diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2009-03-18 19:58:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2009-03-18 19:58:43 +0000 |
commit | 381aca98d0ef32ad8a5c8baeee8ac0881b0389dc (patch) | |
tree | 9a20df6708fb219c6aa92ed47b74a152b3e9821d /po/gl.po | |
parent | a67de845f6f8c0d84b183918f3f88f9b32a4ac2c (diff) | |
download | mutter-381aca98d0ef32ad8a5c8baeee8ac0881b0389dc.tar.gz |
Updated Galician translation by Suso Baleato.
svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=4225
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 4947 |
1 files changed, 2585 insertions, 2362 deletions
@@ -9,18 +9,21 @@ # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-07 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:04+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-18 20:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n" +"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -28,22 +31,22 @@ msgstr "Escritorio" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" -msgstr "Xestor de ventás" +msgstr "Xestión de xanelas" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Solicitude de información de ventá descoñecida: %d" +msgstr "Requírese información de xanela descoñecida: %d" #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un enteiro" +msgstr "Non foi posíbel analizar \"%s\" como un enteiro" #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Non se comprenden os caracteres sobrantes \"%s\" na cadea \"%s\"" @@ -63,8 +66,8 @@ msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n" msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Erro ao lanzar o metacity-dialog para preguntar sobre se matar unha " -"aplicación: %s\n" +"Erro ao lanzar o metacity-dialog para preguntar se se mata unha aplicación: %" +"s\n" #: ../src/core/delete.c:445 #, c-format @@ -74,12 +77,12 @@ msgstr "Fallo ao obter o nome do host: %s\n" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Falta a extensión %s necesaria para a composición" +msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición" #: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de ventás X '%s'\n" +msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de xanelas X '%s'\n" #: ../src/core/errors.c:272 #, c-format @@ -89,15 +92,15 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "" "Perdeuse a conexión coa pantalla '%s';\n" -"probablemente saíu do servidor X ou \n" -"matou/destruíu o xestor de ventás.\n" +"probabelmente saíu do servidor X ou \n" +"matou/destruíu o xestor de xanelas.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erro moi grave de E/S %d (%s) na pantalla '%s'.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1090 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -106,23 +109,31 @@ msgstr "" "Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como " "combinación\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2729 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un comando: %s\n" +"Houbo un erro ao executar <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2834 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Non se definiu ningún comando %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3862 +#: ../src/core/keybindings.c:3335 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Non se definiu ningún comando de terminal.\n" -#: ../src/core/main.c:115 +#: ../src/core/main.c:116 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -132,54 +143,62 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. e outros\n" -"Este programa é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións " -"de copia.\n" -"NON hai ningunha garantía nin de COMERCIALIZACIÓN nin de ADECUACIÓN PARA UN " -"PROPÓSITO PARTICULAR.\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" +"Isto é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións de " +"copia.\n" +"Non hai NINGUNHA GARANTÍA nin de COMERCIALIZACIÓN nin de ADECUACIÓN PARA UN " +"FIN ESPECÍFICO.\n" -#: ../src/core/main.c:242 +#: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" -#: ../src/core/main.c:248 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Substituír o xestor de ventás en execución co Metacity" +msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución co Metacity" -#: ../src/core/main.c:254 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" msgstr "Pantalla X que se vai usar" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" -#: ../src/core/main.c:271 +#: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/core/main.c:277 +#: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Facer que as chamadas X sexan síncronas" +msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" + +#: ../src/core/main.c:294 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Activar a composición" -#: ../src/core/main.c:428 +#: ../src/core/main.c:300 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Desactivar a composición" + +#: ../src/core/main.c:478 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n" -#: ../src/core/main.c:444 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Non se puido encontrar o tema! Asegúrese de que %s existe e contén os temas " -"habituais.\n" +"Non foi posíbel encontrar ningún tema! Asegúrese de que %s existe e de que " +"contén os temas habituais.\n" -#: ../src/core/main.c:500 +#: ../src/core/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Fallo ao reiniciar: %s\n" @@ -191,41 +210,43 @@ msgstr "Fallo ao reiniciar: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. #. -#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 +#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "A chave GConf '%s' está configurada cun valor non válido\n" -#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 +#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo %d até %d\n" +msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo %d a %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 -#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 -#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 -#: ../src/core/prefs.c:1192 +#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 +#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 +#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "A chave GConf \"%s\" está configurada cun tipo non válido\n" -#: ../src/core/prefs.c:1262 +#: ../src/core/prefs.c:1231 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Os arranxos para aplicacións danadas desactiváronse. Pode que algunhas " +"Desactiváronse os arranxos para aplicacións danadas. Pode que algunhas " "aplicacións non se comporten correctamente.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1332 +#: ../src/core/prefs.c:1302 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" -"Non se puido analizar a descrición do tipo de letra \"%s\" da chave GConf %" -"s\n" +"Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra \"%s\" da chave GConf " +"%s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1392 +#: ../src/core/prefs.c:1364 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -234,17 +255,17 @@ msgstr "" "\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido " "para o modificador do botón do rato\n" -#: ../src/core/prefs.c:1809 +#: ../src/core/prefs.c:1782 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 +#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espazo de traballo %d" -#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 +#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -253,11 +274,16 @@ msgstr "" "\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido " "para a combinación de teclas \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2767 +#: ../src/core/prefs.c:2555 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como \"%s\": %s\n" +#: ../src/core/prefs.c:2753 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "Erro ao definir o estado do compositor: %s\n" + #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" @@ -269,36 +295,79 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"A visualización %d na pantalla '%s' ten xa un xestor de ventás, tente usar a " -"opción --replace para substituír o xestor de ventás.\n" +"A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de xanelas, tente " +"usar a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n" #: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Non se puido obter a selección do xestor de ventás na pantalla %d na " +"Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na " "visualización \"%s\"\n" #: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de ventás\n" +msgstr "A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de xanelas\n" #: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Non se puido liberar a visualización %d na pantalla \"%s\"\n" +msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla \"%s\"\n" + +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"O formato seméllase a \"<Control>a\" ou <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"O analizador é bastante libre e permite minúsculas ou maiúsculas, e tamén " +"abreviacións como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se define esta opción coa cadea " +"especial \"disabled\", entón non haberá unha combinación de teclas para esta " +"acción." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"O formato seméllase a \"<Control>a\" ou <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"O analizador é bastante libre e permite minúsculas ou maiúsculas, e tamén " +"abreviacións como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se define esta opción coa cadea " +"especial \"disabled\", entón non haberá unha combinación de teclas para esta " +"acción.\n" +"\n" +"Esta combinación de teclas pode ser invertida mantendo premida a tecla " +"\"shift\"; polo tanto, a tecla \"shift\" non poderá ser unha das teclas " +"usadas." #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n" +msgstr "Non foi posíbel crear o directorio '%s': %s\n" #: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de sesión '%s' para escritura: %s\n" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión '%s' para escritura: %s\n" #: ../src/core/session.c:995 #, c-format @@ -314,7 +383,7 @@ msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión '%s': %s\n" #: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardado '%s': %s\n" +msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardado %s: %s\n" #: ../src/core/session.c:1132 #, c-format @@ -324,33 +393,20 @@ msgstr "Fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n" #: ../src/core/session.c:1181 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "O atributo <metacity_session> viuse mais xa temos o ID de sesión" +msgstr "O atributo <metacity_session> foi visto mais xa temos o ID de sesión" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Descoñécese o atributo %s no elemento <metacity_session>" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <%s>" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "etiqueta <window> aniñada" -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <window>" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <geometry>" - #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" @@ -387,44 +443,36 @@ msgstr "O Metacity compilouse sen soporte para o modo detallado\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " -msgstr "Xestor de ventás: " +msgstr "Xestor de xanelas: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Erro no xestor de ventás: " +msgstr "Erro no xestor de xanelas: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Aviso do xestor de ventás: " +msgstr "Aviso do xestor de xanelas: " #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " -msgstr "Erro do xestor de ventás: " +msgstr "Erro do xestor de xanelas: " -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (en %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR non válido para a ventá 0x%lx especificada para %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5648 +#: ../src/core/window.c:5626 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"A ventá %s establece SM_CLIENT_ID sobre si mesma en vez de facelo na ventá " -"WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n" +"A xanela %s estabelece SM_CLIENT_ID sobre si mesma en vez de facelo na " +"xanela WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -433,16 +481,32 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6213 +#: ../src/core/window.c:6191 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"A ventá %s estableceu a propiedade MWM indicando que non é redimensionable " +"A xanela %s estabeleceu a propiedade MWM indicando que non é redimensionábel " "mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo a %d x %d, isto " "non ten moito sentido.