " -#~ "however, largely unimplemented at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "Se é true, entón o Metacity funciona en termos de aplicacións en vez de " -#~ "en xanelas. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha " -#~ "configuración baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a " -#~ "un Windows. Cando enfoca unha xanela no modo baseado en aplicación, " -#~ "subiranse todas as xanelas da aplicación. Tamén no modo baseado en " -#~ "aplicación as pulsacións do foco non se pasan a través das xanelas " -#~ "noutras aplicacións. Porén, este modo baseado en aplicacións non está " -#~ "implementado neste momento." - -#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -#~ msgstr "Se é true, reducir a usabilidade para un uso menor dos recursos" - -#~ msgid "Name of workspace" -#~ msgstr "Nome do espazo de traballo" - -#~ msgid "Number of workspaces" -#~ msgstr "Número de espazos de traballo" - -#~ msgid "" -#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -#~ "workspaces." -#~ msgstr "" -#~ "Número de espazos de traballo. Debe ser maior que cero e ter un máximo " -#~ "fixo para prever a destrución accidental do seu escritorio ao pedir " -#~ "moitos espazos de traballo." - -#~ msgid "Run a defined command" -#~ msgstr "Executar un comando definido" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier" -#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around." -#~ msgstr "" -#~ "Defina isto como true para redimensionar co botón dereito e para mostrar " -#~ "un menú co botón do medio mentres se mantén premida a tecla indicada en " -#~ "\"mouse_button_modifier\"; defínao como false para que funcione da " -#~ "maneira contraria." - -#~ msgid "" -#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " -#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " -#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, " -#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is " -#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This " -#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list " -#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include " -#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests " -#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an " -#~ "application developer and have a user complaining that your application " -#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " -#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " -#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested." -#~ msgstr "" -#~ "Definir esta opción como false pode conducir a un comportamento " -#~ "incorrecto, así que lle recomendamos encarecidamente aos usuarios que non " -#~ "cambien a opción true predeterminada. Moitas accións, como por exemplo " -#~ "premer na área cliente ou mover e redimensionar a xanela, normalmente " -#~ "elevan a xanela como efecto colateral. Definindo esta opción como false, " -#~ "o que se desaconsella encarecidamente, pódese desacoplar a elevación para " -#~ "outras accións do usuario e ignorar as solicitudes de elevación xeradas " -#~ "polas aplicacións. Vexa http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -#~ "id=445447#c6. Aínda cando esta opción está definida como false, as " -#~ "xanelas poden ser elevadas por calquera Alt-Esq-Clic nalgún lugar da " -#~ "xanela, un clic normal nas decoracións da xanela ou a través de mensaxes " -#~ "especiais dos paxinadores, como as solicitudes de activación das " -#~ "miniaplicacións de lista de tarefas. Esta opción está actualmente " -#~ "desactivada no modo de \"clic para premer\". Note que a lista de maneiras " -#~ "para elevar xanelas cando raise_on_click é false non inclúe as " -#~ "solicitudes programáticas das aplicacións para elevar as xanelas; estas " -#~ "solicitudes serán ignoradas sen importar o motivo da solicitude. Se " -#~ "vostede é unha persoa desenvolvedora de aplicacións e ten un usuario que " -#~ "se queixa de que a súa aplicación non funciona con esta configuración " -#~ "desactivada, dígalle que é responsabilidade del por romper o seu xestor " -#~ "de xanelas, e que precisa cambiar esta opción de novo como true ou vivir " -#~ "co \"informe de erro\" que enviou." - -#~ msgid "" -#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " -#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " -#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " -#~ "need to run any misbehaving applications." -#~ msgstr "" -#~ "Algunhas aplicacións non consideran as especificacións en formas que " -#~ "teñen como resultado un comportamento incorrecto do xestor de xanelas. " -#~ "Esta opción pon ao Metacity nun modo rigorosamente correcto, o que dá " -#~ "unha interface de usuario máis consistente, sempre que non se necesite " -#~ "executar ningunha aplicación que sexa problemática." - -#~ msgid "System Bell is Audible" -#~ msgstr "O ton de campá do sistema é audíbel" - -#~ msgid "" -#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " -#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " -#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " -#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " -#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " -#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " -#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." -#~ msgstr "" -#~ "Dille ao Metacity como implemetar a indicación visual de que soou o ton " -#~ "de campá do sistema ou o ton de campá de indicación doutra aplicación. " -#~ "Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", que causa un flash " -#~ "en branco e negro en toda a pantalla e \"frame_flash\" que provoca que a " -#~ "barra de títulos da xanela da aplicación que enviou o sinal de campá " -#~ "escintile. Se a aplicación que enviou o ton de campá é descoñecida (como " -#~ "é usualmente o caso para o \"ton de aviso do sistema\" predeterminado), a " -#~ "barra de títulos da xanela actual enfocada escintila." - -#~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " -#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " -#~ "for run_command_N will execute command_N." -#~ msgstr "" -#~ "As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen as " -#~ "combinacións de teclas que corresponden a eses comandos. Ao premer a " -#~ "combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N." - -#~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " -#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " -#~ "invoked." -#~ msgstr "" -#~ "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define " -#~ "unha combinación de teclas que fai que se invoque o comando especificado " -#~ "por esta configuración." - -#~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " -#~ "to be invoked." -#~ msgstr "" -#~ "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -#~ "define unha combinación de teclas que fai que se invoque o comando " -#~ "especificado por esta configuración." