diff options
author | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2009-02-15 13:05:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2009-02-15 13:05:15 +0000 |
commit | 1c2a88373c5a0d4a570874ec26f6017d26ad295d (patch) | |
tree | eaccde367a8250a04fa4864f5d57d8dcd85cd156 /po/da.po | |
parent | d039176d75dda4f85f5a91e40240a843efdc61a9 (diff) | |
download | mutter-1c2a88373c5a0d4a570874ec26f6017d26ad295d.tar.gz |
Updated Danish translation
svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=4149
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 4128 |
1 files changed, 1933 insertions, 2195 deletions
@@ -1,12 +1,12 @@ # Danish translation of Metacity. -# Copyright (C) 2002-2008 +# Copyright (C) 2002-2009 # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002 # Keld simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 09. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008. # # Konventioner: @@ -17,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-22 21:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 21:11+0000\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-15 14:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-15 03:41+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,14 +39,14 @@ msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Ukendt forespørgsel efter vinduesinformation: %d" #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal" #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\"" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til sammensætning(compositing)" +msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til komposition" #: ../src/core/display.c:334 #, c-format @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal \"%s\".\n" -#: ../src/core/keybindings.c:924 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -108,18 +108,26 @@ msgid "" msgstr "" "Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2563 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n" +"Der opstod en fejl ved kørsel af <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2668 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3705 +#: ../src/core/keybindings.c:3335 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ingen terminal-kommando er blevet defineret.\n" @@ -168,20 +176,19 @@ msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør kald til X synkrone" #: ../src/core/main.c:294 -#, fuzzy msgid "Turn compositing on" -msgstr "Kompositionshåndtering" +msgstr "Aktivér komposition" #: ../src/core/main.c:300 msgid "Turn compositing off" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér komposition" -#: ../src/core/main.c:451 +#: ../src/core/main.c:478 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n" -#: ../src/core/main.c:467 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -189,7 +196,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de " "sædvanlige temaer.\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n" @@ -201,26 +208,28 @@ msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. #. -#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 +#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig værdi\n" -#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 +#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er uden for intervallet %d til %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 -#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 -#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 -#: ../src/core/prefs.c:1193 +#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 +#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 +#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig type\n" -#: ../src/core/prefs.c:1263 +#: ../src/core/prefs.c:1231 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -228,13 +237,13 @@ msgstr "" "Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig " "måske ikke korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1333 +#: ../src/core/prefs.c:1302 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GConf-nøglen %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1393 +#: ../src/core/prefs.c:1364 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -243,17 +252,17 @@ msgstr "" "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som " "museknapsmodifikation\n" -#: ../src/core/prefs.c:1810 +#: ../src/core/prefs.c:1782 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsområder til %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 +#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" -#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 +#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -262,15 +271,15 @@ msgstr "" "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for " "tastebindingen \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2724 +#: ../src/core/prefs.c:2555 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2917 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/prefs.c:2753 +#, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n" +msgstr "Fejl ved indstilling af status for kompositor: %s\n" #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format @@ -304,20 +313,44 @@ msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n" -#: ../src/core/schema-bindings.c:77 -#, fuzzy +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a" -"\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " -"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" " -"og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne " -"handling." +"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Al>F1\".\n" +"\n" +"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +"tastaturgenvej til denne handling." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +"tastaturgenvej til denne handling." #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format @@ -355,31 +388,18 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke den lagrede sessionsfil: %s\n" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<metacity_session>-egenskaben set, men vi har allerede sessions-id'en" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Ukendt egenskab %s for <metacity_session>-element" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Ukendt egenskab %s for <%s>-element" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "indlejret <window>-mærke" -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Ukendt egenskab %s for <window>-element" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Ukendt egenskab %s for <maximized>-element" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element" - #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" @@ -430,461 +450,397 @@ msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: " msgid "Window manager error: " msgstr "Vindueshåndteringsfejl: " -#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Aktivér vinduesmenu" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" -#: ../src/core/window-bindings.h:70 -msgid "The keybinding used to activate the window menu." +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5626 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" +"Vinduet %s angiver SM_CLIENT_ID for det selv i stedet for WM_CLIENT_LEADER-" +"vinduet som specificeret i ICCCM.\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Skift fuldskærmstilstand" +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6191 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Vinduet %s angiver et MWM-hint for at indikere at dets størrelse ikke kan " +"ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse " +"%d x %d; dette giver ikke mening.\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:77 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." -msgstr "Skift fuldskærmstilstand" +#: ../src/core/window-props.c:260 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Skift maksimeringstilstand" +# Lad os håbe dette er rigtigt +#: ../src/core/window-props.c:377 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (på %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1358 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:81 -msgid "The keybinding used to toggle maximization." +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" +"Vinduet 0x%lx har egenskaben %s\n" +"som forventedes at have typen %s format %d\n" +"og faktisk har typen %s format %d n_items %d.\n" +"Dette er sandsynligvis en fejl i programmet og ikke i vindueshåndteringen.\n" +"Vinduet har titlen \"%s\", klassen \"%s\" og navnet \"%s\"\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Skift altid øverst-tilstand" +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:85 +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows." +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" +"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i " +"listen\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksimér vindue" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Skift til arbejdsområde 1" -#: ../src/core/window-bindings.h:93 -msgid "The keybinding used to maximize a window." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Skift til arbejdsområde 2" -#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Gendan vindue" +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Skift til arbejdsområde 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Skift til arbejdsområde 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Skift til arbejdsområde 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Skift til arbejdsområde 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Skift til arbejdsområde 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Skift til arbejdsområde 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Skift til arbejdsområde 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Skift til arbejdsområde 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Skift til arbejdsområde 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Skift til arbejdsområde 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre for det aktuelle arbejdsområde" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre for det aktuelle arbejdsområde" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Skift til arbejdsområdet over det aktuelle arbejdsområde" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Skift til arbejdsområdet under det aktuelle arbejdsområde" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Gå gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Gå gennem vinduer vha. navigationsvindue" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Gå baglæns gennem vinduer vha. navigationsvindue" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Gå gennem paneler og skrivebordet vha. navigationsvindue" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet vha. nagivationsvindue" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Gå gennem et programs vinduer omgående" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer omgående" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Gå gennem vinduer omgående" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Gå baglæns gennem vinduer omgående" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Skift mellem paneler og skrivebordet omgående" -#: ../src/core/window-bindings.h:97 -msgid "The keybinding used to unmaximize a window." +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet omgående" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Skjul alle normale vinduer og fokusér skrivebordet" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Vis panelets hovedmenu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Vis panelets \"Kør program\"-vindue" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Gem skærmbillede" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Gem skærmbillede for et vindue" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Start en terminal" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivér vinduesmenuen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Skift fuldskærmstilstand" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Skift maksimeringstilstand" + +# Nogen bedre forslag? +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "" +"Slå til eller fra hvorvidt et vindue altid vil være synligt over andre " +"vinduer" -#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196 +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimér vindue" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Gendan vindue" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Skift oprullethed" -#: ../src/core/window-bindings.h:104 -msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Minimize window" msgstr "Minimér vindue" -#: ../src/core/window-bindings.h:111 -msgid "The keybinding used to minimize a window." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Close window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/core/window-bindings.h:115 -msgid "The keybinding used to close a window." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Move window" msgstr "Flyt vindue" -#: ../src/core/window-bindings.h:119 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Resize window" msgstr "Ændre størrelsen på vindue" -#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Skift vindue på alle arbejdsområder" - -#: ../src/core/window-bindings.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one." +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "" +"Skift mellem hvorvidt vinduet vises på alle arbejdsområder eller kun et" -#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1" -#: ../src/core/window-bindings.h:139 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1" - -#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2" -#: ../src/core/window-bindings.h:143 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2" - -#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3" -#: ../src/core/window-bindings.h:147 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3" - -#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4" -#: ../src/core/window-bindings.h:151 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4" - -#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5" -#: ../src/core/window-bindings.h:155 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5" - -#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6" -#: ../src/core/window-bindings.h:159 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6" - -#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7" -#: ../src/core/window-bindings.h:163 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7" - -#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8" -#: ../src/core/window-bindings.h:167 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8" - -#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9" -#: ../src/core/window-bindings.h:171 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9" - -#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10" -#: ../src/core/window-bindings.h:175 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10" - -#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11" -#: ../src/core/window-bindings.h:179 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11" - -#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12" -#: ../src/core/window-bindings.h:183 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12" - -#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre" -#: ../src/core/window-bindings.h:198 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre" - -#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre" -#: ../src/core/window-bindings.h:202 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre" - -#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op" -#: ../src/core/window-bindings.h:206 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op" - -#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned" -#: ../src/core/window-bindings.h:210 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned" - -#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk det" - -#: ../src/core/window-bindings.h:217 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -"If the window is covered by another one, it raises the window above all " -"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " -"others." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket af et andet vindue, ellers sænk det" -#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Hæv vindue over andre vinduer" -#: ../src/core/window-bindings.h:224 -#, fuzzy -msgid "This keybinding raises the window above other windows." -msgstr "Hæv vindue over andre vinduer" - -#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Sænk vindue under andre vinduer" -#: ../src/core/window-bindings.h:228 -#, fuzzy -msgid "This keybinding lowers a window below other windows." -msgstr "Sænk vindue under andre vinduer" - -#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimér et vindue lodret" -#: ../src/core/window-bindings.h:233 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimér et vindue vandret" -#: ../src/core/window-bindings.h:238 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige hjørne" - -#: ../src/core/window-bindings.h:244 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige hjørne" - -#: ../src/core/window-bindings.h:249 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige hjørne" - -#: ../src/core/window-bindings.h:254 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of " -"the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige hjørne" - -#: ../src/core/window-bindings.h:259 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of " -"the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side" +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige (øverste venstre) hjørne" -#: ../src/core/window-bindings.h:265 -#, fuzzy -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." -msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side" +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige (øverste højre) hjørne" -#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige side" +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige (nederste venstre) hjørne" -#: ../src/core/window-bindings.h:270 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige (nederste højre) hjørne" -#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side" +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige (øverste) kant" -#: ../src/core/window-bindings.h:275 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige (nederste) kant" -#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige side" +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige (højre) kant" -#: ../src/core/window-bindings.h:280 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige (venstre) kant" -#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51 -#, fuzzy +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side" - -#: ../src/core/window-bindings.h:286 -msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." -msgstr "" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5643 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Vinduet %s angiver SM_CLIENT_ID for det selv i stedet for WM_CLIENT_LEADER-" -"vinduet som specificeret i ICCCM.\n" +msgstr "Flyt vindue til skærmens centrum" -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6208 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Vinduet %s angiver et MWM-hint for at indikere at dets størrelse ikke kan " -"ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse " -"%d x %d; dette giver ikke mening.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n" - -# Lad os håbe dette er rigtigt -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (på %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Vinduet 0x%lx har egenskaben %s\n" -"som forventedes at have typen %s format %d\n" -"og faktisk har typen %s format %d n_items %d.