\n" +#: ../src/core/window-props.c:260 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n" + +#: ../src/core/window-props.c:377 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (en %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1358 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" +"WM_TRANSIENT_FOR non válido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -452,36 +516,343 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -"A ventá 0x%lx ten a propiedade %s\n" +"A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n" "que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n" "e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n" -"Isto non parece ser un erro da aplicación nin do xestor de ventás.\n" -"A ventá ten título=\"%s\" a clase=\"%s\" e o nome=\"%s\"\n" +"Isto non parece ser un erro da aplicación nin do xestor de xanelas.\n" +"A xanela ten título=\"%s\" a clase=\"%s\" e o nome=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido\n" +msgstr "A propiedade %s na xanela 0x%lx contén UTF-8 non válido\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" -"A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido para o elemento da " +"A propiedade %s na xanela 0x%lx contén UTF-8 non válido para o elemento da " "lista %d\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo á esquerda do espazo actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo á dereita do espazo actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo sobre o espazo actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo baixo o espazo actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Moverse entre xanelas dunha aplicación usando unha xanela emerxente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación usando unha xanela " +"emerxente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Moverse entre xanelas usando unha xanela emerxente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Moverse cara a atrás entre xanelas usando unha xanela emerxente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Moverse entre os paneis e o escritorio usando unha xanela emerxente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Moverse cara a atrás entre os paneis e o escritorio usando unha xanela " +"emerxente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Moverse inmediatamente entre xanelas dunha aplicación" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación inmediatamente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Moverse inmediatamente entre xanelas" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Moverse cara a atrás entre xanelas inmediatamente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Moverse inmediatamente entre os paneis e o escritorio" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre os paneis e o escritorio" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Ocultar todas as xanelas normais e cambiar o foco ao escritorio" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Mostrar o menú principal do panel" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Mostrar a caixa de diálogo \"Executar unha aplicación\" do panel" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Coller unha captura de pantalla" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Coller unha captura de pantalla dunha xanela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Executar nun terminal" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Activar o menú da xanela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Alternar o modo de pantalla completa" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Alternar o estado maximizado" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "" +"Alternar entre se unha xanela será visíbel sempre sobre outras xanelas ou non" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizar a xanela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Restaurar a xanela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Alternar o estado ensombrecido" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizar a xanela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Pechar a xanela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Mover a xanela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Redimensionar a xanela" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "" +"Alternar entre se unha xanela está en todos os espazos de traballo ou só nun" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á esquerda" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á dereita" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a arriba" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a abaixo" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "" +"Elevar unha xanela se está cuberta por outra, en caso contrario baixala" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Subir a xanela por enriba doutras xanelas" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Baixar unha xanela debaixo doutras xanelas" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximizar a xanela verticalmente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Mover a xanela á esquina noroeste (arriba á esquerda)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Mover a xanela á esquina nordeste (arriba á dereita)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Mover a xanela á esquina sudoeste (abaixo á esquerda)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Mover a xanela á esquina sueste (abaixo á dereita)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Mover a xanela ao lado norte (arriba) da pantalla" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Mover a xanela ao lado sur (abaixo) da pantalla" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Mover a xanela ao lado leste (dereita) da pantalla" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Mover a xanela ao lado oeste (esquerda) da pantalla" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Mover a xanela ao centro da pantalla" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non de " -"ventás" +"xanelas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -489,32 +860,28 @@ msgid "" "option is set to true." msgstr "" "Unha cadea de descrición do tipo de letra que describe un tipo de letra para " -"os títulos das ventás. O tamaño dunha descrición só se usará se a opción " +"os títulos das xanelas. O tamaño dunha descrición só se usará se a opción " "titlebar_font_size está definida como 0; do mesmo modo, esta opción tamén " "está desactivada se a opción titlebar_uses_desktop_font está definida como " -"verdadeira" +"verdadeira." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Acción ao premer co botón central na barra de título" +msgstr "Acción ao premer co botón do medio do rato na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Acción ao premer co botón dereito na barra de título" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Activar o menú da ventá" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -524,104 +891,99 @@ msgid "" "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" -"Distribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, " -"como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; os dous puntos separan a " -"esquina esquerda da ventá da esquina dereita e os nomes dos botóns están " -"separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes " -"descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar, deste modo eses botóns pódense " -"engadir nas versións futuras do Metacity sen danar as versións máis antigas. " -"Pódese usar unha etiqueta espaciadora para inserir algúns espazos entre dous " -"botóns contínuos." +"A disposición dos botóns na barra de título. O valor debe ser unha cadea " +"como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; a vírgula separa a esquina " +"esquerda da xanela da dereita, e os nomes dos botóns están separados por " +"vírgulas. Non están permitidos os botóns duplicados. Os nomes de botóns " +"descoñecidos son ignorados silenciosamente, para que se poidan engadir " +"botóns en futuras versións do Metacity sen romper as versións anteriores. " +"Pódese usar unha etiqueta separadora especial para inserir un pouco de " +"espazo entre dous botóns adxacentes." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Eleva automaticamente a ventá enfocada" +msgstr "Eleva automaticamente a xanela enfocada" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"Ao premer sobre unha ventá mantendo premida esta tecla modificadora moverase " -"a ventá (botón esquerdo), redimensionarase a ventá (botón central) ou " -"mostrarase o menú da ventá (botón dereito). O modificador exprésase por " -"exemplo como \"<Alt>\" ou \"<Super>\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Pechar a ventá" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." +msgstr "" +"Ao facer clic nunha xanela mentres se mantén premida esta tecla " +"modificadora, fará que a xanela se mova (clic esquerdo), se restaure (clic " +"co botón do medio) ou que se mostre o menú da xanela (clic dereito). As " +"operacións esquerda e dereita poden ser intercambiadas usando a chave " +"\"mouse_button_resize\". O modificador exprésase como \"<Alt>\" ou " +"\"<Super>\" por exemplo." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comandos que se van executar en resposta ás combinacións de teclas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Xestor de composición" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Controla como obteñen o foco as novas ventás" +msgstr "Controla como obteñen o foco as novas xanelas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Tema actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Atraso en milisegundos para a opción elevar automaticamente" +msgstr "Atraso en milisegundos para a opción subir automaticamente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Determina se o Metacity é un xestor de composición." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' " -"audibles; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para permitir " +"audíbeis; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para permitir " "'tons de aviso' silenciosos." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -"Desactivar as características antigas que son requiridas por aplicacións " -"antigas ou danadas" +"Desactivar as características non adecuadas que son requiridas por " +"aplicacións antigas ou danadas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Activar a campá visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ocultar todas as ventás e enfocar o escritorio" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Se se define como verdadeiro, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"mouse\", " -"entón a ventá enfocada elevarase automaticamente despois dun atraso " -"especificado na chave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer " -"nunha ventá para elevala, nin con entrar nunha ventá durante unha operación " -"de arrastrar e soltar." +"Se se define como true, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"mouse\", entón a " +"xanela enfocada subirá automaticamente despois dun atraso especificado na " +"chave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer nunha xanela " +"para subila, nin con entrar nunha xanela durante unha operación de arrastrar " +"e soltar." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Se é verdadeiro, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra " -"estándar da aplicación para os títulos das ventás." +"Se é true, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra estándar da " +"aplicación para os títulos das xanelas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -629,14 +991,14 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Se é verdadeiro, o Metacity daralle ao usuario unha menor retroacción usando " -"contornos de liña, evitando animacións ou por outros medios. Isto é unha " +"Se é true, o Metacity daralle ao usuario unha menor retroacción usando " +"contornos de liña, evitando animacións ou outros medios. Isto é unha " "redución significativa da usabilidade para moitos usuarios, mais pode " "permitir funcionar ás aplicacións antigas e tamén é unha boa solución de " "compromiso para servidores de terminal. Con todo, a característica de " "contorno de liña desactívase cando a accesibilidade está activa." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -646,216 +1008,33 @@ msgid "" "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"Se é verdadeiro, entón o Metacity funciona en termos de aplicacións en vez " -"de en ventás. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha " -"configuración baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un " -"Windows. Cando enfoca unha ventá no modo baseado en aplicación todas as " -"ventás na aplicación serán elevadas. Tamén no modo baseado en aplicación as " -"pulsacións do foco non se pasan a través das ventás noutras aplicacións. " -"Porén, este modo baseado en aplicacións non está implementado neste momento." +"Se é true, entón o Metacity funciona en termos de aplicacións en vez de en " +"xanelas. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha configuración " +"baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando " +"enfoca unha xanela no modo baseado en aplicación, subiranse todas as xanelas " +"da aplicación. Tamén no modo baseado en aplicación as pulsacións do foco non " +"se pasan a través das xanelas noutras aplicacións. Porén, este modo baseado " +"en aplicacións non está implementado neste momento." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Se é verdadeiro, reducir a usabilidade para un uso menor dos recursos" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixar unha ventá debaixo doutras ventás" +msgstr "Se é true, reducir a usabilidade para un uso menor dos recursos" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Moitas accións (ex. premer na área de cliente, mover ou redimensionar a " -"ventá) normalmente elevan a ventá coma un efecto lateral. Ao establecer esta " -"opción coma 'false', o que non se recomenda, desligará a acción de elevar a " -"ventá doutras accións do usuario e ignorará as peticións de elevación " -"xeradas polas aplicacións. Consulte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -"id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar a ventá" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizar a ventá horizontalmente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizar a ventá verticalmente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizar a ventá" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" -"Modificador que se vai usar para as accións de pulsación de ventá modificadas" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre paneis e o escritorio " - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Moverse cara a atrás entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás dunha aplicación" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Moverse cara a atrás entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Moverse inmediatamente entre paneis e o escritorio" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás dunha aplicación" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Moverse entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Moverse entre ventás cunha ventá emerxente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mover o foco cara a atrás entre ventás mostrando unha ventá emerxente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Mover a ventá" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a abaixo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á esquerda" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á dereita" +"Modificador que se vai usar para as accións modificadas de pulsación de " +"xanela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a arriba" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Mover a ventá ao lado este da pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Mover a ventá ao norte da pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Mover a ventá á esquina noreste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Mover a ventá á esquina noroeste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Mover a ventá ao lado sur da pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Mover a ventá á esquina sureste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Mover a ventá á esquina suroeste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Mover a ventá ao lado oeste da pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Nome do espazo de traballo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" msgstr "Número de espazos de traballo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -865,35 +1044,65 @@ msgstr "" "para prever a destrución accidental do seu escritorio ao pedir moitos " "espazos de traballo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Despregar a ventá ensombrecida, en caso contrario baixala" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Despregar a ventá por enriba doutras ventás" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar a ventá" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Executar un comando definido" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Executar nun terminal" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Mostrar o menú do panel" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Mostrar o diálogo de execución da aplicación do panel" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Defina isto como true para redimensionar co botón dereito e para mostrar un " +"menú co botón do medio mentres se mantén premida a tecla indicada en " +"\"mouse_button_modifier\"; defínao como false para que funcione da maneira " +"contraria." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"Definir esta opción como false pode conducir a un comportamento incorrecto, " +"así que lle recomendamos encarecidamente aos usuarios que non cambien a " +"opción true predeterminada. Moitas accións, como por exemplo premer na área " +"cliente ou mover e redimensionar a xanela, normalmente elevan a xanela como " +"efecto colateral. Definindo esta opción como false, o que se desaconsella " +"encarecidamente, pódese desacoplar a elevación para outras accións do " +"usuario e ignorar as solicitudes de elevación xeradas polas aplicacións. " +"Vexa http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Aínda cando esta " +"opción está definida como false, as xanelas poden ser elevadas por calquera " +"Alt-Esq-Clic nalgún lugar da xanela, un clic normal nas decoracións da " +"xanela ou a través de mensaxes especiais dos paxinadores, como as " +"solicitudes de activación das miniaplicacións de lista de tarefas. Esta " +"opción está actualmente desactivada no modo de \"clic para premer\". Note " +"que a lista de maneiras para elevar xanelas cando raise_on_click é false non " +"inclúe as solicitudes programáticas das aplicacións para elevar as xanelas; " +"estas solicitudes serán ignoradas sen importar o motivo da solicitude. Se " +"vostede é unha persoa desenvolvedora de aplicacións e ten un usuario que se " +"queixa de que a súa aplicación non funciona con esta configuración " +"desactivada, dígalle que é responsabilidade del por romper o seu xestor de " +"xanelas, e que precisa cambiar esta opción de novo como true ou vivir co " +"\"informe de erro\" que enviou." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -901,88 +1110,16 @@ msgid "" "run any misbehaving applications." msgstr "" "Algunhas aplicacións non consideran as especificacións en formas que teñen " -"como resultado un comportamento incorrecto do xestor de ventás. Esta opción " +"como resultado un comportamento incorrecto do xestor de xanelas. Esta opción " "pon ao Metacity nun modo rigorosamente correcto, o que dá unha interface de " -"usuario máis consistente, supondo que non se necesita executar ningunha " +"usuario máis consistente, sempre que non se necesite executar ningunha " "aplicación que sexa problemática." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por enriba deste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por debaixo deste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da esquerda" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da dereita" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "O ton de campá do sistema é audible" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Coller unha captura de pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Coller unha captura de pantalla dunha ventá" +msgstr "O ton de campá do sistema é audíbel" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -996,12 +1133,12 @@ msgstr "" "campá do sistema ou o ton de campá de indicación doutra aplicación. " "Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", que causa un flash en " "branco e negro en toda a pantalla e \"frame_flash\" que provoca que a barra " -"de títulos da ventá da aplicación que enviou o sinal de campá escintile. Se " +"de títulos da xanela da aplicación que enviou o sinal de campá escintile. Se " "a aplicación que enviou o ton de campá é descoñecida (como é usualmente o " "caso para o \"ton de aviso do sistema\" predeterminado), a barra de títulos " -"da ventá actual enfocada escintila." +"da xanela actual enfocada escintila." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1011,7 +1148,7 @@ msgstr "" "combinacións de teclas que corresponden a eses comandos. Ao premer a " "combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1020,7 +1157,7 @@ msgstr "" "combinación de teclas que fai que se invoque o comando especificado por esta " "configuración." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1030,7 +1167,7 @@ msgstr "" "define unha combinación de teclas que fai que se invoque o comando " "especificado por esta configuración." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1041,1025 +1178,35 @@ msgid "" msgstr "" "A combinación de teclas que executa o comando numerado correspondente en /" "apps/metacity/keybinding_commands. O formato vese como \"<Control>a\" " -"ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e " +"ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " "acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por enriba do " -"actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por debaixo do " -"actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á esquerda do " -"actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á dereita do " -"actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 1. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 10. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 11. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 12. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 2. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 3. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 4. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 5. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 6. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 7. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 8. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 9. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar o menú da ventá. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para pechar unha ventá. O formato vese como " -"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar o \"modo mover\" e poder mover " -"unha ventá utilizando o teclado. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar o \"modo redimensionar\" e poder " -"redimensionar unha ventá utilizando o teclado. O formato vese como \"<" -"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas " -"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " -"teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para ocultar todas as ventás normais e definir " -"o foco do fondo do escritorio. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para maximizar unha ventá. O formato vese como " -"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para minimizar unha ventá. O formato vese como " -"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo " -"cara a abaixo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" -"<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo " -"cara á esquerda. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" -"<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo " -"cara á dereita. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" -"<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo " -"cara a arriba. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" -"<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 1. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 10. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 11. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 12. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 2. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 3. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 4. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 5. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 6. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 7. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 8. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " -"traballo 9. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os paneis " -"e o escritorio mediante unha ventá emerxente. O formato vese como \"<" -"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas " -"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " -"teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os paneis " -"e o escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese como \"<" -"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas " -"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " -"teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás " -"dunha aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús" -"\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de " -"novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" -"F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás " -"dunha aplicación por medio dunha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla " -"\"Maiús\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante " -"de novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás " -"sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús\" xunto con esta " -"combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de novo. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás " -"por medio dunha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús\" xunto " -"con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de novo. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -"escritorio por medio dunha ventá emerxente. O formato vese como \"<" -"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas " -"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " -"teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -"escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese como \"<Control>a" -"\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e " -"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -"exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás dunha " -"aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"maiús\" " -"mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O formato " -"vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás mediante unha " -"ventá emerxente. (Tradicionalmente <Alt>F6). Mantendo premida a tecla " -"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás sen unha ventá " -"emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Escape). Mantendo premida a tecla " -"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás mediante unha " -"ventá emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). Mantendo premida a tecla " -"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar sempre en primeiro plano. Unha " -"ventá que estea sempre en primeiro plano estará sempre visible sobre as " -"outras ventás. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" -"<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla completa. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para maximizar a ventá. O formato vese como " -"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para ensombrecer/desensombrecer a ventá. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar unha ventá en todos os espazos de " -"traballo ou nun só. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " -"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas usada para restaurar unha ventá. O formato vese como " -"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Executar aplicación" -"\". O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1" -"\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que invoca un terminal. O formato vese como \"<" -"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas " -"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " -"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " -"teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura de " -"pantalla para obter unha captura de pantalla dunha ventá. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de pantalla do " -"panel. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" -"F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "O nome do espazo de traballo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "O comando de captura de pantalla" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "O tema determina a aparencia dos bordos da ventá, o título e o resto." +msgstr "O tema determina a aparencia dos bordos da xanela, o título e o resto." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"O atraso antes de despregar unha ventá se auto_raise está configurado como " -"verdadeiro. O atraso está indicado en milésimas de segundo." +"O atraso antes de subir unha xanela se auto_raise está configurado como " +"true. O atraso está indicado en milésimas de segundo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2067,229 +1214,17 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"O modo de foco da ventá indica como se activan as ventás. Ten tres valores " -"posibles; \"click\" significa que a ventá debe seleccionarse para obter o " -"foco, \"sloppy\" significa que as ventás se enfocan cando o rato entra na " -"ventá e \"mouse\" significa que as ventás se enfocan cando o rato entra na " -"ventá e que deixan de estalo cando o rato sae da ventá." +"O modo de foco da xanela indica como se activan as xanelas. Ten tres valores " +"posíbeis; \"click\" significa que a xanela debe seleccionarse para obter o " +"foco, \"sloppy\" significa que as xanelas se enfocan cando o rato entra na " +"xanela e \"mouse\" significa que as xanelas se enfocan cando o rato entra na " +"xanela e que deixan de estalo cando o rato sae da xanela." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" -msgstr "O comando de captura de pantalla dunha ventá" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas cambia entre unha ventá cando está debaixo ou " -"enriba doutras ventás. Se a ventá está tapada por outras, esta levanta a " -"ventá por enriba delas e se a ventá xa está completamente visible, colócaa " -"debaixo das outras ventás. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " -"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca unha ventá por debaixo doutras. O formato " -"vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -"haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca unha ventá norte (enriba) da pantalla. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -"haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao este (dereita) da pantalla. " -"O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". " -"O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -"haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina noreste (enriba á " -"dereita) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " -"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina noroeste (enriba á " -"esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " -"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao sur (embaixo) da pantalla. O " -"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -"haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina sureste (embaixo á " -"dereita) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " -"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina suroeste (embaixo á " -"esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " -"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao oeste (esquerda) da " -"pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e " -"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " -"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas eleva unha ventá por enriba doutras. O formato " -"vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -"haberá combinación de teclas para esa acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha todo o " -"espazo horizontal dispoñible. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha todo o " -"espazo vertical dispoñible. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." +msgstr "O comando de captura de pantalla dunha xanela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2300,15 +1235,15 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As " -"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou " -"desensombrece a ventá, 'toggle_maximize_horizontally' e " -"'toggle_maximize_vertically' que maximiza ou minimiza a ventá nunha soa " -"dirección, 'minimize' que minimiza a ventá, 'shade' que enrola a ventá cara " -"arriba, 'menu' que mostra a ventá de menú, 'lower' que pon a ventá detrás de " -"todas as demais e 'none' que non fai nada." +"Esta opción determina os efectos de facer un duplo clic na barra de título. " +"As opcións válidas actuais son 'toggle_shade', que ensombrecerá ou " +"desensombrecerá a xanela; 'toggle_maximize_horizontally' e " +"'toggle_maximize_vertically' que maximizará ou restaurará a xanela só nesa " +"dirección; 'minimize', que minimizará a xanela; 'shade', que enrolará a " +"xanela; 'menu' que mostrará o menú da xanela; 'lower', que colocará a xanela " +"por detrás de todas as outras e 'none', que non fará nada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2319,15 +1254,15 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Esta opción determina os efectos do clic do botón central na barra de " -"títulos. As opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece " -"ou desensombrece a ventá, 'toggle_maximize_horizontally e " -"'toggle_maximize_vertically' que maximiza ou minimiza a ventá, 'minimize' " -"que minimiza a ventá, 'shade' que enrola a ventá cara arriba, 'menu' que " -"mostra a ventá de menú, 'lower' que pon a ventá detrás de todas as demais e " -"'none' que non fai nada." +"Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón do medio na barra " +"de título. As opcións válidas actuais son 'toggle_shade', que ensombrecerá " +"ou desensombrecerá a xanela; 'toggle_maximize_horizontally' e " +"'toggle_maximize_vertically' que maximizará ou restaurará a xanela só nesa " +"dirección; 'minimize', que minimizará a xanela; 'shade', que enrolará a " +"xanela; 'menu' que mostrará o menú da xanela; 'lower', que colocará a xanela " +"por detrás de todas as outras e 'none', que non fará nada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2338,16 +1273,15 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Esta opción determina os efectos do clic do botón dereito na barra de " -"títulos. As opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece " -"ou desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a " -"ventá, 'toggle_maximize_horizontally' e 'toggle_maximize_vertically' que " -"maximiza ou minimiza a ventá só nesa dirección, 'minimize' que minimiza a " -"ventá, 'shade' que enrola a ventá cara arriba, 'menu' que mostra a ventá de " -"menú, 'lower' que pon a ventá detrás de todas as demais e 'none' que non fai " -"nada." +"Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón dereito na barra " +"de título. As opcións válidas actuais son 'toggle_shade', que ensombrecerá " +"ou desensombrecerá a xanela; 'toggle_maximize_horizontally' e " +"'toggle_maximize_vertically' que maximizará ou restaurará a xanela só nesa " +"dirección; 'minimize', que minimizará a xanela; 'shade', que enrolará a " +"xanela; 'menu' que mostrará o menú da xanela; 'lower', que colocará a xanela " +"por detrás de todas as outras e 'none', que non fará nada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2355,31 +1289,11 @@ msgid "" "given focus." msgstr "" "Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco as " -"ventás creadas recentemente. Ten dous valores posibles: \"smart\" aplica o " -"modo de foco normal do usuario e \"strict\" fai que ás ventás iniciadas " +"xanelas creadas recentemente. Ten dous valores posíbeis: \"smart\" aplica o " +"modo de foco normal do usuario e \"strict\" fai que ás xanelas iniciadas " "desde un terminal non se lles obteña o foco." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Alternar o estado de sempre en primeiro plano" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar o modo de pantalla completa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Alternar o estado maximizado" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Alternar o estado ensombrecido" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Alternar a ventá en todos os espazos de traballo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2389,75 +1303,80 @@ msgstr "" "'ton de campá' ou un 'ton de aviso'; é moi útil para os contornos ruidosos e " "para as persoas con dificultades auditivas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Restaurar a ventá" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Usar un tipo de letra estándar de sistema nos títulos da ventá" +msgstr "Usar un tipo de letra estándar de sistema nos títulos da xanela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo de ton de campá visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" -"Indica se elevar debe ser un efecto secundario doutras interaccións do " -"usuario" +"Indica se subir debe ser unha acción que vaia ligada a outras interaccións " +"do usuario" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Se hai que redimensionar co botón dereito" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" -msgstr "Modo de foco da ventá" +msgstr "Modo de foco da xanela" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" -msgstr "Tipo de letra do título da ventá" +msgstr "Tipo de letra do título da xanela" + +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" -msgstr "Pechar a ventá" +msgstr "Pechar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" -msgstr "Menú da ventá" +msgstr "Menú da xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar a ventá" +msgstr "Minimizar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizar a ventá" +msgstr "Maximizar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Restaurar a ventá" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Restaurar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" -msgstr "Enrolar a ventá" +msgstr "Pregar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" -msgstr "Desenrolar a ventá" +msgstr "Despregar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Manter a ventá enriba" +msgstr "Manter a xanela na parte