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que executa o comando numerado correspondente en /" -#~ "apps/metacity/keybinding_commands. O formato vese como \"<Control>a" -#~ "\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "The name of a workspace." -#~ msgstr "O nome do espazo de traballo." - -#~ msgid "The screenshot command" -#~ msgstr "O comando de captura de pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -#~ "forth." -#~ msgstr "" -#~ "O tema determina a aparencia dos bordos da xanela, o título e o resto." - -#~ msgid "" -#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -#~ "delay is given in thousandths of a second." -#~ msgstr "" -#~ "O atraso antes de subir unha xanela se auto_raise está configurado como " -#~ "true. O atraso está indicado en milésimas de segundo." - -#~ msgid "" -#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " -#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " -#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " -#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." -#~ msgstr "" -#~ "O modo de foco da xanela indica como se activan as xanelas. Ten tres " -#~ "valores posíbeis; \"click\" significa que a xanela debe seleccionarse " -#~ "para obter o foco, \"sloppy\" significa que as xanelas se enfocan cando o " -#~ "rato entra na xanela e \"mouse\" significa que as xanelas se enfocan " -#~ "cando o rato entra na xanela e que deixan de estalo cando o rato sae da " -#~ "xanela." - -#~ msgid "The window screenshot command" -#~ msgstr "O comando de captura de pantalla dunha xanela" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " -#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " -#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " -#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " -#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción determina os efectos de facer un duplo clic na barra de " -#~ "título. As opcións válidas actuais son 'toggle_shade', que ensombrecerá " -#~ "ou desensombrecerá a xanela; 'toggle_maximize_horizontally' e " -#~ "'toggle_maximize_vertically' que maximizará ou restaurará a xanela só " -#~ "nesa dirección; 'minimize', que minimizará a xanela; 'shade', que " -#~ "enrolará a xanela; 'menu' que mostrará o menú da xanela; 'lower', que " -#~ "colocará a xanela por detrás de todas as outras e 'none', que non fará " -#~ "nada." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " -#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " -#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " -#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " -#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón do medio na " -#~ "barra de título. As opcións válidas actuais son 'toggle_shade', que " -#~ "ensombrecerá ou desensombrecerá a xanela; 'toggle_maximize_horizontally' " -#~ "e 'toggle_maximize_vertically' que maximizará ou restaurará a xanela só " -#~ "nesa dirección; 'minimize', que minimizará a xanela; 'shade', que " -#~ "enrolará a xanela; 'menu' que mostrará o menú da xanela; 'lower', que " -#~ "colocará a xanela por detrás de todas as outras e 'none', que non fará " -#~ "nada." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " -#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " -#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " -#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " -#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón dereito na " -#~ "barra de título. As opcións válidas actuais son 'toggle_shade', que " -#~ "ensombrecerá ou desensombrecerá a xanela; 'toggle_maximize_horizontally' " -#~ "e 'toggle_maximize_vertically' que maximizará ou restaurará a xanela só " -#~ "nesa dirección; 'minimize', que minimizará a xanela; 'shade', que " -#~ "enrolará a xanela; 'menu' que mostrará o menú da xanela; 'lower', que " -#~ "colocará a xanela por detrás de todas as outras e 'none', que non fará " -#~ "nada." - -#~ msgid "" -#~ "This option provides additional control over how newly created windows " -#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " -#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " -#~ "terminal not being given focus." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco as " -#~ "xanelas creadas recentemente. Ten dous valores posíbeis: \"smart\" aplica " -#~ "o modo de foco normal do usuario e \"strict\" fai que ás xanelas " -#~ "iniciadas desde un terminal non se lles obteña o foco." - -#~ msgid "" -#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -#~ "environments." -#~ msgstr "" -#~ "Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emite un " -#~ "'ton de campá' ou un 'ton de aviso'; é moi útil para os contornos " -#~ "ruidosos e para as persoas con dificultades auditivas." - -#~ msgid "Use standard system font in window titles" -#~ msgstr "Usar un tipo de letra estándar de sistema nos títulos da xanela" - -#~ msgid "Visual Bell Type" -#~ msgstr "Tipo de ton de campá visual" - -#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -#~ msgstr "" -#~ "Indica se subir debe ser unha acción que vaia ligada a outras " -#~ "interaccións do usuario" - -#~ msgid "Whether to resize with the right button" -#~ msgstr "Se hai que redimensionar co botón dereito" - -#~ msgid "Window focus mode" -#~ msgstr "Modo de foco da xanela" - -#~ msgid "Window title font" -#~ msgstr "Tipo de letra do título da xanela" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Clase" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error