\n" -"Dette er sandsynligvis en fejl i programmet og ikke i vindueshåndteringen.\n" -"Vinduet har titlen \"%s\", klassen \"%s\" og navnet \"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i " -"listen\n" - -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Ikke implementeret) Navigatering virker med programmer ikke vinduer" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -897,23 +853,23 @@ msgstr "" "indstilling deaktiveret hvis indstillingen \"titlebar_uses_desktop_font\" er " "sat til \"true\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Handling ved dobbeltklik på titellinjen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Handling ved midterklik på titellinjen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Handling ved højreklik på titellinjen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Arrangeringen af knapper på titellinjen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -931,47 +887,48 @@ msgstr "" "ødelægge ældre versioner. Et specielt skillemærke \"spacer\" kan bruges til " "at indsætte noget plads mellem to knapper." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Hæv automatisk det fokuserede vindue" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." msgstr "" "Klik på et vindue mens denne modifikationstast holdes nede vil flytte " "vinduet (venstreklik), ændre størrelsen af vinduet (midterklik) eller vise " "vinduesmenuen (højreklik). Modifikationstasten kan f.eks. udtrykkes som " "\"<Alt>\" eller \"<Super>\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Kommando der skal køres ved tastegenvej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompositionshåndtering" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Indstil måden hvorpå nye vinduer tildeles fokus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Aktuelt tema" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Ventetid i millisekunder for autohævningsindstillingen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Bestemmer om Metacity håndterer komposition." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -979,20 +936,16 @@ msgstr "" "Bestemmer om programmer eller systemet kan generere hørbare bip; kan bruges " "sammen med visuelt bip til at opnå lydløse systembip." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Deaktiver uheldige faciliteter der kræves af ældre eller ødelagte programmer" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Aktivér visuelt bip" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Skjul alle vinduer og fokusér skrivebordet" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -1005,7 +958,7 @@ msgstr "" "klikke på et vindue for at hæve det, ej heller at komme ind i et vindue " "under træk-og-slip." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -1013,7 +966,7 @@ msgstr "" "Hvis sand, ignorér indstillingen titlebar_font og brug standardskrifttypen " "for programmer til vinduestitler." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -1027,7 +980,7 @@ msgstr "" "til at fungere, samt kan være et brugbart kompromis for terminalservere. " "Rammelinje-faciliteten er dog deaktiveret når tilgængelighed er slået til." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -1045,85 +998,23 @@ msgstr "" "er programbaseret tilstand i øjeblikket for størstedelens vedkommende ikke " "implementeret." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Hvis sand, så formindsk brugbarhed af hensyn til resurseforbrug" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Mange handlinger (f.eks. at klikke i klientområdet, flytte eller ændre " -"størrelse på vinduet) hæver normalt vinduet som en bivirkning. At sætte " -"denne indstilling til \"false\", hvilket på det kraftigste frarådes, vil " -"frakoble hævning fra andre brugerhandlinger og vil ignorere hævningskald fra " -"andre programmer. Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modifikationstast til brug for modificerede vinduesklikhandlinger" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet omgående" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet vha. nagivationsvindue" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Gå baglæns gennem vinduer omgående" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer omgående" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Skift mellem paneler og skrivebordet omgående" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Skift mellem paneler og skrivebordet vha. navigationsvindue" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Gå gennem vinduer omgående" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Gå gennem et programs vinduer omgående" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Gå gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Gå gennem vinduer vha. navigationsvindue" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Flyt fokus tilbage gennem vinduer vha. navigationsvindue" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Arbejdsområdets navn" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" msgstr "Antal arbejdsområder" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -1133,23 +1024,62 @@ msgstr "" "at forhindre at skrivebordet gøres ubrugeligt ved et uheld ved at antallet " "sættes for stort." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Kør en defineret kommando" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Start en terminal" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Vis panelmenuen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Vis panelets \"Kør program\"-vindue" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Sæt denne til \"true\" for at ændre størrelse med højre knap og vise en menu " +"med midterste knap mens tasten givet i \"mouse_button_modifier\" holdes " +"nede; sæt den til \"false\" for at få det til at fungere på modsat vis." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"At sætte denne indstilling til false kan føre til fejlagtig opførsel, så " +"brugere frarådes stærkt at ændre den fra standardværdien, som er true. Mange " +"handlinger (såsom at klikke i klientområdet, at flytte eller ændre størrelse " +"på et vindue) vil normalt hæve vinduet som sideeffekt. Sæt denne indstilling " +"til false for at afkoble hævningen fra de andre brugerhandlinger, og " +"ignorere hæveforespørgsler genereret af programmer. Se http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Selv når denne indstilling er false, kan " +"vinduer stadig hæves ved at alt-venstreklikke hvor som helst på vinduet, ved " +"at foretage et normalt klik på vinduesdekorationerne, eller som følge af " +"specielle signaler fra programskiftere, såsom aktiveringsforespørgsler fra " +"opgaveliste-panelprogrammer. Denne indstilling er på nuværende tidspunkt " +"deaktiveret i klik-for-fokus-tilstand. Bemærk at denne liste af måder hvorpå " +"vinduer kan hæves når raise_on_click er sat til false, ikke inkluderer " +"programmerbare forespørgsler fra programmer om hævning af vinduer; sådanne " +"forespørgsler vil blive ignoreret uanset årsagen til forespørgslen. Hvis du " +"er en applikationsprogrammør og har en bruger, der klager over at dit " +"program ikke fungerer med denne indstilling slået fra, så fortæl dem at det " +"er _deres_ skyld idet de misbruger deres vindueshåndtering, og at de skal " +"ændre denne indstilling tilbage til true, eller leve med den pågældende fejl." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -1161,83 +1091,11 @@ msgstr "" "strengt korrekt tilstand, hvilket giver en mere konsistent " "brugergrænseflade, såfremt man ikke behøver nogen uartige programmer." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Skift til arbejdsområde 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Skift til arbejdsområde 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Skift til arbejdsområde 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Skift til arbejdsområde 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Skift til arbejdsområde 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Skift til arbejdsområde 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Skift til arbejdsområde 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Skift til arbejdsområde 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Skift til arbejdsområde 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Skift til arbejdsområde 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Skift til arbejdsområde 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Skift til arbejdsområde 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Skift til arbejdsområdet over dette" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Skift til arbejdsområdet under dette" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Systembip er hørbart" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Gem skærmbillede" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Gem skærmbillede for et vindue" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1254,7 +1112,7 @@ msgstr "" "kendt (som det som regel er for standardsystembippet), vil titellinjen for " "det aktuelt fokuserede vindue blinke." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1264,7 +1122,7 @@ msgstr "" "tastebindinger der svarer til disse kommandoer. Ved tryk på tastebindingen " "for run_command_N udføres command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1273,7 +1131,7 @@ msgstr "" "tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling bliver " "udført." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1283,7 +1141,7 @@ msgstr "" "definerer en tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling " "bliver udført." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1299,1003 +1157,21 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet over det aktuelle " -"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift>" -"<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis " -"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der " -"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet under det aktuelle " -"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift>" -"<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis " -"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der " -"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til venstre for det aktuelle " -"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift>" -"<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis " -"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der " -"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til højre for det aktuelle " -"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift>" -"<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis " -"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der " -"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 1. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 10. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 11. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 12. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 2. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 3. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 4. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 5. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 6. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 7. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 8. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 9. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej aktiverer vinduesmenuen. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a" -"\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " -"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" " -"og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne " -"handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej starter flytningstilstanden og begynder at flytte et " -"vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -"Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store " -"og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil " -"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej starter størrelsesændringstilstanden og begynder at " -"ændre størrelsen af et vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skjuler alle almindelige vinduer og fokuserer " -"skrivebordsbaggrunden. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -"Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store " -"og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil " -"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej maksimerer et vindue. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej minimerer et vindue. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde ned. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til venstre. " -"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1" -"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være " -"nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til højre. Formatet " -"ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være " -"nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde op. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 1. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 10. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 11. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 12. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 2. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 3. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 4. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 5. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 6. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 7. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 8. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 9. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet " -"med et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift>" -"<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis " -"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der " -"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet " -"uden et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -"Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store " -"og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil " -"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et programs " -"vinduer uden et navigationsvindue. Holdes \"skift\" inde sammen med denne " -"genvej vil retningen ændres igen til fremad. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et programs " -"vinduer med et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens " -"denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer uden et vindue " -"(traditionelt <Alt>Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne " -"genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<Control>a" -"\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " -"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" " -"og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne " -"handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer med et " -"navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej " -"tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller " -"\"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -"store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -"Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet med et " -"navigationsvindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -"Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store " -"og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil " -"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet uden et " -"navigationsvindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -"Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store " -"og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil " -"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et program " -"uden et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne " -"genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<Control>a" -"\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " -"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" " -"og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne " -"handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et program " -"med et navigationsvindue. (Traditionelt <Alt>F6) Hvis \"skift\"-tasten " -"holdes nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer uden et vindue " -"(traditionelt <Alt>Escape). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne " -"genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<Control>a" -"\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " -"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" " -"og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne " -"handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer med et vindue " -"(traditionelt <Alt>Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne " -"genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<Control>a" -"\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " -"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" " -"og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne " -"handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter mellem om et vindue altid er øverst eller ej. " -"Et vindue der altid er øverst, vil blive vist over andre overlappende " -"vinduer. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><" -"Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis " -"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der " -"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter mellem fuldskærmstilstand. Formatet ser ud som " -"\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " -"ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " -"\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter maksimeringstilstand. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter mellem oprullet og nedrullet tilstand. Formatet " -"ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være " -"nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er på alle arbejdsområder " -"eller kun ét. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift>" -"<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis " -"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der " -"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej gendanner et vindue efter en maksimering. Formatet ser " -"ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " -"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være " -"nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej viser panelets \"Kør program\"-vindue. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tastaturgenvejen som aktiverer en terminal. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram til et gemme et " -"skærmbillede for et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller " -"\"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " -"store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" -"Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " -"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej aktiverer panelets hovedmenu. Formatet ser ud som \"<" -"Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " -"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<" -"Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " -"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej " -"til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "Arbejdsområdets navn." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "Kommando for skærmbillede" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Temaet bestemmer udseendet af vindueskanter, titellinjer osv." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2303,7 +1179,7 @@ msgstr "" "Ventetiden før et vindue hæves hvis auto_raise er sat til sand. Tiden " "angives i tusinddele af et sekund." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2317,238 +1193,11 @@ msgstr "" "og \"mouse\" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og " "mister fokus igen når musen forlader vinduet." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" msgstr "Kommando for vinduesskærmbillede" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er over eller under andre " -"vinduer. Hvis vinduet er dækket af andre vinduer, hæves det. Hvis vinduet " -"allerede er fuldt synligt, sænkes det under alle andre vinduer. Formatet ser " -"ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". " -"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være " -"nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej placerer et vindue under andre vinduer. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue mod skærmens nordlige side (toppen). " -"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1" -"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være " -"nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -#, fuzzy -msgid "" -"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens vestlige (venstre) side. " -"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1" -"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være " -"nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens østlige (højre) side. " -"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1" -"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være " -"nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nørdøstlige (øverste " -"højre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis " -"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der " -"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nordvestlige (øverste " -"venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -"Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store " -"og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil " -"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydlige side (bunden). " -"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1" -"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være " -"nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydøstlige (nederste " -"højre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " -"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis " -"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der " -"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydvestlige (nederste " -"venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -"Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store " -"og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil " -"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens vestlige (venstre) side. " -"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1" -"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " -"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " -"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være " -"nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej placerer et vindue over andre vinduer. Formatet ser ud " -"som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". Fortolkeren " -"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " -"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " -"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " -"tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al den " -"vandrette plads. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -"Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store " -"og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil " -"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al den " -"lodrette plads. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" -"Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store " -"og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " -"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil " -"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2568,7 +1217,7 @@ msgstr "" "\"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag " "alle andre og \"none\" som ingenting gør." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2588,7 +1237,7 @@ msgstr "" "\"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag " "alle andre og \"none\" som ingenting gør." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2608,7 +1257,7 @@ msgstr "" "vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag alle andre og " "\"none\" som ingenting gør." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2620,7 +1269,7 @@ msgstr "" "brugerens normale fokusindstillinger, og \"strict\" resulterer i at vinduer " "der startes fra en terminal ikke gives fokus." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2629,23 +1278,27 @@ msgstr "" "Aktiverer visuel tilkendegivelse idet et program eller systemet udsender et " "bip; nyttigt for svagthørende eller til brug i støjende omgivelser." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Benyt standardskrifttypen i vinduestitler" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Visuel bip-type" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "Om hævning skal være en bivirkning af andre brugerhændelser" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Om der ændres størrelse med højre tast" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Vinduesfokuseringstilstand" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Skrifttype til vinduestitel" @@ -2654,48 +1307,48 @@ msgstr "Skrifttype til vinduestitel" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Brug: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Vinduesmenu" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimér vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimér vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" msgstr "Gendan vindue" # roll up = sørg for at kun vindues-headeren er synlig. -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rul vinduet op" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Rul vinduet ned" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Behold vinduet øverst" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fjern vinduet fra toppen" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Altid på synligt arbejdsområde" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Vis vindue på kun ét arbejdsområde" @@ -2805,7 +1458,7 @@ msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Skift" @@ -2814,7 +1467,7 @@ msgstr "Skift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2823,7 +1476,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2832,7 +1485,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2841,7 +1494,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2850,7 +1503,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2859,7 +1512,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -2868,7 +1521,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2877,7 +1530,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2886,7 +1539,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -2936,53 +1589,56 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl ved kørsel af \"%s\":\n" "%s." +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:254 msgid "top" msgstr "top" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "bottom" msgstr "bund" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "left" msgstr "venstre" -#: ../src/ui/theme.c:262 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "right" msgstr "højre" -#: ../src/ui/theme.c:289 +#: ../src/ui/theme.c:287 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:308 +#: ../src/ui/theme.c:306 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:345 +#: ../src/ui/theme.c:343 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt" -#: ../src/ui/theme.c:357 +#: ../src/ui/theme.c:355 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper" -#: ../src/ui/theme.c:1022 +#: ../src/ui/theme.c:1020 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver" -#: ../src/ui/theme.c:1148 +#: ../src/ui/theme.c:1146 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2991,7 +1647,7 @@ msgstr "" "GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:" "fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1162 +#: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3000,17 +1656,17 @@ msgstr "" "GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f." "eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1173 +#: ../src/ui/theme.c:1171 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1186 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1214 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3019,56 +1675,56 @@ msgstr "" "Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med " "formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1225 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve" -#: ../src/ui/theme.c:1237 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1284 +#: ../src/ui/theme.c:1282 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1295 +#: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve" -#: ../src/ui/theme.c:1305 +#: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1334 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1584 +#: ../src/ui/theme.c:1582 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt" -#: ../src/ui/theme.c:1611 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1625 +#: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1747 +#: ../src/ui/theme.c:1745 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3076,39 +1732,39 @@ msgid "" msgstr "" "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1804 +#: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået" -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul" -#: ../src/ui/theme.c:1967 +#: ../src/ui/theme.c:1965 