diff options
author | Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi> | 2013-03-21 22:42:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi> | 2013-03-21 22:42:11 +0200 |
commit | 8db53af1f8a7bfa60cc1a1e1016b4474aa04312e (patch) | |
tree | 65c964b3a0779b8b8ab6ba85b75a9e64d554ebb5 | |
parent | defaa5876c7e2b216c2185e3d1b83a0ec48640dc (diff) | |
download | mutter-8db53af1f8a7bfa60cc1a1e1016b4474aa04312e.tar.gz |
Finnish translation update by Jiri Grönroos
-rw-r--r-- | po/fi.po | 640 |
1 files changed, 321 insertions, 319 deletions
@@ -8,16 +8,16 @@ # Jiri Grönroos # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005. # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2011. -# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:15+0300\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-21 21:33+0200\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,21 +26,203 @@ msgstr "" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigointi" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Switch applications" +msgstr "Vaihda sovelluksia" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Switch windows" +msgstr "Vaihda ikkunoita" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Switch system controls" +msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Siirry työtilaan 1" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Siirry työtilaan 2" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Siirry työtilaan 3" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Siirry työtilaan 4" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Näytä komennonsuorituskehote" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Näytä toimintojen yhteenveto" + #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vaihda koko näytön tilaan tai pois" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Vaihda suurennustilaa" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "Suurenna ikkuna" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "Palauta ikkunan koko" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Vaihda rullaustilaa" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +msgid "Hide window" +msgstr "Piilota ikkuna" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Siirrä ikkunaa" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "Muuta ikkunan kokoa" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Laske ikkuna muiden alle" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:492 +#: ../src/compositor/compositor.c:507 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -48,6 +230,10 @@ msgid "" msgstr "" "Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman." +#: ../src/compositor/meta-background.c:1111 +msgid "background texture could not be created from file" +msgstr "" + #: ../src/core/bell.c:320 msgid "Bell event" msgstr "Äänimerkki" @@ -57,42 +243,42 @@ msgstr "Äänimerkki" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntö: %d" -#: ../src/core/delete.c:114 +#: ../src/core/delete.c:111 #, c-format -#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding." -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s ei vastaa." +#| msgid "%s is not responding." +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "\"%s\" ei vastaa." -#: ../src/core/delete.c:118 +#: ../src/core/delete.c:113 msgid "Application is not responding." msgstr "Sovellus ei vastaa." -#: ../src/core/delete.c:123 +#: ../src/core/delete.c:118 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti." -#: ../src/core/delete.c:130 +#: ../src/core/delete.c:125 msgid "_Wait" msgstr "_Odota" -#: ../src/core/delete.c:130 +#: ../src/core/delete.c:125 msgid "_Force Quit" msgstr "Sulje _väkisin" -#: ../src/core/display.c:380 +#: ../src/core/display.c:401 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu" -#: ../src/core/display.c:446 +#: ../src/core/display.c:493 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n" -#: ../src/core/keybindings.c:844 +#: ../src/core/keybindings.c:929 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -100,6 +286,12 @@ msgid "" msgstr "" "Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n" +#: ../src/core/keybindings.c:1129 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen valintanäppäin\n" + #: ../src/core/main.c:196 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan" @@ -160,7 +352,7 @@ msgstr "Näytä versio" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen" -#: ../src/core/prefs.c:1065 +#: ../src/core/prefs.c:1087 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -168,12 +360,12 @@ msgstr "" "Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset " "eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1140 +#: ../src/core/prefs.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus ”%1$s” ei jäsenny\n" -#: ../src/core/prefs.c:1206 +#: ../src/core/prefs.c:1228 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -181,7 +373,7 @@ msgid "" msgstr "" "Asetustietokannassa oleva ”%s” ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" -#: ../src/core/prefs.c:1724 +#: ../src/core/prefs.c:1780 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -190,17 +382,17 @@ msgstr "" "”%s”, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan ”%s” " "arvo\n" -#: ../src/core/prefs.c:1821 +#: ../src/core/prefs.c:1879 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" -#: ../src/core/screen.c:652 +#: ../src/core/screen.c:673 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" -#: ../src/core/screen.c:668 +#: ../src/core/screen.c:689 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -209,7 +401,7 @@ msgstr "" "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --" "replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n" -#: ../src/core/screen.c:695 +#: ../src/core/screen.c:716 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -217,12 +409,12 @@ msgstr "" "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen " "epäonnistui\n" -#: ../src/core/screen.c:750 +#: ../src/core/screen.c:794 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" -#: ../src/core/screen.c:935 +#: ../src/core/screen.c:979 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Näytön ”%2$s” ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n" @@ -320,7 +512,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:" #. first time through -#: ../src/core/window.c:7234 +#: ../src/core/window.c:7539 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -336,7 +528,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7899 +#: ../src/core/window.c:8263 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -346,22 +538,22 @@ msgstr "" "mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole " "järkevää.