running \"%s\":\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Houbo un erro ao executar \"%s\":\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un comando: %" -#~ "s\n" - -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "O tipo de %s non era un enteiro" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoábel, debe " -#~ "estar no intervalo entre 1..128\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un número razoábel de espazos de " -#~ "traballo. O máximo dispoñíbel é de %d\n" - -#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -#~ msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo 0 até %d\n" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -#~ msgstr "Descoñécese o atributo %s no elemento <metacity_session>" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <window>" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <maximized>" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <geometry>" - -#~ msgid "Activate window menu" -#~ msgstr "Activar o menú da xanela" - -#~ msgid "" -#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " -#~ "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left " -#~ "corner of the window from the right corner, and the button names are " -#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " -#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " -#~ "versions without breaking older versions." -#~ msgstr "" -#~ "Distribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, " -#~ "como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dous puntos separan a esquina " -#~ "esquerda da xanela da esquina dereita e os nomes dos botóns están " -#~ "separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes " -#~ "descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar, deste modo eses botóns " -#~ "pódense engadir nas versións futuras do Metacity sen danar as versións " -#~ "máis antigas." - -#~ msgid "" -#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " -#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " -#~ "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" -#~ "Super>\" for example." -#~ msgstr "" -#~ "Ao premer sobre unha xanela mantendo premida esta tecla modificadora " -#~ "moverase a xanela (botón esquerdo), redimensionarase a xanela (botón do " -#~ "medio) ou mostrarase o menú da xanela (botón dereito). O modificador " -#~ "exprésase por exemplo como \"<Alt>\" ou \"<Super>\"." - -#~ msgid "Hide all windows and focus desktop" -#~ msgstr "Ocultar todas as xanelas e enfocar o escritorio" - -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " -#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " -#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " -#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Xeralemente, moitas accións (p.ex. premer na área do cliente, mover ou " -#~ "redimensionar a xanela) levan consigo a acción de subir a xanela. Definir " -#~ "esta opcion como false, cousa que non se recomenda en absoluto, separará " -#~ "a acción de subir a xanela das outras accións do usuario e ignorará os " -#~ "requirimentos para subir que xeren as aplicacións. Vexa http://bugzilla." -#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#~ msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -#~ msgstr "" -#~ "Moverse cara a atrás entre os paneis e o escritorio cunha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move backwards between windows immediately" -#~ msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre xanelas" - -#~ msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -#~ msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre xanelas dunha aplicación" - -#~ msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -#~ msgstr "" -#~ "Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación cunha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop with popup" -#~ msgstr "Moverse entre os paneis e o escritorio cunha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move between windows of an application with popup" -#~ msgstr "Moverse entre xanelas dunha aplicación cunha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move between windows with popup" -#~ msgstr "Moverse entre xanelas cunha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -#~ msgstr "" -#~ "Mover o foco cara a atrás entre xanelas mostrando unha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move window to east side of screen" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao leste da pantalla" - -#~ msgid "Move window to north side of screen" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao norte da pantalla" - -#~ msgid "Move window to north-east corner" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao nordeste da pantalla" - -#~ msgid "Move window to north-west corner" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao noroeste da pantalla" - -#~ msgid "Move window to south side of screen" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao sur da pantalla" - -#~ msgid "Move window to south-east corner" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao sueste da pantalla" - -#~ msgid "Move window to south-west corner" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao suroeste da pantalla" - -#~ msgid "Move window to west side of screen" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao oeste da pantalla" - -#~ msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -#~ msgstr "Subir a xanela ensombrecida, en caso contrario baixala" - -#~ msgid "Show the panel menu" -#~ msgstr "Mostrar o menú do panel" - -#~ msgid "Show the panel run application dialog" -#~ msgstr "Mostrar o diálogo de execución da aplicación do panel" - -#~ msgid "Switch to workspace above this one" -#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por enriba deste" - -#~ msgid "Switch to workspace below this one" -#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por debaixo deste" - -#~ msgid "Switch to workspace on the left" -#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da esquerda" - -#~ msgid "Switch to workspace on the right" -#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da dereita" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por enriba do " -#~ "actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por debaixo do " -#~ "actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á esquerda " -#~ "do actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á dereita " -#~ "do actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 1. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 10. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 11. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 12. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 2. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 3. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 4. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 5. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 6. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 7. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 8. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 9. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar o menú da xanela. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para pechar unha xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar o \"move mode\" e poder mover " -#~ "unha xanela utilizando o teclado. O formato vese como \"<Control>a" -#~ "\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar o \"resize mode\" e poder " -#~ "redimensionar unha xanela utilizando o teclado. O formato vese como \"<" -#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " -#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para ocultar todas as xanelas normais e " -#~ "definir o foco do fondo do escritorio. O formato vese como \"<" -#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " -#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para maximizar unha xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para minimizar unha xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " -#~ "traballo cara a abaixo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " -#~ "traballo cara á esquerda. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " -#~ "traballo cara á dereita. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " -#~ "traballo cara a arriba. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 1. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 10. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 11. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 12. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 2. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 3. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 4. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 5. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 6. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 7. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 8. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 9. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os " -#~ "paneis e o escritorio mediante unha xanela emerxente. O formato vese como " -#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é " -#~ "bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os " -#~ "paneis e o escritorio sen unha xanela emerxente. O formato vese como " -#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é " -#~ "bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " -#~ "xanelas dunha aplicación sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a " -#~ "tecla \"shift\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara " -#~ "a adiante de novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " -#~ "xanelas dunha aplicación por medio dunha xanela emerxente. Mantendo " -#~ "premida a tecla \"shift\" xunto con esta combinación fai que a dirección " -#~ "vaia cara a adiante de novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " -#~ "xanelas sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift\" " -#~ "xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de " -#~ "novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " -#~ "xanelas por medio dunha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift" -#~ "\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de " -#~ "novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -#~ "escritorio por medio dunha xanela emerxente. O formato vese como \"<" -#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " -#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -#~ "escritorio sen unha xanela emerxente. O formato vese como \"<" -#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " -#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas dunha " -#~ "aplicación sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift\" " -#~ "mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O " -#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " -#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " -#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas mediante " -#~ "unha xanela emerxente. (Tradicionalmente <Alt>F6). Mantendo premida " -#~ "a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a dirección do " -#~ "movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas sen unha " -#~ "xanela emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Escape). Mantendo premida " -#~ "a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a dirección do " -#~ "movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas mediante " -#~ "unha xanela emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). Mantendo " -#~ "premida a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a " -#~ "dirección do movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar sempre en primeiro plano. Unha " -#~ "xanela que estea sempre en primeiro plano estará sempre visíbel sobre as " -#~ "outras xanelas. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla completa. O " -#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para maximizar a xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para ensombrecer/desensombrecer a xanela. O " -#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar unha xanela en todos os " -#~ "espazos de traballo ou só en un. O formato vese como \"<Control>a\" " -#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para restaurar unha xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Run Application" -#~ "\". O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que invoca un terminal. O formato vese como \"<" -#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " -#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura de " -#~ "pantalla para obter unha captura de pantalla dunha xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de pantalla do " -#~ "panel. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " -#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas cambia entre unha xanela cando está debaixo ou " -#~ "enriba doutras xanelas. Se a xanela está tapada por outras, esta levanta " -#~ "a xanela por enriba delas e se a xanela xa está completamente visíbel, " -#~ "colócaa debaixo das outras xanelas. O formato vese como \"<Control>a" -#~ "\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas coloca unha xanela por debaixo doutras. O " -#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas coloca unha xanela cara ao norte (parte " -#~ "superior) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move a xanela cara ao leste (parte dereita) da " -#~ "pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao nordeste (esquina " -#~ "superior dereita) da xanela. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao noroeste (esquina " -#~ "superior esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" " -#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao sur (parte inferior) " -#~ "da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao sueste (esquina " -#~ "inferior dereita) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" " -#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao suroeste (esquina " -#~ "inferior esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" " -#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao oeste (parte " -#~ "esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas eleva unha xanela por enriba doutras. O " -#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas redimensiona unha xanela para que encha todo o " -#~ "espazo horizontal dispoñíbel. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas redimensiona unha xanela para que encha todo o " -#~ "espazo vertical dispoñíbel. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#~ "anything." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As " -#~ "opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', que ensombrece ou " -#~ "desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a " -#~ "xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non fai nada." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#~ "anything." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción determina os efectos de premer co botón do medio do rato na " -#~ "barra de títulos. As opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', " -#~ "que ensombrece ou desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza " -#~ "ou minimiza a xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non " -#~ "fai nada." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#~ "anything." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción determina os efectos de premer co botón dereito do rato na " -#~ "barra de títulos. As opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', " -#~ "que ensombrece ou desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza " -#~ "ou minimiza a xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non " -#~ "fai nada." - -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "Alternar o estado de sempre en primeiro plano" - -#~ msgid "Toggle window on all workspaces" -#~ msgstr "Alternar a xanela en todos os espazos de traballo" - -#~ msgid "Unmaximize window" -#~ msgstr "Restaurar a xanela" - -#~ msgid "Unmaximize Window" -#~ msgstr "Restaurar a xanela" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai un atributo \"%s\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "Theme already has a fallback icon" -#~ msgstr "O tema xa ten unha icona de emerxencia" - -# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation -#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -#~ msgstr "O tema xa ten unha mini_icona de emerxencia" - -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai un atributo \"name\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai un atributo \"value\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for " -#~ "buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Non é posíbel especificar button_width e button_height e a proporción de " -#~ "especto para os botóns" - -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"top\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"bottom\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"left\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"right\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"color\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x1\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y1\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x2\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y2\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"width\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"height\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"start_angle\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"alpha\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"type\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"filename\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"state\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"shadow\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"arrow\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"value\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"position\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"function\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"state\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"focus\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"style\" no elemento <%s>" - -# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"resize\" no elemento <%s>" |