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal" -#: ../src/ui/theme.c:2023 +#: ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2032 +#: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2040 +#: ../src/ui/theme.c:2038 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand" -#: ../src/ui/theme.c:2050 +#: ../src/ui/theme.c:2048 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3117,38 +1773,38 @@ msgstr "" "Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen " "operand mellem dem" -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2292 +#: ../src/ui/theme.c:2290 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb." -#: ../src/ui/theme.c:2321 +#: ../src/ui/theme.c:2319 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes" -#: ../src/ui/theme.c:2385 +#: ../src/ui/theme.c:2383 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes" -#: ../src/ui/theme.c:2396 +#: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander" -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4157 +#: ../src/ui/theme.c:4187 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3157,7 +1813,7 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal " "angives for denne rammestil" -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 +#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" @@ -3165,18 +1821,18 @@ msgstr "" "Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-" "andet\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4702 +#: ../src/ui/theme.c:4764 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 +#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908 +#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4864 +#: ../src/ui/theme.c:4930 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3185,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et " "<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element" -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 +#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3193,58 +1849,66 @@ msgstr "" "Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s" "\" ikke" -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 +#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i elementet <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Linje %d tegn %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange i det samme <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig i <%s>-elementet i denne sammenhæng" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Heltallet %ld skal være positivt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Heltallet %ld er for stort, det nuværende maksimum er %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et kommatal" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Booleske værdier skal være \"true\" eller \"false\" ikke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Vinkel skal være mellem 0.0 og 360.0, var %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa skal være mellem 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugennemsigtig), var %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -3253,369 +1917,182 @@ msgstr "" "Ugyldig titelskalering \"%s\" (skal være en af xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i <%s>-elementet" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s>-navnet \"%s\" brugt to gange" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>-ophavet \"%s\" er ikke blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>-geometrien \"%s\" er ikke blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> skal enten angive en geometri eller et ophav der har en geometri" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Du skal angive en baggrund hvis en alfaværdi skal være meningsfuld" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Ukendt type \"%s\" i <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Ukendt style_set \"%s\" i <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Vinduestypen \"%s\" er allerede blevet tildelt et stilsæt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Temaet har allerede et ikon at falde tilbage på" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Temaet har allerede et mini_ikon at falde tilbage på" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"name\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" -"Kan ikke angive både button_width/button_height og formataforhold for knapper" +"Kan ikke angive både \"button_width\"/\"button_height\" og \"aspect_ratio\" " +"for knapper" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Afstanden \"%s\" er ukendt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Formatforholdet \"%s\" er ukendt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"top\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"bottom\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"left\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"right\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Kanten \"%s\" er ukendt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"color\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"x1\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"y1\"-egenskab i element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"x2\"-egenskab i element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"y2\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"x\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"y\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"width\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"height\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen \"start_angle\"- eller \"from\"-egenskab på elementet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen \"extent_angle\"- eller \"to\"-egenskab på elementet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"start_angle\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"extent_angle\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"alpha\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"type\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Forstod ikke værdien \"%s\" for farveovergangstypen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"filename\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forstod ikke fyldtypen \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"shadow\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"arrow\"-egenskab i elementet <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forstod ikke skyggen \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forstod ikke pilen \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Medtagelse af draw_ops \"%s\" ville skabe en cirkulær reference" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Ingen \"position\"-egenskab i <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Ukendt position \"%s\" for rammestykke" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rammestil har allerede et stykke på position %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Ingen \"function\"-egenskab i <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Ukendt funktion \"%s\" for knap" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Knapfunktionen \"%s\" findes ikke i denne version (%d, kræver %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for knap" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Rammestil har allerede en knap for funktion %s tilstand %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Ingen \"focus\"-egenskab i <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Ingen \"style\"-egenskab i <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for fokusegenskaben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for tilstandsegenskaben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "En stil ved navn \"%s\" er ikke blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Ingen \"resize\"-egenskab i <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for størrelsesændringsegenskaben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -3624,7 +2101,7 @@ msgstr "" "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede/" "oprullede tilstande" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -3632,19 +2109,19 @@ msgstr "" "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede " "tilstande" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s fokus " "%s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s fokus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3652,7 +2129,7 @@ msgstr "" "Kan ikke have to draw_ops for et <piece>-element (tema angav en draw_ops " "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3660,7 +2137,7 @@ msgstr "" "Kan ikke have to draw_ops for et <button>-element (tema angav en draw_ops " "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3668,12 +2145,12 @@ msgstr "" "Kan ikke have to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema angav en draw_ops " "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Det yderste element i temaet skal være <metacity_theme> ikke <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -3681,69 +2158,69 @@ msgstr "" "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et navne-/forfatter-/dato-/" "beskrivelseselement" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <constant>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" -"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et afstands-/kant-/" -"formatforholdselement" +"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et element af typen distance/border/" +"aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et tegneoperationselement" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Ingen draw_ops angivet for rammestykke" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Ingen draw_ops angivet for knap" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> angivet to gange for dette tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> angivet