diff options
author | Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com> | 2021-09-20 13:15:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-20 13:15:33 +0000 |
commit | 42797224b5aa9e4f7fe919aea217e4fae5ccbd9a (patch) | |
tree | 10d444286e086d0f7c3cdfb60d92043dd7efaf7b | |
parent | 4623386650b834bd7378313c9d93764edf165088 (diff) | |
download | mutter-42797224b5aa9e4f7fe919aea217e4fae5ccbd9a.tar.gz |
Update Persian translation
-rw-r--r-- | po/fa.po | 2186 |
1 files changed, 1066 insertions, 1120 deletions
@@ -4,21 +4,23 @@ # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006. # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006. # Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006. +# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-30 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-16 18:02+0430\n" -"Last-Translator: eshagh <eshagh094@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-13 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:44+0430\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -102,11 +104,11 @@ msgstr "تعویض به پنجرهٔ قبلی یک برنامه" #: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" -msgstr "تعویض سامانهٔ واپایش" +msgstr "تعویض مهارهای سامانه" #: data/50-mutter-navigation.xml:83 msgid "Switch to previous system control" -msgstr "تعویض به سامانهٔ واپایش قبلی" +msgstr "تعویض به واپایش سامانهٔ پیشین" #: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" @@ -114,23 +116,23 @@ msgstr "تعویض مستقیم پنجرهها" #: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ قبلی" +msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ پیشین" #: data/50-mutter-navigation.xml:96 msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "تعویض مستقیم پنجرههای یک برنامه" +msgstr "تعویض مستقیم پنجرههای یک کاره" #: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ قبلی یک برنامه" +msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ پیشین یک کاره" #: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" -msgstr "تعویض مستقیم سامانهٔ واپایش" +msgstr "تعویض مستقیم واپایشهای سامانه" #: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "تعویض مستقیم به سامانهٔ واپایش قبلی" +msgstr "تعویض مستقیم به واپایش سامانهٔ پیشین" #: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" @@ -166,11 +168,11 @@ msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت راست" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace above" -msgstr "جابهجایی به فضایکاری رویین" +msgstr "جابهجایی به فضایکاری بالا" #: data/50-mutter-navigation.xml:142 msgid "Move to workspace below" -msgstr "جابهجایی به فضایکاری زیرین" +msgstr "جابهجایی به فضایکاری پایین" #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "سامانه" #: data/50-mutter-system.xml:8 msgid "Show the run command prompt" -msgstr "نمایش کادر اجرای فرمان" +msgstr "نمایش اعلان اجرای دستور" #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" @@ -226,19 +228,19 @@ msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره" #: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "تغییر وضعیت پنجره در یک یا تمام فضاهایکاری" +msgstr "تغییر وضعیت پنرجه روی همهٔ فضاهای کاری یا یکی" #: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "پیش آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شدهاست، در غیر اینصورت پایین برود" +msgstr "بالا آوردن در صورت پوشیده بودن، وگرنه پایین بردن" #: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "پیش آوردن پنجره روی پنجرههای دیگر" +msgstr "آوردن پنجره به بالای دیگر پنجرهها" #: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر" +msgstr "بردن پنجره به زیر دیگر پنجرهها" #: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" @@ -261,168 +263,42 @@ msgid "Mutter" msgstr "ماتر" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 -#, fuzzy msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "تغییردهندهای که برای کنشهای کلیک روی پنجرهٔ تغییر داده شده به کار میرود" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and " -"application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC " -"hardware. It’s expected that this binding either the default or set to the empty string." -msgstr "" +msgstr "تغییردهندهای که برای عملهای مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار میرود" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "ضمیمهکردن محاورههای معین" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the " -"titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and " -"resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top " -"screen edge maximizes them completely." -msgstr "" - #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "فضاهایکاری بصورت پویا مدیریت میشوند" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number " -"of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "فضاهایکاری فقط بر روی اصلی" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only " -"for windows on the primary monitor." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 -#, fuzzy -msgid "No tab popup" -msgstr "بدون زبانهٔ بازشو" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window " -"cycling." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "" - #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not " -"be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving." -msgstr "" -"اگر به درست تنظیم شود و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، هنگام ورود به یک پنجره تمرکز " -"بلافاصله تغییر نمیکند، بلکه تنها پس از توقف حرکت اشارهگر انجام میشود." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 -#, fuzzy -msgid "Draggable border width" -msgstr "عرض نوار قابل کشیدن" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, " -"invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get " -"maximized." +"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus " +"will not be changed immediately when entering a window, but only after the " +"pointer stops moving." msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شده باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، تمرکز نه " +"بلافاصله پس از ورود به پنجره، بلکه پس از توقّف حرکت نشانگر، عوض میشود." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "قرار دادن پنجرههای جدید در مرکز" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the " -"monitor." -msgstr "" - #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Enable experimental features" msgstr "فعالسازی امکانات آزمایشی" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 -msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature " -"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature " -"is not required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in " -"this setting to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-" -"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical pixel " -"coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage " -"HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low " -"priority real-time scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a " -"restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is " -"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for everything else. " -"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all " -"relevant X11 clients are gone. Does not require a restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 -msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 -msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 -msgid "Timeout for check-alive ping" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 -msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be " -"detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." -msgstr "" - #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 -#, fuzzy msgid "Select window from tab popup" -msgstr "گزینش پنجره از زبانهٔ بازشو" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 -#, fuzzy -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "لغو زبانهٔ بازشو" +msgstr "گزینش پنجره از واشوی زبانه" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "تعویض پیکربندیهای نمایشگر" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 -msgid "Rotates the built-in monitor configuration" -msgstr "" - #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "تعویض به VT ۱" @@ -471,54 +347,6 @@ msgstr "تعویض به VT ۱۱" msgid "Switch to VT 12" msgstr "تعویض به VT ۱۲" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 -msgid "Re-enable shortcuts" -msgstr "به کار انداختن دوبارهٔ میانبرها" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 -msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a grab when " -"running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an “override " -"redirect” window (which do not receive keyboard focus) and issue a keyboard grab to force " -"all keyboard events to that window. This option is seldom used and has no effect on " -"regular X11 windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 " -"grab to be taken into account under Wayland, the client must also either send a specific " -"X11 ClientMessage to the root window or be among the applications allowed in key “xwayland-" -"grab-access-rules”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 -msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not allowed to " -"issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource class of a given " -"X11 window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers " -"“?” in the values are supported. Values starting with “!” are denied, which has precedence " -"over the list of values allowed, to revoke applications from the default system list. The " -"default system list includes the following applications: " -"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by using the " -"specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-shortcuts”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 -msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built with " -"support for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without " -"support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to " -"take effect." -msgstr "" - #: src/backends/meta-monitor.c:246 msgid "Built-in display" msgstr "نمایشگر توکار" @@ -533,15 +361,16 @@ msgstr "نمایشگر ناشناس" #: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format -msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" +msgctxt "" +"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/backends/meta-monitor.c:293 #, c-format msgctxt "" -"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could " -"not be calculated, e.g. Dell U2414H" +"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches " +"could not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -558,20 +387,21 @@ msgstr "نمایشگر X جهت استفاده" msgid "X screen to use" msgstr "صفحهٔ X جهت استفاده" -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 src/core/meta-context-main.c:583 +#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 src/core/meta-context-main.c:585 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "همگام کردن فراخوانیهای X" #: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254 msgid "Disable XInput support" -msgstr "" +msgstr "از کار انداختن پشتیبانی XInput" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit #: src/compositor/compositor.c:513 #, c-format msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "هماکنون یک مدیر ترکیببندی دیگر بر روی صفحهٔ %i روی نمایشگر «%s» در حال اجراست." +msgstr "" +"هماکنون یک مدیر ترکیببندی دیگر بر روی صفحهٔ %i روی نمایشگر «%s» در حال اجراست." #: src/core/bell.c:192 msgid "Bell event" @@ -589,8 +419,8 @@ msgstr "برنامه پاسخی نمیدهد." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit " -"entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application " +"to quit entirely." msgstr "ممکن است بخواهید کمی صبر کنید تا ادامه بدهد یا برنامه را با اجبار ببندید." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 @@ -601,55 +431,55 @@ msgstr "ترک _اجباری" msgid "_Wait" msgstr "_صبرکردن" -#: src/core/meta-context-main.c:553 +#: src/core/meta-context-main.c:555 msgid "Replace the running window manager" msgstr "جایگزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا" -#: src/core/meta-context-main.c:559 +#: src/core/meta-context-main.c:561 msgid "X Display to use" msgstr "نمایشگر X جهت استفاده" -#: src/core/meta-context-main.c:565 +#: src/core/meta-context-main.c:567 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست" -#: src/core/meta-context-main.c:571 +#: src/core/meta-context-main.c:573 msgid "Specify session management ID" msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست" -#: src/core/meta-context-main.c:577 +#: src/core/meta-context-main.c:579 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره" -#: src/core/meta-context-main.c:590 +#: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند ویلند" -#: src/core/meta-context-main.c:596 +#: src/core/meta-context-main.c:598 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند تو در تو" -#: src/core/meta-context-main.c:602 +#: src/core/meta-context-main.c:604 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "اجرای ترکیببند ویلند بدون شروعکردن ایکسویلند" -#: src/core/meta-context-main.c:608 +#: src/core/meta-context-main.c:610 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده" -#: src/core/meta-context-main.c:616 +#: src/core/meta-context-main.c:618 msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "" +msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو" -#: src/core/meta-context-main.c:621 +#: src/core/meta-context-main.c:623 msgid "Run as a headless display server" -msgstr "" +msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بیسر" -#: src/core/meta-context-main.c:626 +#: src/core/meta-context-main.c:628 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "" +msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:632 +#: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Run with X11 backend" msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11" @@ -659,7 +489,7 @@ msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11" #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "" +msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. @@ -692,16 +522,16 @@ msgstr "ماتر بدون پشتیبانی حالت مفصل کامپایل شد #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "" +msgstr "تعویض حالت: حالت %Id" #: src/x11/meta-x11-display.c:673 #, c-format msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the " -"current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " +"replace the current window manager." msgstr "" -"نمایشگر «%s» هماکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ --replace " -"استفاده کنید." +"نمایشگر «%s» هماکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ --" +"replace استفاده کنید." #: src/x11/meta-x11-display.c:1067 msgid "Failed to initialize GDK" @@ -724,11 +554,11 @@ msgstr "قالب %s پشتیبانی نمیشود" #: src/x11/session.c:1845 msgid "" -"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually " -"next time you log in." +"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted " +"manually next time you log in." msgstr "" -"این پنجرهها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمیکنند و باید در ورود بعدی به سیستم به صورت " -"دستی راهاندازی مجدد شوند." +"این پنجرهها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمیکنند و باید در ورود بعدی به " +"سیستم به صورت دستی راهاندازی مجدد شوند." #: src/x11/window-props.c:548 #, c-format @@ -738,22 +568,25 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Unknown window information request: %d" #~ msgstr "درخواست ناشناس برای اطلاعات پنجره: %Id" -#~ msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" -#~ msgstr "برنامهی دیگری کلید %s را با تغییردهندههای %x برای مقیدسازی به کار میبرد\n" +#~ msgid "" +#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" +#~ msgstr "" +#~ "برنامهی دیگری کلید %s را با تغییردهندههای %x برای مقیدسازی به کار میبرد\n" #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "شکست در پویش شاخهی تمها: %s\n" #~| msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -#~ msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" #~ msgstr "تم پیدا نشد! مطمئن شوید %s وجود دارد و شامل تمهای معمول است.\n" #~| msgid "" #~| "metacity %s\n" #~| "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~| "PURPOSE.\n" +#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#~| "PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgid "" #~ "mutter %s\n" #~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -771,8 +604,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave " #~ "properly.\n" #~ msgstr "" -#~ "دور زدن برنامههای از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامهها ممکن است " -#~ "رفتار مناسبی نداشته باشند.\n" +#~ "دور زدن برنامههای از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامهها ممکن " +#~ "است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n" #, fuzzy #~| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" @@ -780,13 +613,18 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "تجزیهی شرح قلم «%s» از کلید GConf %s ممکن نیست\n" #~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +#~ "modifier\n" #~ msgstr "" -#~ "«%s» پیدا شده در پایگاهدادهی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهندهی دکمهی موشی نیست\n" +#~ "«%s» پیدا شده در پایگاهدادهی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهندهی دکمهی موشی " +#~ "نیست\n" #~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" -#~ msgstr "«%s» که در پایگاه دادهی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» نیست\n" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s" +#~ "\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» که در پایگاه دادهی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» " +#~ "نیست\n" #~ msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" #~ msgstr "انتخاب مدیر پنجرهها روی صفحهی %Id نمایش «%s»\n" @@ -850,18 +688,19 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "خطای مدیر پنجرهها: " #~ msgid "" -#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as " -#~ "specified in the ICCCM.\n" +#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +#~ "window as specified in the ICCCM.\n" #~ msgstr "" -#~ "پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجرهی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM آن را روی " -#~ "خودش تنظیم کرده است.