superior" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Quitar a ventá de enriba" +msgstr "Quitar a xanela da parte superior" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Sempre no espazo de traballo visible" +msgstr "Sempre no espazo de traballo visíbel" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Poñer a ventá só nun espazo de traballo" +msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 @@ -2477,12 +1396,12 @@ msgstr "Resta_urar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:76 msgid "Roll _Up" -msgstr "_Enrolar" +msgstr "P_regar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" -msgstr "_Desenrolar" +msgstr "_Despregar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 @@ -2503,12 +1422,12 @@ msgstr "Mover a barra de título na _pantalla" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" -msgstr "Sempre en_riba" +msgstr "Sempre na parte _superior" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Sempre no espazo de traballo visible" +msgstr "Se_mpre no espazo de traballo visíbel" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 @@ -2523,7 +1442,7 @@ msgstr "Mover ao espazo da _esquerda" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mover ao espazo da d_ereita" +msgstr "Mover ao espazo da dere_ita" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 @@ -2533,7 +1452,7 @@ msgstr "Mover ao espazo de _arriba" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mover ao espazo de _abaixo" +msgstr "Mover ao espazo de a_baixo" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! @@ -2565,7 +1484,7 @@ msgstr "Mover a outro _espazo de traballo" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Maiús" @@ -2574,7 +1493,7 @@ msgstr "Maiús" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2583,7 +1502,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2592,7 +1511,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2601,7 +1520,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2610,7 +1529,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -2619,7 +1538,7 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -2628,7 +1547,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2637,7 +1556,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2646,7 +1565,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -2660,12 +1579,11 @@ msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Pode escoller agardar un momento para que continúe ou forzar á aplicación a " -"saír." +"Elixa entre esperar un pouco a que continúe ou forzar a saída da aplicación." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" -msgstr "A_gardar" +msgstr "Espe_rar" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" @@ -2684,8 +1602,8 @@ msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Estas ventás non soportan \"gardar a configuración actual\" e terán que " -"reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión." +"Estas xanelas non soportan \"save current setup\" e terán que reiniciarse " +"manualmente a próxima vez que inicie a sesión." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format @@ -2696,459 +1614,555 @@ msgstr "" "Houbo un erro ao executar \"%s\":\n" "%s." +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "superior" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "inferior" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "esquerda" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "dereita" + +#: ../src/ui/theme.c:287 #, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Liña %d carácter %d: %s" +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme.c:306 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>" +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "" +"a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para o bordo \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme.c:343 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto" +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razoábel" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme.c:355 #, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "O enteiro %ld debe ser positivo" +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme.c:1020 #, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "O enteiro %ld é demasiado grande. O máximo actual é %d" +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme.c:1146 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un número de coma flotante" +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. " +"gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Os valores booleanos deben ser \"true\" ou \"false\" non \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"A especificación de cor do GTK debe ter unha paréntese pechada despois do " +"estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido " +"analizar \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme.c:1171 #, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n" +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Non se entende o estado \"%s\" na especificación da cor" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Non se entende o compoñente de cor \"%s\" na especificación da cor" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" msgstr "" -"Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n" +"O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non coincide " +"co formato" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Non foi posíbel analizar o valor alfa \"%s\" na cor mesturada" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme.c:1282 #, c-format msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"A escala de título non é válida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,small," -"medium,large,x-large,xx-large)\n" +"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non coincide co " +"formato" -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 +#: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Non hai un atributo \"%s\" no elemento <%s>" +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Non foi posíbel o factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada" -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> nome \"%s\" usado unha segunda vez" +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "O factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "O <%s> pai \"%s\" non se definiu" +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Non foi posíbel analizar a cor \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme.c:1582 #, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non se definiu" +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' que non está permitido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" msgstr "" -"<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría" +"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' que non se " +"puido analizar" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Debe especificar un fondo para un valor alfa para que teña sentido" +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non se puido analizar" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme.c:1745 #, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Descoñécese o tipo \"%s\" no elemento <%s>" +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu " +"texto: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Descoñécese o style_set \"%s\" no elemento <%s>" +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 #, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "O tipo de ventá \"%s\" xa se asignou a un conxunto de estilo" +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "O tema xa ten unha icona a proba de fallos" +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma " +"flotante" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "O tema xa ten unha _icona anana a proba de fallos" +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba un " +"operando" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>" +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" " +"sen un operando entre eles" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai un atributo \"name\" no elemento <%s>" +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas ten unha variábel ou constante descoñecida \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 +#: ../src/ui/theme.c:2290 #, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai un atributo \"value\" no elemento <%s>" +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese " +"aberta" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese " +"pechada" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "O tema contiña unha expresión que resultou ser un erro: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4187 +#, c-format msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" msgstr "" -"Non se poden especificar ambos os button_width e button_height e a " -"proporción de especto para os botóns" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> débese " +"especificar para este estilo de marco" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720 #, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Descoñécese a distancia \"%s\"" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme.c:4764 #, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Descoñécese a proporción de aspecto \"%s\"" +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Fallo ao cargar o tema \"%s\": %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908 +#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Non se configurou <%s> para o tema \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 +#: ../src/ui/theme.c:4930 #, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"top\" no elemento <%s>" +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Non hai un estilo de marco para o tipo de xanela \"%s\" no tema \"%s\", " +"engada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 +#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508 #, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"bottom\" no elemento <%s>" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; \"%" +"s\" non o fai" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 +#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516 #, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"left\" no elemento <%s>" +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "A constante \"%s\" xa foi definida" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 #, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"right\" no elemento <%s>" +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Descoñécese o bordo \"%s\"" +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Liña %d carácter %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 #, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"color\" no elemento <%s>" +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 #, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"x1\" no elemento <%s>" +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"y1\" no elemento <%s>" +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "O enteiro %ld debe ser positivo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 #, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"x2\" no elemento <%s>" +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "O enteiro %ld é demasiado grande. O máximo actual é %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"y2\" no elemento <%s>" +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Non foi posíbel analizar \"%s\" como un número de coma flotante" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"x\" no elemento <%s>" +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Os valores booleanos deben ser \"true\" ou \"false\", non \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 #, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"y\" no elemento <%s>" +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"width\" no elemento <%s>" +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Alfa debe estar entre 0.0 (invisíbel) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"height\" no elemento <%s>" +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"A escala de título non é válida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,small," +"medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 #, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>" +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> nome \"%s\" usado unha segunda vez" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>" +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "O <%s> pai \"%s\" non se definiu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"start_angle\" no elemento <%s>" +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non se definiu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>" +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Especifique un fondo para un valor alfa para que teña sentido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"alpha\" no elemento <%s>" +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Descoñécese