to gange for dette tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> angivet to gange for dette tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> angivet to gange for dette tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> angivet to gange for dette tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Temafilen %s indeholdt ikke et rodelement <metacity_theme>" @@ -3947,6 +2424,1307 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %" +#~ "s\n" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +#~ msgstr "Ukendt egenskab %s for <metacity_session>-element" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +#~ msgstr "Ukendt egenskab %s for <maximized>-element" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +#~ msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element" + +#~ msgid "Toggle always on top state" +#~ msgstr "Skift altid øverst-tilstand" + +#~ msgid "Unmaximize window" +#~ msgstr "Gendan vindue" + +#~ msgid "" +#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " +#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " +#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " +#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ msgstr "" +#~ "Mange handlinger (f.eks. at klikke i klientområdet, flytte eller ændre " +#~ "størrelse på vinduet) hæver normalt vinduet som en bivirkning. At sætte " +#~ "denne indstilling til \"false\", hvilket på det kraftigste frarådes, vil " +#~ "frakoble hævning fra andre brugerhandlinger og vil ignorere hævningskald " +#~ "fra andre programmer. Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +#~ "id=445447#c6." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet over det aktuelle " +#~ "arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet under det aktuelle " +#~ "arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til venstre for det " +#~ "aktuelle arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller " +#~ "\"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader " +#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og " +#~ "\"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " +#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " +#~ "denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til højre for det " +#~ "aktuelle arbejdsområde. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller " +#~ "\"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader " +#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og " +#~ "\"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " +#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " +#~ "denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 1. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 10. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 11. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 12. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 2. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 3. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 4. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 5. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 6. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 7. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 8. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 9. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej aktiverer vinduesmenuen. Formatet ser ud som \"<" +#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " +#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " +#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " +#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"<" +#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " +#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " +#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " +#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej starter flytningstilstanden og begynder at flytte et " +#~ "vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller " +#~ "\"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader " +#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og " +#~ "\"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " +#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " +#~ "denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej starter størrelsesændringstilstanden og begynder at " +#~ "ændre størrelsen af et vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"<" +#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " +#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " +#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " +#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skjuler alle almindelige vinduer og fokuserer " +#~ "skrivebordsbaggrunden. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller " +#~ "\"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader " +#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og " +#~ "\"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " +#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " +#~ "denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej maksimerer et vindue. Formatet ser ud som \"<" +#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " +#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " +#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " +#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej minimerer et vindue. Formatet ser ud som \"<" +#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " +#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " +#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " +#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde ned. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til venstre. " +#~ "Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>" +#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, " +#~ "samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til højre. " +#~ "Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>" +#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, " +#~ "samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde op. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 1. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 10. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 11. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 12. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 2. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 3. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 4. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 5. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 6. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 7. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 8. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 9. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet " +#~ "med et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet " +#~ "uden et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et " +#~ "programs vinduer uden et navigationsvindue. Holdes \"skift\" inde sammen " +#~ "med denne genvej vil retningen ændres igen til fremad. Formatet ser ud " +#~ "som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et " +#~ "programs vinduer med et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes " +#~ "nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer uden et vindue " +#~ "(traditionelt <Alt>Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens " +#~ "denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<" +#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " +#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " +#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " +#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer med et " +#~ "navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej " +#~ "tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<Control>a\" " +#~ "eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " +#~ "tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>" +#~ "\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " +#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " +#~ "denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet med et " +#~ "navigationsvindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet uden et " +#~ "navigationsvindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " +#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et " +#~ "program uden et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens " +#~ "denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<" +#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " +#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " +#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " +#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " +#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " +#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et " +#~ "program med et navigationsvindue. (Traditionelt <Alt>F6) Hvis " +#~ "\"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte " +#~ "vej. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><" +#~ "Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " +#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " +#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", " +#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " +#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer uden et vindue " +#~ "(traditionelt <Alt>Escape). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne " +#~ "genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<" +#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " +#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " +#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " +#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer med et vindue " +#~ "(traditionelt <Alt>Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne " +#~ "genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"<" +#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " +#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " +#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " +#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " +#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem om et vindue altid er øverst eller " +#~ "ej. Et vindue der altid er øverst, vil blive vist over andre overlappende " +#~ "vinduer. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift>" +#~ "<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " +#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " +#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", " +#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem fuldskærmstilstand. Formatet ser ud " +#~ "som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter maksimeringstilstand. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem oprullet og nedrullet tilstand. " +#~ "Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>" +#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, " +#~ "samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er på alle arbejdsområder " +#~ "eller kun ét. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej gendanner et vindue efter en maksimering. Formatet " +#~ "ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " +#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej viser panelets \"Kør program\"-vindue. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Tastaturgenvejen som aktiverer en terminal. Formatet ser ud som \"<" +#~ "Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke " +#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " +#~ "\"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den " +#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram til et gemme et " +#~ "skærmbillede for et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a\" " +#~ "eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " +#~ "tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>" +#~ "\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " +#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " +#~ "denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej aktiverer panelets hovedmenu. Formatet ser ud som " +#~ "\"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er " +#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser " +#~ "som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til " +#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen " +#~ "tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " +#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " +#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er over eller under andre " +#~ "vinduer. Hvis vinduet er dækket af andre vinduer, hæves det. Hvis vinduet " +#~ "allerede er fuldt synligt, sænkes det under alle andre vinduer. Formatet " +#~ "ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej placerer et vindue under andre vinduer. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue mod skærmens nordlige side " +#~ "(toppen). Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " +#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " +#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", " +#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens østlige (højre) side. " +#~ "Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, " +#~ "samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nørdøstlige (øverste " +#~ "højre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nordvestlige (øverste " +#~ "venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydlige side " +#~ "(bunden). Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " +#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " +#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", " +#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydøstlige (nederste " +#~ "højre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydvestlige (nederste " +#~ "venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens vestlige (venstre) " +#~ "side. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små " +#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". " +#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", " +#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej placerer et vindue over andre vinduer. Formatet ser " +#~ "ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt " +#~ "forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter " +#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke " +#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al " +#~ "den vandrette plads. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al " +#~ "den lodrette plads. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både " +#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<" +#~ "Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng " +#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." + +#~ msgid "Unmaximize Window" +#~ msgstr "Gendan vindue" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i <%s>-elementet" + +#~ msgid "Theme already has a fallback icon" +#~ msgstr "Temaet har allerede et ikon at falde tilbage på" + +#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +#~ msgstr "Temaet har allerede et mini_ikon at falde tilbage på" + +#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"name\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"top\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"bottom\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"left\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"right\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"color\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"x1\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"y1\"-egenskab i element <%s>" + +#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"x2\"-egenskab i element <%s>" + +#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"y2\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"y\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"width\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"height\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"start_angle\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"extent_angle\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"alpha\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"type\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"filename\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"shadow\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"arrow\"-egenskab i elementet <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i <%s>-element" + +#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Ingen \"position\"-egenskab i <%s>-element" + +#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Ingen \"function\"-egenskab i <%s>-element" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i <%s>-element" + +#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Ingen \"focus\"-egenskab i <%s>-element" + +#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Ingen \"style\"-egenskab i <%s>-element" + +#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Ingen \"resize\"-egenskab i <%s>-element" + #~ msgid "Type of %s was not integer" #~ msgstr "Typen af %s var ikke heltal" @@ -3964,46 +3742,6 @@ msgstr "" #~ "%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke et fornuftigt antal arbejdsområder, " #~ "aktuelt maksimum er %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " -#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " -#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to " -#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " -#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, " -#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from " -#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " -#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be " -#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an " -#~ "application developer and have a user complaining that your application " -#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " -#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " -#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://" -#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "At sætte denne indstilling til false kan føre til fejlagtig opførsel, så " -#~ "brugere frarådes stærkt at ændre den fra standardværdien, som er true. " -#~ "Mange handlinger (såsom at klikke i klientområdet, at flytte eller ændre " -#~ "størrelse på et vindue) vil normalt hæve vinduet som sideeffekt. Sæt " -#~ "denne indstilling til false for at afkoble hævningen fra de andre " -#~ "brugerhandlinger. Selv når denne indstilling er false, kan vinduer stadig " -#~ "hæves ved at alt-venstreklikke hvor som helst på vinduet, ved at foretage " -#~ "et normalt klik på vinduesdekorationerne, eller som følge af specielle " -#~ "signaler fra programskiftere, såsom aktiveringsforespørgsler fra " -#~ "opgaveliste-panelprogrammer. Denne indstilling er på nuværende tidspunkt " -#~ "deaktiveret i klik-for-fokus-tilstand. Bemærk at denne liste af måder " -#~ "hvorpå vinduer kan hæves når raise_on_click er sat til false, ikke " -#~ "inkluderer programmerbare forespørgsler fra programmer om hævning af " -#~ "vinduer; sådanne forespørgsler vil blive ignoreret uanset årsagen til " -#~ "forespørgslen. Hvis du er en applikationsprogrammør og har en bruger, der " -#~ "klager over at dit program ikke fungerer med denne indstilling slået fra, " -#~ "så fortæl dem at det er _deres_ skyld idet de misbruger deres " -#~ "vindueshåndtering, og at de skal ændre denne indstilling tilbage til " -#~ "true, eller leve med den pågældende fejl. Se også http://bugzilla.gnome." -#~ "org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - #~ msgid "On _Top" #~ msgstr "_Ovenpå" |