\n" +#~ "پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجرهی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM آن " +#~ "را روی خودش تنظیم کرده است.\n" #~ msgid "" -#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and " -#~ "max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d " +#~ "x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" #~ msgstr "" -#~ "پنجرهی %s یک راهنمای MWM تنظیم میکند که نشان میدهد امکان تغییر اندازه ندارد، اما " -#~ "اندازهی حداقل را %Id × %Id و اندازهی حداکثر را %Id × %Id تنظیم میکند؛ این منطقی نیست.\n" +#~ "پنجرهی %s یک راهنمای MWM تنظیم میکند که نشان میدهد امکان تغییر اندازه ندارد، " +#~ "اما اندازهی حداقل را %Id × %Id و اندازهی حداکثر را %Id × %Id تنظیم میکند؛ این " +#~ "منطقی نیست.\n" #~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" #~ msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n" @@ -882,7 +721,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" #~ msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n" -#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +#~ msgid "" +#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" #~ msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n" #~ msgid "Live Hidden Windows" @@ -1011,34 +851,36 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -#~| "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +#~| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgid "" -#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. " -#~ "gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "در مشخصهی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] " -#~ "که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" +#~ "در مشخصهی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:" +#~ "fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" #, fuzzy -#~| msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +#~| msgid "" +#~| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" #~ msgid "" -#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" #~ msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" #~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where " -#~ "NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +#~ "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "وضعیت در مشخصهی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] که NORMAL " -#~ "وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" +#~ "وضعیت در مشخصهی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] " +#~ "که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" #~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -#~ "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "در مشخصهی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] " -#~ "که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" +#~ "در مشخصهی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:" +#~ "fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" #~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" #~ msgstr "وضعیت «%s» در مشخصهی رنگ قابل درک نیست" @@ -1046,8 +888,11 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" #~ msgstr "مؤلفهی «%s» در مشخصهی رنگ قابل درک نیست" -#~ msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" -#~ msgstr "قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" #~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" #~ msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده قابل تجزیه نیست" @@ -1055,7 +900,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" #~ msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰ و ۱٫۰ نیست" -#~ msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" #~ msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" #~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" @@ -1071,13 +917,16 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسهی «%s» است که جایز نیست" #~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +#~ "parsed" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست" #~ msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست" -#~ msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +#~ "\"%s\"" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»" #~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" @@ -1086,10 +935,14 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" #~ msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر میشود" -#~ msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#~ msgstr "عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد کند" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد " +#~ "کند" -#~ msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" #~ msgstr " عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند میرفت، عملگر«%s» داشت" #~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" @@ -1099,9 +952,10 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عبارت مختصاتی به جای عملوند با عملگر تمام میشود" #~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in " -#~ "between" -#~ msgstr "در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +#~ "operand in between" +#~ msgstr "" +#~ "در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است" #~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" #~ msgstr "عبارت مختصاتی متغییر یا ثابت «%s» نامعلوم دارد" @@ -1126,13 +980,14 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "تم شامل عبارت «%s» است که منجر به خطا میشود: %s\n" #~ msgid "" -#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this " -#~ "frame style" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified " +#~ "for this frame style" #~ msgstr "" -#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این سبک چارچوب " -#~ "مشخص شود" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این سبک " +#~ "چارچوب مشخص شود" -#~ msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +#~ msgid "" +#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" #~ msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> نبود" #~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" @@ -1142,14 +997,16 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "<%s> برای تم «%s» تنظیم نشده است" #~ msgid "" -#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" " -#~ "style_set=\"whatever\"/> element" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=" +#~ "\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" #~ msgstr "" -#~ "سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window type=\"%s\" " -#~ "style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید" +#~ "سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window type=" +#~ "\"%s\" style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید" #~ msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -#~ msgstr "ثابتهایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور نیست " +#~ msgstr "" +#~ "ثابتهایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور " +#~ "نیست " #~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" #~ msgstr "ثابت «%s» قبلاً تعریف شده است" @@ -1191,11 +1048,11 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "آلفا %Ig بود، باید بین ۰٫۰ (نامرئی) و ۱٫۰ (به تمامی تیره) باشد\n" #~ msgid "" -#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large," -#~ "xx-large)\n" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large," +#~ "x-large,xx-large)\n" #~ msgstr "" -#~ "مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا large یا x-" -#~ "large یا xx-large باشد)\n" +#~ "مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا " +#~ "large یا x-large یا xx-large باشد)\n" #~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" #~ msgstr "<%s> نام «%s» برای بار دوم استفاده شده است" @@ -1222,10 +1079,13 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست" #, fuzzy -#~| msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +#~| msgid "" +#~| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" #~ msgid "" -#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons" -#~ msgstr "button_width/button_height و نسبت عرض به ارتفاع دکمهها هم زمان مشخص نمیشوند " +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +#~ "for buttons" +#~ msgstr "" +#~ "button_width/button_height و نسبت عرض به ارتفاع دکمهها هم زمان مشخص نمیشوند " #~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" #~ msgstr "فاصلهی «%s» نامعلوم است" @@ -1294,13 +1154,19 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" #~ msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصهی تغییر اندازه نیست" -#~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states" -#~ msgstr "عنصر <%s> در وضعیتهای حداکثر و سایه خورده مشخصهی «resize» نباید داشته باشد" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "" +#~ "عنصر <%s> در وضعیتهای حداکثر و سایه خورده مشخصهی «resize» نباید داشته باشد" #, fuzzy -#~| msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states" +#~| msgid "" +#~| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~| "states" #~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -#~ msgstr "عنصر <%s> در وضعیتهای حداکثر و سایه خورده مشخصهی «resize» نباید داشته باشد" +#~ msgstr "" +#~ "عنصر <%s> در وضعیتهای حداکثر و سایه خورده مشخصهی «resize» نباید