summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2019-07-22 04:44:31 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-07-22 04:44:31 +0000
commit92f210039e89ce24d90f2e4d56eaa251c74947b4 (patch)
treec56bd94cf1d8ac238671818f70df5a0092faf7b4
parentaef393efd00d6405ac67ad1dcf652482e98c96f5 (diff)
downloadmutter-92f210039e89ce24d90f2e4d56eaa251c74947b4.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po148
1 files changed, 96 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6e2dd90ec..e74619a7a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,16 +21,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-22 01:40-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
@@ -406,6 +406,16 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Habilitar recursos experimentais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#| msgid ""
+#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
+#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
+#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
+#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
+#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
+#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
+#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
+#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
+#| "restart."
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -414,7 +424,9 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
+"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
+"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart."
msgstr ""
"Para habilitar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à "
"lista. Se o recurso exige ou não reiniciar o compositor, depende do recurso "
@@ -424,21 +436,31 @@ msgstr ""
"framebuffer” — torna o mutter padrão para a disposição de monitores lógicos "
"em um espaço lógico coordenado por pixels, ao dimensionar buffers de quadros "
"de monitor em vez de conteúdo de janela, para gerenciar monitores HiDPI. Não "
-"exige uma reinicialização."
+"exige uma reinicialização. • “rt-scheduler” — faz o mutter solicitar um "
+"agendamento de tempo real de baixa prioridade. O executável ou usuário deve "
+"ter CAP_SYS_NICE. Exige uma reinicialização."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:132
+msgid "Modifier to use to locate the pointer"
+msgstr "Modificador para usar ao localizar o ponteiro"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:133
+msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
+msgstr "Essa chave vai iniciar a ação de “localizar ponteiro”."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantânea"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:163
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Trocar configurações de monitor"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:168
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Gira a configuração de monitor embutido"
@@ -495,28 +517,44 @@ msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Reabilita atalhos"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
-msgid "Allow grabs with Xwayland"
-msgstr "Permitir capturas com Xwayland"
+#| msgid "Allow grabs with Xwayland"
+msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
+msgstr "Permitir as capturas do X11 travar o foco do teclado com Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
+#| msgid ""
+#| "Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
+#| "taken into account. For a X11 grab to be taken into account under "
+#| "Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to "
+#| "the root window or be among the applications white-listed in key "
+#| "“xwayland-grab-access-rules”."
msgid ""
-"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
-"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
-"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
-"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
-"access-rules”."
+"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
+"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
+"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
+"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
+"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
+"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
+"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
+"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
+"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
-"Permite capturas de teclado emitidas por aplicativos X11 em execução no "
-"Xwayland para serem levadas em consideração. Para que uma captura de X11 "
-"seja levada em consideração no Wayland, o cliente também deve enviar um X11 "
-"ClientMessage específica para a janela raiz ou estar entre os aplicativos "
-"listados em branco na chave “xwayland-grab-access-rules”."
-
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
+"Permita que todos os eventos do teclado sejam roteados para as janelas "
+"“override redirect” do X11 com uma captura ao executar no Xwayland. Esta "
+"opção é para ter suporte a clientes X11 que mapeiam uma janela “override "
+"redirect” (que não recebe o foco do teclado) e emitem uma captura de teclado "
+"para forçar todos os eventos do teclado para aquela janela. Esta opção é "
+"raramente usada e não tem efeito nas janelas comuns do X11, que podem "
+"receber o foco do teclado em circunstâncias normais. Para que uma captura de "
+"X11 seja levada em conta no Wayland, o cliente também deve enviar uma "
+"ClientMessage específica do X11 para a janela raiz ou estar entre os "
+"aplicativos na lista branca na chave “xwayland-grab-access-rules”."
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Aplicativos Xwayland com permissão para emitir capturas de teclado"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
@@ -543,7 +581,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2531
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
@@ -551,52 +589,56 @@ msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2554
msgid "Switch monitor"
msgstr "Trocar monitor"
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2556
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda na tela"
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
+#: src/backends/meta-monitor.c:223
msgid "Built-in display"
msgstr "Tela embutida"
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
+#: src/backends/meta-monitor.c:252
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
+#: src/backends/meta-monitor.c:254
msgid "Unknown Display"
msgstr "Monitor desconhecido"
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
+#: src/backends/meta-monitor.c:262
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
+#: src/backends/meta-monitor.c:270
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
+#. Translators: this string will appear in Sysprof
+#: src/backends/meta-profiler.c:82
+#| msgid "Compositing Manager"
+msgid "Compositor"
+msgstr "Compositor"
+
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:482
+#: src/compositor/compositor.c:510
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
-msgstr "Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área “%s”."
+msgstr "Outro gerenciador de composição de janelas está em execução na tela %i na área “%s”."
-#: src/core/bell.c:252
+#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de som"
@@ -645,16 +687,16 @@ msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executa com backend X11"
#. Translators: %s is a window title
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” não está respondendo."
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "O aplicativo não está respondendo."
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -662,11 +704,11 @@ msgstr ""
"Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a "
"sair completamente."
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar sair"
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
@@ -694,7 +736,7 @@ msgstr "Versão impressa"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
-#: src/core/prefs.c:1786
+#: src/core/prefs.c:1849
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
@@ -708,7 +750,7 @@ msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado\n"
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Alternador de modo: Modo %d"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:666
+#: src/x11/meta-x11-display.c:682
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@@ -717,20 +759,25 @@ msgstr ""
"A exibição “%s” já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --"
"replace para substituir o gerenciador de janelas atual."
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1024
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Falha ao inicializar GDK\n"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X\n"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1132
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida\n"
+#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Sem suporte ao formato %s"
+
#: src/x11/session.c:1821
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
@@ -739,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Estas janelas não oferecem suporte para a opção “salvar configuração atual” "
"e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a sessão."
-#: src/x11/window-props.c:568
+#: src/x11/window-props.c:569
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
@@ -2072,9 +2119,6 @@ msgstr "%s (em %s)"
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgstr "Comandos executados em resposta a teclas de atalho"
-#~ msgid "Compositing Manager"
-#~ msgstr "Gerenciador de composição"
-
#~ msgid "Control how new windows get focus"
#~ msgstr "Controla como novas janelas obtêm foco"