o tipo \"%s\" no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"type\" no elemento <%s>" +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Descoñécese o style_set \"%s\" no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Non se entendeu o valor \"%s\" para o tipo de degradado" +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "O tipo de xanela \"%s\" xa se asignou a un conxunto de estilo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 #, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"filename\" no elemento <%s>" +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +msgid "" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" +msgstr "" +"Non é posíbel especificar \"button_width\"/\"button_height\" e \"aspect_ratio" +"\" ao mesmo tempo para os botóns" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Non se entendeu o tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>" +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Descoñécese a distancia \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Descoñécese a proporción de aspecto \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Descoñécese o bordo \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Non hai ningún atributo \"start_angle\" nin \"from\" no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 #, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"state\" no elemento <%s>" +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Non hai ningún atributo \"extent_angle\" nin \"to\" no elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 #, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"shadow\" no elemento <%s>" +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Non se entendeu o valor \"%s\" para o tipo de degradado" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 #, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"arrow\" no elemento <%s>" +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Non se entendeu o tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Non se entendeu o estado \"%s\" para o elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Non se entendeu a sombra \"%s\" para o elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Non se entendeu a frecha \"%s\" para o elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> chamada \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Incluír o draw_ops \"%s\" aquí poderá crear unha referencia circular" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Non hai atributo \"value\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Non hai atributo \"position\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Descoñécese a posición \"%s\" para a peza do marco" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "O estilo do marco xa ten unha peza na posición %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> co nome \"%s\"" +msgstr "Non se definiu ningunha <draw_ops> co nome \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Non hai atributo \"function\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Non hai atributo \"state\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Descoñécese a función \"%s\" para o botón" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "A función do botón \"%s\" non existe nesta versión (%d, necesita %d)" +msgstr "A función \"%s\" do botón non existe nesta versión (%d, necesítase %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Descoñécese o estado descoñecido \"%s\" para o botón" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "O estilo do marco xa ten un botón para a función %s estado %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Non hai atributo \"focus\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Non hai atributo \"style\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo foco" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo estado" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Non se definiu ningún estilo chamado \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Non hai atributo \"resize\" no elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo redimensionar" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " +"Non debería ter o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " "maximizado/ensombrecido" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " -"maximizado" +"Non debería ter o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " +"maximizados" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "O estilo xa foi especificado para estado %s foco %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3157,7 +2171,7 @@ msgstr "" "atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous " "elementos)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3166,7 +2180,7 @@ msgstr "" "atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous " "elementos)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3175,12 +2189,12 @@ msgstr "" "un atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous " "elementos)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "O elemento máis externo no tema debe ser <metacity_theme> non <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -3188,12 +2202,12 @@ msgstr "" "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento name/author/date/" "description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -3201,119 +2215,119 @@ msgstr "" "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento distance/border/" "aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento de operación debuxo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Non se proporcionou draw_ops para a peza do marco" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Non se proporcionou draw_ops para botón" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> especificada dúas veces para este tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> especificada dúas veces para este tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> especificada dúas veces para este tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> especificada dúas veces para este tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> especificada dúas veces para este tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Fallou ao buscar un ficheiro válido para o tema %s\n" +msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro válido para o tema %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "O ficheiro de tema %s non contén un elemento raíz <metacity_theme>" +msgstr "O ficheiro de tema %s non contén ningún elemento raíz <metacity_theme>" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" -msgstr "/_Ventás" +msgstr "/_Xanelas" #: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Ventás/tirador" +msgstr "/Xanelas/tirador" #: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Ventás/_Diálogo" +msgstr "/Xanelas/_Diálogo" #: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Ventás/Diálogo _modal" +msgstr "/Xanelas/Diálogo _modal" #: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Ventás/_Utilidades" +msgstr "/Xanelas/_Utilidades" #: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Ventás/_Pantalla de inicio" +msgstr "/Xanelas/_Pantalla de inicio" #: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Ventás/_Ancoraxe _superior" +msgstr "/Xanelas/_Ancoraxe superior" #: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Ventás/Ancoraxe _inferior" +msgstr "/Xanelas/Ancoraxe _inferior" #: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Ventás/Ancoraxe _esquerda" +msgstr "/Xanelas/Ancoraxe _esquerda" #: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Ventás/Ancoraxe _dereita" +msgstr "/Xanelas/Ancoraxe _dereita" #: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Ventás/_Todas as ancoraxes" +msgstr "/Xanelas/_Todas as ancoraxes" #: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Ventás/_Escritorio" +msgstr "/Xanelas/_Escritorio" #: ../src/ui/theme-viewer.c:135 msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Abrir outra destas ventás" +msgstr "Abrir outra destas xanelas" #: ../src/ui/theme-viewer.c:142 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona de apertura" +msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona 'abrir'" #: ../src/ui/theme-viewer.c:149 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona de saída" +msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona 'saír'" #: ../src/ui/theme-viewer.c:242 msgid "This is a sample message in a sample dialog" @@ -3326,7 +2340,7 @@ msgstr "Elemento de menú falso %d\n" #: ../src/ui/theme-viewer.c:359 msgid "Border-only window" -msgstr "Ventá só con bordo" +msgstr "Xanela só con bordo" #: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Bar" @@ -3334,7 +2348,7 @@ msgstr "Barra" #: ../src/ui/theme-viewer.c:378 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Ventá de aplicación normal" +msgstr "Xanela de aplicación normal" #: ../src/ui/theme-viewer.c:382 msgid "Dialog Box" @@ -3364,7 +2378,7 @@ msgstr "Proba de disposición de botóns %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:755 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de ventá" +msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de xanela" #: ../src/ui/theme-viewer.c:798 #, c-format @@ -3403,7 +2417,7 @@ msgstr "Banco de probas" #: ../src/ui/theme-viewer.c:921 msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "O título da ventá vai aquí" +msgstr "O título da xanela vai aquí" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 #, c-format @@ -3418,12 +2432,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estableceu un erro" +msgstr "" +"a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estabeleceu un erro" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" -"a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estableceu un erro" +"a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estabeleceu un erro" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 msgid "Error was expected but none given" @@ -3437,7 +2452,7 @@ msgstr "Esperábase un erro %d mais deuse %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Non se esperaba un erro mais devolveuse un: %s" +msgstr "Non se esperaba ningún erro mais devolveuse un: %s" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 #, c-format @@ -3456,297 +2471,1505 @@ msgstr "" "%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de " "media)\n" -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "superior" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un comando: %" +#~ "s\n" -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "inferior" +#~ msgid "Type of %s was not integer" +#~ msgstr "O tipo de %s non era un enteiro" -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "esquerda" +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +#~ "range 1..128\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoábel, debe " +#~ "estar no intervalo entre 1..128\n" -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "dereita" +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " +#~ "current maximum is %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un número razoábel de espazos de " +#~ "traballo. O máximo dispoñíbel é de %d\n" -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\"" +#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +#~ msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo 0 até %d\n" -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para o bordo \"%s\"" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +#~ msgstr "Descoñécese o atributo %s no elemento <metacity_session>" -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razonable" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <window>" -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <maximized>" -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <geometry>" -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. " -"gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\"" +#~ msgid "Activate window menu" +#~ msgstr "Activar o menú da xanela" -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"A especificación de cor do GTK debe ter unha paréntese pechada despois do " -"estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido " -"analizar \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " +#~ "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left " +#~ "corner of the window from the right corner, and the button names are " +#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " +#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " +#~ "versions without breaking older versions." +#~ msgstr "" +#~ "Distribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, " +#~ "como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dous puntos separan a esquina " +#~ "esquerda da xanela da esquina dereita e os nomes dos botóns están " +#~ "separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes " +#~ "descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar, deste modo eses botóns " +#~ "pódense engadir nas versións futuras do Metacity sen danar as versións " +#~ "máis