داشته باشد" #~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" #~ msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تغییر اندازه %s تمرکز %s مشخص شده است" @@ -1309,25 +1175,25 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تمرکز %s مشخص شده است" #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute " -#~ "and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +#~ "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" #~ msgstr "" -#~ "عنصر <piece> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر " -#~ "<draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " +#~ "عنصر <piece> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک " +#~ "عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute " -#~ "and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +#~ "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" #~ msgstr "" -#~ "عنصر <button> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر " -#~ "<draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " +#~ "عنصر <button> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک " +#~ "عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops " -#~ "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" #~ msgstr "" -#~ "عنصر <menu_icon> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر " -#~ "<draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " +#~ "عنصر <menu_icon> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک " +#~ "عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " #~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" #~ msgstr "بیرونیترین عنصر تم باید <metacity_theme> باشد نه <%s>" @@ -1481,11 +1347,12 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عنوان پنجره اینجا قرار میگیرد" #~ msgid "" -#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds " -#~ "wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n" +#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +#~ "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +#~ "frame)\n" #~ msgstr "" -#~ "%Id چارچوب در %Ig ثانیهی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig ثانیهی ساعت " -#~ "دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n" +#~ "%Id چارچوب در %Ig ثانیهی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig " +#~ "ثانیهی ساعت دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n" #~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" #~ msgstr "آزمایش عبارت وضعیت، درست بازگرداند ولی خطا تنظیم کرد" @@ -1534,7 +1401,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "خطا در خواندن از پردازش نمایش محاوره: %s\n" #~ msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -#~ msgstr "خطا در راهاندازی metacity-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامهی کاربردی: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "خطا در راهاندازی metacity-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامهی کاربردی: %s\n" #~ msgid "Failed to get hostname: %s\n" #~ msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n" @@ -1581,7 +1449,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "On _Top" #~ msgstr "همیشه رو" -#~ msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +#~ msgid "" +#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." #~ msgstr "اجبار این برنامه به ترک باعث از دست رفتن تغییرات ذخیره نشده میشود." #~ msgid "Title" @@ -1604,17 +1473,17 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "(پیادهسازی نشده) ناوش در میان برنامهها کار میکند نه پنجرهها" #~ msgid "" -#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the " -#~ "description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. " -#~ "Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. " -#~ "By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font " -#~ "even if titlebar_uses_desktop_font is false." +#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size " +#~ "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set " +#~ "to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +#~ "option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to " +#~ "fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false." #~ msgstr "" #~ "رشتهی شرح قلم که قلم نوارهای عنوان پنجره را شرح میدهد. اما تنها زمانیکه گزینهی " -#~ "titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازهی شرح استفاده میشود. به علاوه در صورتی که " -#~ "گزینهی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشداین گزینه از کار انداخته میشود. " -#~ "طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشدهاست که باعث میشود متاسیتی از قلم رومیزی استفاده " -#~ "کند حتی اگر titlebar_uses_desktop_fontنادرست باشد." +#~ "titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازهی شرح استفاده میشود. به علاوه در " +#~ "صورتی که گزینهی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشداین گزینه از کار " +#~ "انداخته میشود. طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشدهاست که باعث میشود متاسیتی " +#~ "از قلم رومیزی استفاده کند حتی اگر titlebar_uses_desktop_fontنادرست باشد." #~ msgid "Action on title bar double-click" #~ msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام میشود" @@ -1626,28 +1495,32 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "آرایش دکمهها روی نوار عنوان" #~ msgid "" -#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:" -#~ "minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the " -#~ "right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not " -#~ "allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in " -#~ "future metacity versions without breaking older versions." +#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as " +#~ "\"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the " +#~ "window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +#~ "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +#~ "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " +#~ "older versions." #~ msgstr "" -#~ "آرایش دکمهها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize,maximize," -#~ "close»؛ دونقطه، گوشهی چپ پنجره را ازگوشهی راست جدا میکند و نام دکمهها با ویرگول از هم " -#~ "جدا میشوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمههای ناشناس در سکوت نادیده گرفته میشوند تا دکمههای " -#~ "جدید بدون از کار انداختن نسخههای قدیمیتر به نسخههای آیندهی متاسیتی اضافه شوند." +#~ "آرایش دکمهها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize," +#~ "maximize,close»؛ دونقطه، گوشهی چپ پنجره را ازگوشهی راست جدا میکند و نام دکمهها " +#~ "با ویرگول از هم جدا میشوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمههای ناشناس در سکوت " +#~ "نادیده گرفته میشوند تا دکمههای جدید بدون از کار انداختن نسخههای قدیمیتر به " +#~ "نسخههای آیندهی متاسیتی اضافه شوند." #~ msgid "Automatically raises the focused window" #~ msgstr "پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیشبکشد." #~ msgid "" -#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left " -#~ "click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). " -#~ "Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +#~ "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right " +#~ "click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for " +#~ "example." #~ msgstr "" -#~ "کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت پنجره " -#~ "(کلیک چپ)، تغییر اندازهی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک راست) میشود. " -#~ "تغییردهنده به صورت مثلاً«<Alt>» یا «<Super>» نمایش داده میشود." +#~ "کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت " +#~ "پنجره (کلیک چپ)، تغییر اندازهی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک " +#~ "راست) میشود. تغییردهنده به صورت مثلاً«<Alt>» یا «<Super>» نمایش " +#~ "داده میشود." #~ msgid "Commands to run in response to keybindings" #~ msgstr "فرمانهایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا میشوند" @@ -1659,14 +1532,15 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "تأخیر به میلی ثانیه برای گزینهی پیش آوردن خودکار " #~ msgid "" -#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used " -#~ "in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +#~ "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." #~ msgstr "" -#~ "مشخص میکند که برنامهها یا سیستم میتوانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: ممکن است " -#~ "همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بیصدا امکان پذیر شود." +#~ "مشخص میکند که برنامهها یا سیستم میتوانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: " +#~ "ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بیصدا امکان پذیر شود." #~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -#~ msgstr "از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامههای قدمی یا از کارافتادهاند " +#~ msgstr "" +#~ "از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامههای قدمی یا از کارافتادهاند " #~ msgid "Enable Visual Bell" #~ msgstr "به کار انداختن زنگ دیداری" @@ -1675,43 +1549,46 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "مخفی کردن همهی پنجرهها و تمرکز روی رومیزی" #~ msgid "" -#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for " -#~ "window titles." +#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +#~ "font for window titles." #~ msgstr "" -#~ "اگر درست باشد