antigas." -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Non se entende o estado \"%s\" na especificación da cor" +#~ msgid "" +#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " +#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " +#~ "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" +#~ "Super>\" for example." +#~ msgstr "" +#~ "Ao premer sobre unha xanela mantendo premida esta tecla modificadora " +#~ "moverase a xanela (botón esquerdo), redimensionarase a xanela (botón do " +#~ "medio) ou mostrarase o menú da xanela (botón dereito). O modificador " +#~ "exprésase por exemplo como \"<Alt>\" ou \"<Super>\"." -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Non se entende o compoñente de cor \"%s\" na especificación da cor" +#~ msgid "Hide all windows and focus desktop" +#~ msgstr "Ocultar todas as xanelas e enfocar o escritorio" -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non coincide " -"co formato" +#~ msgid "" +#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " +#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " +#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " +#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ msgstr "" +#~ "Xeralemente, moitas accións (p.ex. premer na área do cliente, mover ou " +#~ "redimensionar a xanela) levan consigo a acción de subir a xanela. Definir " +#~ "esta opcion como false, cousa que non se recomenda en absoluto, separará " +#~ "a acción de subir a xanela das outras accións do usuario e ignorará os " +#~ "requirimentos para subir que xeren as aplicacións. Vexa http://bugzilla." +#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." + +#~ msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +#~ msgstr "" +#~ "Moverse cara a atrás entre os paneis e o escritorio cunha xanela emerxente" -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Non se puido analizar o valor alfa \"%s\" na cor mesturada" +#~ msgid "Move backwards between windows immediately" +#~ msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre xanelas" -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0" +#~ msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +#~ msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre xanelas dunha aplicación" -#: ../src/ui/theme.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non coincide co " -"formato" +#~ msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +#~ msgstr "" +#~ "Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación cunha xanela emerxente" -#: ../src/ui/theme.c:1295 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Non se puido analizar o factor de sombreado \"%s\" na cor do sombreado" +#~ msgid "Move between panels and the desktop with popup" +#~ msgstr "Moverse entre os paneis e o escritorio cunha xanela emerxente" -#: ../src/ui/theme.c:1305 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "O factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo" +#~ msgid "Move between windows of an application with popup" +#~ msgstr "Moverse entre xanelas dunha aplicación cunha xanela emerxente" -#: ../src/ui/theme.c:1334 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Non se puido analizar a cor \"%s\"" +#~ msgid "Move between windows with popup" +#~ msgstr "Moverse entre xanelas cunha xanela emerxente" -#: ../src/ui/theme.c:1584 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' que non está permitido" +#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +#~ msgstr "" +#~ "Mover o foco cara a atrás entre xanelas mostrando unha xanela emerxente" -#: ../src/ui/theme.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' que non se " -"puido analizar" +#~ msgid "Move window to east side of screen" +#~ msgstr "Mover a xanela cara ao leste da pantalla" -#: ../src/ui/theme.c:1625 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non se puido analizar" +#~ msgid "Move window to north side of screen" +#~ msgstr "Mover a xanela cara ao norte da pantalla" -#: ../src/ui/theme.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu " -"texto: \"%s\"" +#~ msgid "Move window to north-east corner" +#~ msgstr "Mover a xanela cara ao nordeste da pantalla" -#: ../src/ui/theme.c:1804 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu" +#~ msgid "Move window to north-west corner" +#~ msgstr "Mover a xanela cara ao noroeste da pantalla" -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero" +#~ msgid "Move window to south side of screen" +#~ msgstr "Mover a xanela cara ao sur da pantalla" -#: ../src/ui/theme.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma " -"flotante" +#~ msgid "Move window to south-east corner" +#~ msgstr "Mover a xanela cara ao sueste da pantalla" -#: ../src/ui/theme.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba un " -"operando" +#~ msgid "Move window to south-west corner" +#~ msgstr "Mover a xanela cara ao suroeste da pantalla" -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador" +#~ msgid "Move window to west side of screen" +#~ msgstr "Mover a xanela cara ao oeste da pantalla" -#: ../src/ui/theme.c:2040 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando" +#~ msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +#~ msgstr "Subir a xanela ensombrecida, en caso contrario baixala" -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" " -"sen un operando entre eles" +#~ msgid "Show the panel menu" +#~ msgstr "Mostrar o menú do panel" -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas ten unha variable ou constante descoñecida \"%s\"" +#~ msgid "Show the panel run application dialog" +#~ msgstr "Mostrar o diálogo de execución da aplicación do panel" -#: ../src/ui/theme.c:2292 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer" +#~ msgid "Switch to workspace above this one" +#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por enriba deste" -#: ../src/ui/theme.c:2321 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese " -"aberta" +#~ msgid "Switch to workspace below this one" +#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por debaixo deste" -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese " -"pechada" +#~ msgid "Switch to workspace on the left" +#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da esquerda" -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos" +#~ msgid "Switch to workspace on the right" +#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da dereita" -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "O tema contén unha expresión que tivo como resultado un erro: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por enriba do " +#~ "actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " +#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " +#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/ui/theme.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> débese " -"especificar para este estilo de marco" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por debaixo do " +#~ "actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " +#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " +#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á esquerda " +#~ "do actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " +#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " +#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/ui/theme.c:4702 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Fallo ao cargar o tema \"%s\": %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á dereita " +#~ "do actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " +#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " +#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Non se configurou <%s> para o tema \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 1. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/ui/theme.c:4864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Non hai un estilo de marco para o tipo de ventá \"%s\" no tema \"%s\", " -"engada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 10. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; \"%" -"s\" non o fai" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 11. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "A constante \"%s\" xa foi definida" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 12. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Uso: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 2. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "O tipo de %s non foi enteiro" +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 3. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." #~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, debe " -#~ "estar no intervalo entre 1..128\n" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 4. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." #~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 5. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 6. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 7. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 8. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 9. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para activar o menú da xanela. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para pechar unha xanela. O formato vese " +#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " +#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para activar o \"move mode\" e poder mover " +#~ "unha xanela utilizando o teclado. O formato vese como \"<Control>a" +#~ "\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " +#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " +#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " +#~ "esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para activar o \"resize mode\" e poder " +#~ "redimensionar unha xanela utilizando o teclado. O formato vese como \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " +#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para ocultar todas as xanelas normais e " +#~ "definir o foco do fondo do escritorio. O formato vese como \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " +#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para maximizar unha xanela. O formato vese " +#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " +#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para minimizar unha xanela. O formato vese " +#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " +#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " +#~ "traballo cara a abaixo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " +#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +#~ "acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " +#~ "traballo cara á esquerda. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " +#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " +#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " +#~ "esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " +#~ "traballo cara á dereita. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " +#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " +#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " +#~ "esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " +#~ "traballo cara a arriba. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " +#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +#~ "acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 1. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 10. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 11. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 12. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 2. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 3. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 4. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 5. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 6. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 7. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 8. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " +#~ "traballo 9. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" +#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os " +#~ "paneis e o escritorio mediante unha xanela emerxente. O formato vese como " +#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é " +#~ "bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os " +#~ "paneis e o escritorio sen unha xanela emerxente. O formato vese como " +#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é " +#~ "bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " +#~ "xanelas dunha aplicación sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a " +#~ "tecla \"shift\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara " +#~ "a adiante de novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " +#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +#~ "acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " +#~ "xanelas dunha aplicación por medio dunha xanela emerxente. Mantendo " +#~ "premida a tecla \"shift\" xunto con esta combinación fai que a dirección " +#~ "vaia cara a adiante de novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " +#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " +#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " +#~ "esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un número razoable de espazos de " -#~ "traballo. O máximo dispoñible é de %d\n" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " +#~ "xanelas sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift\" " +#~ "xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de " +#~ "novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " +#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " +#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " +#~ "xanelas por medio dunha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift" +#~ "\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de " +#~ "novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " +#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " +#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " +#~ "escritorio por medio dunha xanela emerxente. O formato vese como \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " +#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " +#~ "escritorio sen unha xanela emerxente. O formato vese como \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " +#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " +#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas dunha " +#~ "aplicación sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift\" " +#~ "mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O " +#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " +#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " +#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " +#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas mediante " +#~ "unha xanela emerxente. (Tradicionalmente <Alt>F6). Mantendo premida " +#~ "a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a dirección do " +#~ "movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " +#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " +#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " +#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas sen unha " +#~ "xanela emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Escape). Mantendo premida " +#~ "a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a dirección do " +#~ "movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " +#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " +#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas mediante " +#~ "unha xanela emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). Mantendo " +#~ "premida a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a " +#~ "dirección do movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " +#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +#~ "acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " +#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para activar sempre en primeiro plano. Unha " +#~ "xanela que estea sempre en primeiro plano estará sempre visíbel sobre as " +#~ "outras xanelas. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " +#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +#~ "acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla completa. O " +#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " +#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para maximizar a xanela. O formato vese " +#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " +#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para ensombrecer/desensombrecer a xanela. O " +#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " +#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para activar unha xanela en todos os " +#~ "espazos de traballo ou só en un. O formato vese como \"<Control>a\" " +#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " +#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " +#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " +#~ "esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas usada para restaurar unha xanela. O formato vese " +#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " +#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " +#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Run Application" +#~ "\". O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " +#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que invoca un terminal. O formato vese como \"<" +#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " +#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura de " +#~ "pantalla para obter unha captura de pantalla dunha xanela. O formato vese " +#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " +#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " +#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +#~ "combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de pantalla do " +#~ "panel. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " +#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " +#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O formato " +#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " +#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " +#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas cambia entre unha xanela cando está debaixo ou " +#~ "enriba doutras xanelas. Se a xanela está tapada por outras, esta levanta " +#~ "a xanela por enriba delas e se a xanela xa está completamente visíbel, " +#~ "colócaa debaixo das outras xanelas. O formato vese como \"<Control>a" +#~ "\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " +#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " +#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " +#~ "para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas coloca unha xanela por debaixo doutras. O " +#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " +#~ "minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas coloca unha xanela cara ao norte (parte " +#~ "superior) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " +#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por " +#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " +#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " +#~ "esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas move a xanela cara ao leste (parte dereita) da " +#~ "pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " +#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" " +#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao nordeste (esquina " +#~ "superior dereita) da xanela. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " +#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " +#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " +#~ "para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao noroeste (esquina " +#~ "superior esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" " +#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " +#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " +#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " +#~ "para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao sur (parte inferior) " +#~ "da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " +#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +#~ "acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao sueste (esquina " +#~ "inferior dereita) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" " +#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " +#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " +#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " +#~ "para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao suroeste (esquina " +#~ "inferior esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" " +#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " +#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " +#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " +#~ "para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao oeste (parte " +#~ "esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " +#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por " +#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " +#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " +#~ "esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas eleva unha xanela por enriba doutras. O " +#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " +#~ "minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" +#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas redimensiona unha xanela para que encha todo o " +#~ "espazo horizontal dispoñíbel. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " +#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " +#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " +#~ "para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Esta combinación de teclas redimensiona unha xanela para que encha todo o " +#~ "espazo vertical dispoñíbel. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " +#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " +#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " +#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " +#~ "para esa acción." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +#~ "anything." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As " +#~ "opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', que ensombrece ou " +#~ "desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a " +#~ "xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non fai nada." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +#~ "anything." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción determina os efectos de premer co botón do medio do rato na " +#~ "barra de títulos. As opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', " +#~ "que ensombrece ou desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza " +#~ "ou minimiza a xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non " +#~ "fai nada." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +#~ "anything." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción determina os efectos de premer co botón dereito do rato na " +#~ "barra de títulos. As opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', " +#~ "que ensombrece ou desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza " +#~ "ou minimiza a xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non " +#~ "fai nada." + +#~ msgid "Toggle always on top state" +#~ msgstr "Alternar o estado de sempre en primeiro plano" + +#~ msgid "Toggle window on all workspaces" +#~ msgstr "Alternar a xanela en todos os espazos de traballo" + +#~ msgid "Unmaximize window" +#~ msgstr "Restaurar a xanela" + +#~ msgid "Unmaximize Window" +#~ msgstr "Restaurar a xanela" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Non hai un atributo \"%s\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "Theme already has a fallback icon" +#~ msgstr "O tema xa ten unha icona de emerxencia" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +#~ msgstr "O tema xa ten unha mini_icona de emerxencia" + +#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai un atributo \"name\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai un atributo \"value\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for " +#~ "buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel especificar button_width e button_height e a proporción de " +#~ "especto para os botóns" + +#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"top\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"bottom\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"left\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"right\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"color\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x1\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y1\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x2\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y2\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"width\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"height\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"start_angle\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"alpha\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"type\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"filename\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"state\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"shadow\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"arrow\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"value\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"position\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"function\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"state\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"focus\" no elemento <%s>" + +#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"style\" no elemento <%s>" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"resize\" no elemento <%s>" |