گزینهی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجرهها از قلم " -#~ "استاندارد برنامه استفاده میشود." +#~ "اگر درست باشد گزینهی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجرهها از " +#~ "قلم استاندارد برنامه استفاده میشود." #~ msgid "" #~ "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of \"direct " -#~ "manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a " -#~ "significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications " -#~ "and terminal servers to function when they would otherwise be impractical. However, the " -#~ "wireframe feature is disabled when accessibility is on to avoid weird desktop breakages." -#~ msgstr "" -#~ "اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوبهای سیمی، نشان ندادن پویانماییها یا به طرق " -#~ "دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر میدهد. این کار باعث تقلیل " -#~ "محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران میشود، ولی شاید برنامهها و کارگزارهای " -#~ "پایانهی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که در غیر این صورت کار نمیکردند. به هر " -#~ "حال هنگامی که دسترسیپذیری روشن است برای جلوگیری از خرابیهای غیرعادی رومیزی، امکانات " -#~ "چارچوبهای سیمی از کار انداخته میشود." - -#~ msgid "" -#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept " -#~ "is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and " -#~ "less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows " -#~ "in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are " -#~ "not passed through to windows in other applications. The existence of this setting is " -#~ "somewhat questionable. But it's better than having settings for all the specific " -#~ "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. " -#~ "Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامهها کار میکند نه پنجرهها. این مفهوم کمی مجرد است، " -#~ "ولی عموماً برپاسازی بر پایهی برنامه بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه ویندوز است. در حالت " -#~ "بر پایهی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز میکنید، همهی پنجرههای برنامه پیش میآیند. " -#~ "همچنین، در حالت بر پایهی برنامه، کلیکهای تمرکز به پنجرههای برنامههای دیگر رد نمیشوند. " -#~ "وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال برانگیز است. ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همهی جزئیات " -#~ "خاص بر پایهی برنامه در برابر بر پایهی پنجره است، مثلاً این که کلیک ها رد بشوند یا نه. در " -#~ "ضمن، حالت بر پایهی برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیادهسازی نشده است." +#~ "manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other means. This " +#~ "is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy " +#~ "applications and terminal servers to function when they would otherwise be " +#~ "impractical. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is " +#~ "on to avoid weird desktop breakages." +#~ msgstr "" +#~ "اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوبهای سیمی، نشان ندادن پویانماییها یا " +#~ "به طرق دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر میدهد. این " +#~ "کار باعث تقلیل محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران میشود، ولی شاید " +#~ "برنامهها و کارگزارهای پایانهی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که در غیر " +#~ "این صورت کار نمیکردند. به هر حال هنگامی که دسترسیپذیری روشن است برای جلوگیری " +#~ "از خرابیهای غیرعادی رومیزی، امکانات چارچوبهای سیمی از کار انداخته میشود." + +#~ msgid "" +#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The " +#~ "concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more " +#~ "like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +#~ "based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +#~ "application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +#~ "other applications. The existence of this setting is somewhat questionable. " +#~ "But it's better than having settings for all the specific details of " +#~ "application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. Also, " +#~ "application-based mode is largely unimplemented at the moment." +#~ msgstr "" +#~ "اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامهها کار میکند نه پنجرهها. این مفهوم کمی " +#~ "مجرد است، ولی عموماً برپاسازی بر پایهی برنامه بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه " +#~ "ویندوز است. در حالت بر پایهی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز میکنید، همهی " +#~ "پنجرههای برنامه پیش میآیند. همچنین، در حالت بر پایهی برنامه، کلیکهای تمرکز به " +#~ "پنجرههای برنامههای دیگر رد نمیشوند. وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال برانگیز " +#~ "است. ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همهی جزئیات خاص بر پایهی برنامه در برابر " +#~ "بر پایهی پنجره است، مثلاً این که کلیک ها رد بشوند یا نه. در ضمن، حالت بر پایهی " +#~ "برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیادهسازی نشده است." #~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" #~ msgstr "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفادهی کمتر از منابع صرف نظر شود" @@ -1768,11 +1645,12 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "تعداد فضاهای کاری" #~ msgid "" -#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to prevent " -#~ "accidentally destroying your desktop by asking for 34 million workspaces)." +#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +#~ "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +#~ "workspaces)." #~ msgstr "" -#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که اتفاقی " -#~ "رومیزیتان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)." +#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که " +#~ "اتفاقی رومیزیتان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)." #~ msgid "Run a defined command" #~ msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده" @@ -1788,27 +1666,30 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "" #~ "Some applications break specifications in ways that result in window manager " -#~ "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent " -#~ "position with respect to their parent window. This requires ignoring application-" -#~ "specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus " -#~ "as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in " -#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts " -#~ "Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you " -#~ "don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the " -#~ "real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in " -#~ "the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be " -#~ "fixable without amending a spec." -#~ msgstr "" -#~ "بعضی از برنامهها قواعد جزئی را طوری نقض میکنند که به بد کار کردن مدیر پنجرهها منجر " -#~ "میشود. به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاورهها را در وضعیت سازگار با پنجرهی " -#~ "والد آنها قرار میدهد. این مسأله نیازمند نادیده گرفتن مشخصات برنامهها برای وضعیت " -#~ "محاورهها است. اما بعضی از نسخههای Java/Swing منوهای واشو را به عنوان محاوره ثبت میکنند " -#~ "و متاسیتی مجبور است برای کار کردن منوها در برنامههای خراب جاوا جاگذاری محاوره را از کار " -#~ "بیاندازد. مثالهای مختلف دیگری نیز از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت " -#~ "درست با همهی گزینهها قرار میدهد که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامههای خراب نداشته " -#~ "باشید، واسط کاربر بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدنها را باید به طور پیش فرض به کار " -#~ "انداخت؛ دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدنها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی " -#~ "هستند، بنابراین بعضی وقتها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست." +#~ "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " +#~ "consistent position with respect to their parent window. This requires " +#~ "ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +#~ "Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " +#~ "dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +#~ "are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " +#~ "Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +#~ "run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +#~ "world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +#~ "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +#~ "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +#~ msgstr "" +#~ "بعضی از برنامهها قواعد جزئی را طوری نقض میکنند که به بد کار کردن مدیر پنجرهها " +#~ "منجر میشود. به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاورهها را در وضعیت " +#~ "سازگار با پنجرهی والد آنها قرار میدهد. این مسأله نیازمند نادیده گرفتن مشخصات " +#~ "برنامهها برای وضعیت محاورهها است. اما بعضی از نسخههای Java/Swing منوهای واشو " +#~ "را به عنوان محاوره ثبت میکنند و متاسیتی مجبور است برای کار کردن منوها در " +#~ "برنامههای خراب جاوا جاگذاری محاوره را از کار بیاندازد. مثالهای مختلف دیگری نیز " +#~ "از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت درست با همهی گزینهها قرار " +#~ "میدهد که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامههای خراب نداشته باشید، واسط کاربر " +#~ "بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدنها را باید به طور پیش فرض به کار انداخت؛ " +#~ "دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدنها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی " +#~ "هستند، بنابراین بعضی وقتها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع " +#~ "نیست." #~ msgid "Switch to workspace above this one" #~ msgstr "تعویض به فضای کاری بالایی" @@ -1832,795 +1713,850 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عکس گرفتن از پنجره " #~ msgid "" -#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another " -#~ "application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, " -#~ "\"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which " -#~ "causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the " -#~ "application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default " -#~ "\"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or " +#~ "another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +#~ "valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and " +#~ "\"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the " +#~ "bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is " +#~ "usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused " +#~ "window's titlebar is flashed." #~ msgstr "" -#~ "به متاسیتی میگوید چطور شاخص تصویریای که زنگ سیستم یا برنامهی شاخص «زنگ» دیگری به صدا در " -#~ "آمده است را پیادهسازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود دارند، «fullscreen» که سبب " -#~ "یک جرقهی سیاه و سفید تمامصفحه میشود، و «frame_flsh» که سبب میشود نوار عنوان برنامهای که " -#~ "سیگنال زنگ را ارسال کرده جرقه بزند. اگر برنامهای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد " -#~ "(که معمولاً در مورد برای «بوق سیستم» پیشفرض این طور است)، نوار عنوان پنجرهای که فعلاً " -#~ "مورد تمرکز است جرقه میزند." +#~ "به متاسیتی میگوید چطور شاخص تصویریای که زنگ سیستم یا برنامهی شاخص «زنگ» دیگری " +#~ "به صدا در آمده است را پیادهسازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود دارند، " +#~ "«fullscreen» که سبب یک جرقهی سیاه و سفید تمامصفحه میشود، و «frame_flsh» که سبب " +#~ "میشود نوار عنوان برنامهای که سیگنال زنگ را ارسال کرده جرقه بزند. اگر برنامهای " +#~ "که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در مورد برای «بوق سیستم» " +#~ "پیشفرض این طور است)، نوار عنوان پنجرهای که فعلاً مورد تمرکز است جرقه میزند." #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that " -#~ "correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute " -#~ "command_N." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +#~ "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +#~ "will execute command_N." #~ msgstr "" -#~ "کلیدهای /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف میکنند که " -#~ "متناظر با این فرمانها هستند. فشار دادن کلید مقید برای run_command_N، command_N را اجرا " -#~ "خواهد کرد." +#~ "کلیدهای /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف " +#~ "میکنند که متناظر با این فرمانها هستند. فشار دادن کلید مقید برای run_command_N، " +#~ "command_N را اجرا خواهد کرد." #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding " -#~ "which causes the command specified by this setting to be invoked." -#~ msgstr "" -#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی تعریف میکند که " -#~ "سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." - -#~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a " +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " #~ "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." #~ msgstr "" -#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید مقیدی تعریف " +#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی تعریف " #~ "میکند که سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/" -#~ "keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +#~ "invoked." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmetacity/keybinding_commands " -#~ "اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " -#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید " +#~ "مقیدی تعریف میکند که سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " #~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض میکند؛ قالب آن به شکل«<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmetacity/" +#~ "keybinding_commands اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض میکند؛ قالب آن به شکل " -#~ "«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است " -#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض میکند؛ قالب آن " +#~ "به شکل«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض میکند؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض میکند؛ قالب آن " +#~ "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +#~ "Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " +#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض میکند؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض میکند؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به نسبت " +#~ "آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +#~ "Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " +#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض میکند؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به نسبت " +#~ "آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +#~ "Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " +#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبتآسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل«<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -#~ "با رشتهی ویژهی«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>" -#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای فعالسازی منوی پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>" -#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " -#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبتآسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل«<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " -#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای فعالسازی منوی پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " +#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " +#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the " -#~ "keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابهجایی» و شروع جابهجایی پنجره با استفاده از " -#~ "صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" -#~ "F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>" +#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +#~ "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " +#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the " -#~ "keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازهی پنجره با " -#~ "استفاده از صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" -#~ "<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن " -#~ "به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -#~ "ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the " +#~ "keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابهجایی» و شروع جابهجایی پنجره با " +#~ "استفاده از صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop " -#~ "background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using " +#~ "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجرههای عادی و قرار دادن تمرکز بر پسزمینهی " -#~ "رومیزی به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» " -#~ "است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازهی " +#~ "پنجره با استفاده از صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» " +#~ "یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +#~ "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " +#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>" -#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " -#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجرههای عادی و قرار دادن تمرکز بر " +#~ "پسزمینهی رومیزی به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» " -#~ "یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " -#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " +#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " +#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری پایینتر به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " +#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " +#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری چپش به کار میرود؛ قالب آن به شکل " -#~ "«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است " -#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری پایینتر به کار میرود؛ " +#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری راستش به کار میرود؛ قالب آن به شکل " -#~ "«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است " -#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری چپش به کار میرود؛ قالب آن " +#~ "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار میرود؛ قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری راستش به کار میرود؛ قالب آن " +#~ "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار میرود؛ " +#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و " -#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک " -#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" -#~ "F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار میرود؛ قالب آن به " +#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +#~ "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از " -#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" -#~ "F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با استفاده " +#~ "از یک پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. " -#~ "Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +#~ "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها بدون استفاده از پنجرهی واشو به " -#~ "کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به جلو شدن جهت میشود. قالب " -#~ "آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -#~ "آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را " -#~ "قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " -#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون " +#~ "استفاده از پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. " -#~ "Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها، با استفاده از یک پنجرهی واشو " -#~ "به کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به جلو شدن جهت میشود. " -#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -#~ "Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " -#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +#~ "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها بدون استفاده از " +#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " +#~ "جلو شدن جهت میشود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" +#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " +#~ "کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " +#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد " +#~ "داشت." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +#~ "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها، با استفاده از یک " +#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " +#~ "جلو شدن جهت میشود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" +#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " +#~ "کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " +#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد " +#~ "داشت." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک " +#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" +#~ "<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این " +#~ "گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک پنجرهی " -#~ "واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» " -#~ "است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از " +#~ "پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" +#~ "<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این " +#~ "گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +#~ "وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup " -#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از پنجرهی واشو " -#~ "به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. " -#~ "این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -#~ "و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " -#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها بدون استفاده از پنجرهی واشو " +#~ "به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" +#~ "F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به " +#~ "شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با " +#~ "رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding " -#~ "reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها بدون استفاده از پنجرهی واشو به کار " -#~ "میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار " -#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها با استفاده از پنجرهی واشو به " +#~ "کار میرود؛ (<Alt>Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده از این " +#~ "کلید مقید جهت حرکت را برعکس میکند.قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally " -#~ "<Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the " -#~ "direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +#~ "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها با استفاده از پنجرهی واشو به کار " -#~ "میرود؛ (<Alt>Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده از این کلید مقید " -#~ "جهت حرکت را برعکس میکند.قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" -#~ "F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجرهای که همیشه بالا است، روی تمام پنجرههایی " +#~ "که همپوشانی دارند دیده خواهد شد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always " -#~ "be visible over other overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجرهای که همیشه بالا است، روی تمام پنجرههایی که " -#~ "همپوشانی دارند دیده خواهد شد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" -#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به " -#~ "شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -#~ "ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" -#~ "<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن " -#~ "به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -#~ "ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" -#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به " -#~ "شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -#~ "ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایهدار با بدون سایه. قالب آن به شکل «<Control>" +#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +#~ "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " +#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just " +#~ "one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایهدار با بدون سایه. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " -#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. قالب آن " +#~ "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. قالب آن به شکل " -#~ "«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است " -#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار میرود. قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " +#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " +#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار میرود. قالب آن به شکل «<Control>" -#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " -#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که جعبهی محاورهی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش میدهد؛ قالب آن " +#~ "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +#~ "«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که جعبهی محاورهی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش میدهد؛ قالب آن به شکل " -#~ "«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است " -#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " -#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -#~ "وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. " +#~ "اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " +#~ "این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " -#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند تا یک عکس از صفحهی پنجره " +#~ "بگیرد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. " +#~ "این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a " -#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " #~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند تا یک عکس از صفحهی پنجره بگیرد؛ " -#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -#~ "نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -#~ "Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " +#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " +#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " #~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " -#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<Control>a» " -#~ "یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " -#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#~ msgid "" #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان میدهد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -#~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -#~ "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " -#~ "برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان میدهد؛ قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» " +#~ "را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، " +#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "The name of a workspace." #~ msgstr "نام فضای کاری." @@ -2628,107 +2564,114 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "The screenshot command" #~ msgstr "فرمان عکس از صفحه" -#~ msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." -#~ msgstr "تم، قیافهی کنارهی پنجرهها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین میکند." +#~ msgid "" +#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." +#~ msgstr "" +#~ "تم، قیافهی کنارهی پنجرهها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین میکند." #~ msgid "" -#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given " -#~ "in thousandths of a second." +#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay " +#~ "is given in thousandths of a second." #~ msgstr "" -#~ "تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده باشد. " -#~ "تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است." +#~ "تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده " +#~ "باشد. تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است." #~ msgid "" -#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible " -#~ "values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" " -#~ "means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows " -#~ "are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the " -#~ "window." +#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +#~ "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +#~ "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +#~ "unfocused when the mouse leaves the window." #~ msgstr "" -#~ "حالت تمرکز پنجره نحوهی فعالسازی پنجرهها را نشان میدهد. سه مقدار میتواند بگیرد؛ «click» " -#~ "یعنی برای تمرکز روی پنجرهها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی وقتی موشی وارد پنجرهای شد " -#~ "تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی موشی وارد پنجرهای شد تمرکز روی آن " -#~ "قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن برداشته شود." +#~ "حالت تمرکز پنجره نحوهی فعالسازی پنجرهها را نشان میدهد. سه مقدار میتواند بگیرد؛ " +#~ "«click» یعنی برای تمرکز روی پنجرهها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی وقتی موشی " +#~ "وارد پنجرهای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی موشی وارد " +#~ "پنجرهای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن برداشته شود." #~ msgid "The window screenshot command" #~ msgstr "فرمان عکس از صفحهی پنجره" #~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window " -#~ "is covered by another window, it raises the window above other windows. If the window " -#~ "is already fully visible, it lowers the window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجرهها تغییر میدهد. اگر پنجره با " -#~ "پنجرهی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش میآورد. اگر پنجره به طور کامل دیده شود، آن را " -#~ "زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" -#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به " -#~ "شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +#~ "the window is covered by another window, it raises the window above other " +#~ "windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +#~ "other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجرهها تغییر میدهد. اگر " +#~ "پنجره با پنجرهی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش میآورد. اگر پنجره به طور کامل " +#~ "دیده شود، آن را زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<Control>" +#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +#~ "بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " +#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<Control>" -#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " -#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را " +#~ "قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +#~ "مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "این کلید مقید یک پنجره را روی پنجرههای دیگر پیش میآورد. قالب آن به شکل «<Control>" -#~ "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -#~ "کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه " -#~ "را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "این کلید مقید یک پنجره را روی پنجرههای دیگر پیش میآورد. قالب آن به شکل «<" +#~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " +#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را " +#~ "قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +#~ "مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" -#~ "این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای افقی موجود را پر کند. قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای افقی موجود را پر کند. " +#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<" +#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. قالب آن به " -#~ "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر " -#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -#~ "کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. " +#~ "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +#~ "تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<" +#~ "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid " -#~ "options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' " -#~ "which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, " -#~ "and 'none' which will not do anything." +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, " +#~ "'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which " +#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything." #~ msgstr "" -#~ "این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین میکند. گزینههای معتبر فعلی عبارتند " -#~ "از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه میکند، «toggle_maximize» که پنجره " -#~ "را حداکثر یا ناحداکثر میکند، «minimize»که پنجره را حداقل میکند، و «none» که کاری انجام " -#~ "نمیدهد." +#~ "این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین میکند. گزینههای معتبر فعلی " +#~ "عبارتند از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه میکند، " +#~ "«toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا ناحداکثر میکند، «minimize»که پنجره را " +#~ "حداقل میکند، و «none» که کاری انجام نمیدهد." #~ msgid "Toggle always on top state" #~ msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی" @@ -2737,13 +2680,13 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری" #~ msgid "" -#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or " -#~ "'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments, or when " -#~ "'audible bell' is off." +#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' " +#~ "or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments, " +#~ "or when 'audible bell' is off." #~ msgstr "" -#~ "هنگامی که یک برنامه یا سیستم «زنگ» یا «بوق» میزند، یک شاخص تصویری را روشن میکند: مفید " -#~ "برای گوشهای سنگین و برای استفاده در محیطهای پر سر و صدا یا زمانی که «زنگ شنیداری» خاموش " -#~ "است." +#~ "هنگامی که یک برنامه یا سیستم «زنگ» یا «بوق» میزند، یک شاخص تصویری را روشن " +#~ "میکند: مفید برای گوشهای سنگین و برای استفاده در محیطهای پر سر و صدا یا زمانی " +#~ "که «زنگ شنیداری» خاموش است." #~ msgid "Unmaximize window" #~ msgstr "ناحداکثر کردن پنجره" @@ -2767,17 +2710,18 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "کلید «%s» GCon به مقدار نامعتبری تنظیم شده است\n" #~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +#~ "range 1..128\n" #~ msgstr "" -#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای اندازهی مکاننما نیست؛ باید در محدودهی ۱ " -#~ "تا ۱۲۸ باشد\n" +#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای اندازهی مکاننما نیست؛ باید در " +#~ "محدودهی ۱ تا ۱۲۸ باشد\n" #~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is " -#~ "%d\n" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +#~ "maximum is %d\n" #~ msgstr "" -#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای تعداد فضاهای کاری نیست، حداکثر فعلی %Id " -#~ "است\n" +#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای تعداد فضاهای کاری نیست، حداکثر " +#~ "فعلی %Id است\n" #~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" #~ msgstr "%Id ذخیره شده در کلید GConf %s خارج از محدودهی ۰ تا %Id است\n" @@ -2804,8 +2748,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session " #~ "management: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "خطا در راهاندازی metacity-dialog برای هشدار در مورد برنامههایی که مدیریت نشست را " -#~ "پشتیبانی نمیکنند: %s\n" +#~ "خطا در راهاندازی metacity-dialog برای هشدار در مورد برنامههایی که مدیریت نشست " +#~ "را پشتیبانی نمیکنند: %s\n" #~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "عنصر <%2$s> مشخصهی «%1$s» ندارد" @@ -2934,28 +2878,30 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "پنجرهها/محاورهی وجهی" #~ msgid "" -#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a Metacity bug, but " -#~ "are you sure you need a huge expression like that?" +#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a Metacity " +#~ "bug, but are you sure you need a huge expression like that?" #~ msgstr "" -#~ "تجزیهگر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما شما " -#~ "مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟" +#~ "تجزیهگر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما " +#~ "شما مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟" #~ msgid "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for " -#~ "this theme" +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this theme" #~ msgstr "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای این تم مشخص " -#~ "شود " +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای این " +#~ "تم مشخص شود " #~ msgid "" -#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/" -#~ "keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در /appsmetacity/" -#~ "keybinding_commands اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<Shift><" -#~ "Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به " -#~ "شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -#~ "ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#~ "keybinding_commands اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +#~ "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +#~ "این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +#~ "کنش وجود نخواهد داشت." |