\n" -#: ../src/core/window-props.c:310 +#: ../src/core/window-props.c:318 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:429 +#: ../src/core/window-props.c:434 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s @ %s" -#: ../src/core/window-props.c:1484 +#: ../src/core/window-props.c:1517 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1495 +#: ../src/core/window-props.c:1528 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s loisi silmukan.\n" @@ -473,10 +665,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Draggable border width" msgstr "Raahattava reunaleveys" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -484,12 +687,22 @@ msgstr "" "Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät " "riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +"automatically get maximized." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Select window from tab popup" msgstr "Poista ikkuna päältä" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 msgid "Cancel tab popup" msgstr "" @@ -692,53 +905,53 @@ msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:136 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:234 +#: ../src/ui/theme.c:235 msgid "top" msgstr "ylä" -#: ../src/ui/theme.c:236 +#: ../src/ui/theme.c:237 msgid "bottom" msgstr "ala" -#: ../src/ui/theme.c:238 +#: ../src/ui/theme.c:239 msgid "left" msgstr "vasen" -#: ../src/ui/theme.c:240 +#: ../src/ui/theme.c:241 msgid "right" msgstr "oikea" -#: ../src/ui/theme.c:268 +#: ../src/ui/theme.c:269 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa" -#: ../src/ui/theme.c:324 +#: ../src/ui/theme.c:325 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä" -#: ../src/ui/theme.c:336 +#: ../src/ui/theme.c:337 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa" -#: ../src/ui/theme.c:1049 +#: ../src/ui/theme.c:1050 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä" -#: ../src/ui/theme.c:1201 +#: ../src/ui/theme.c:1202 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -747,7 +960,7 @@ msgstr "" "GTK-värimääritteessä täytyy olla värin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. gtk:" "custom(foo,bar). ”%s” ei jäsenny" -#: ../src/ui/theme.c:1217 +#: ../src/ui/theme.c:1218 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -756,7 +969,7 @@ msgstr "" "Virheellinen merkki ”%c” gtk:custom-osan värinimi-parametrissa: ainoastaan A-" "Za-z0-9_ ovat sallittuja" -#: ../src/ui/theme.c:1231 +#: ../src/ui/theme.c:1232 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -765,7 +978,7 @@ msgstr "" "Gtk:custom-muoto on ”gtk:custom(värinimi,vara-arvo)”. ”%s” ei ole tämän " "muotoinen" -#: ../src/ui/theme.c:1276 +#: ../src/ui/theme.c:1277 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -774,7 +987,7 @@ msgstr "" "GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], " "jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" -#: ../src/ui/theme.c:1290 +#: ../src/ui/theme.c:1291 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -783,17 +996,17 @@ msgstr "" "GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi " "gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" -#: ../src/ui/theme.c:1301 +#: ../src/ui/theme.c:1302 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" -#: ../src/ui/theme.c:1314 +#: ../src/ui/theme.c:1315 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" -#: ../src/ui/theme.c:1343 +#: ../src/ui/theme.c:1344 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -801,56 +1014,56 @@ msgid "" msgstr "" "Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa." -#: ../src/ui/theme.c:1354 +#: ../src/ui/theme.c:1355 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny" -#: ../src/ui/theme.c:1364 +#: ../src/ui/theme.c:1365 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1411 +#: ../src/ui/theme.c:1412 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen." -#: ../src/ui/theme.c:1422 +#: ../src/ui/theme.c:1423 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny" -#: ../src/ui/theme.c:1432 +#: ../src/ui/theme.c:1433 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen" -#: ../src/ui/theme.c:1461 +#: ../src/ui/theme.c:1462 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut" -#: ../src/ui/theme.c:1778 +#: ../src/ui/theme.c:1779 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu" -#: ../src/ui/theme.c:1805 +#: ../src/ui/theme.c:1806 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" -#: ../src/ui/theme.c:1819 +#: ../src/ui/theme.c:1820 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" -#: ../src/ui/theme.c:1940 +#: ../src/ui/theme.c:1941 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -859,23 +1072,23 @@ msgstr "" "Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin " "alussa: ”%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1997 +#: ../src/ui/theme.c:1998 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä" -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 +#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen" -#: ../src/ui/theme.c:2162 +#: ../src/ui/theme.c:2163 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun" -#: ../src/ui/theme.c:2218 +#: ../src/ui/theme.c:2219 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -883,18 +1096,18 @@ msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla " "operandi" -#: ../src/ui/theme.c:2227 +#: ../src/ui/theme.c:2228 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori" -#: ../src/ui/theme.c:2235 +#: ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin" -#: ../src/ui/theme.c:2245 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -903,39 +1116,39 @@ msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman " "operandia välissä" -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 +#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2495 +#: ../src/ui/theme.c:2496 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin." -#: ../src/ui/theme.c:2524 +#: ../src/ui/theme.c:2525 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta" -#: ../src/ui/theme.c:2588 +#: ../src/ui/theme.c:2589 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta" -#: ../src/ui/theme.c:2599 +#: ../src/ui/theme.c:2600 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja" -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 +#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4498 +#: ../src/ui/theme.c:4499 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -944,7 +1157,7 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy olla " "määritelty tätä kehystyyliä varten" -#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034 +#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" @@ -952,18 +1165,18 @@ msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> " "puuttuu" -#: ../src/ui/theme.c:5082 +#: ../src/ui/theme.c:5083 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Teeman ”%s” lataaminen epäonnistui: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232 -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246 +#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233 +#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa ”%s” varten" -#: ../src/ui/theme.c:5254 +#: ../src/ui/theme.c:5255 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -972,7 +1185,7 @@ msgstr "" "Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää " "<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti." -#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775 +#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -980,7 +1193,7 @@ msgstr "" "Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; ”%s” ei " "ala" -#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783 +#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Vakio ”%s” on jo määritelty" @@ -1467,56 +1680,56 @@ msgstr "Reuna" msgid "Attached Modal Dialog" msgstr "Liitetty modaalinen valintaikkuna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:739 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Painikkeiden asettelutesti %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:768 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisekuntia yhden ikkunan kehyksen piirtämiseen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Käyttö: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:820 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:818 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Virhe teeman lataamisessa: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:826 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:824 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Teema ”%s” latautui %g sekunnissa\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 msgid "Normal Title Font" msgstr "Tavallinen otsikon kirjasin" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 msgid "Small Title Font" msgstr "Pieni otsikon kirjasin" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:881 msgid "Large Title Font" msgstr "Suuri otsikon kirjasin" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:887 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:886 msgid "Button Layouts" msgstr "Painikkeiden asettelu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:892 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 msgid "Benchmark" msgstr "Koesta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:944 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:947 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Ikkunan otsikko tähän" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1527,258 +1740,47 @@ msgstr "" "ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g " "millisekuntia per kehys)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti TOSI, mutta asetti virheen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti EPÄTOSI, mutta ei asettanut virhettä" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Virhe odotettu, mutta mitään ei ilmennyt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Virhe %d odotettu, mutta %d ilmeni" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Virhettä ei odotettu, mutta eräs ilmeni: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x-arvo oli %d, %d oli odotettu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-arvo oli %d, %d oli odotettu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d-sijaintilauseketta jäsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimäärin)\n" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "Navigointi" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Switch applications" -msgstr "Vaihda sovelluksia" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Switch system controls" -msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Siirry työtilaan 1" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Siirry työtilaan 2" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Siirry työtilaan 3" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Siirry työtilaan 4" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Siirrä vasempaan työtilaan" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Siirrä oikeaan työtilaan" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Siirrä ylempään työtilaan" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "System" -msgstr "Järjestelmä" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Näytä komennonsuorituskehote" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Näytä toimintojen yhteenveto" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vaihda kokoruututilaa" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Vaihda suurennustilaa" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Maximize window" -msgstr "Suurenna ikkuna" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Restore window" -msgstr "Palauta ikkuna" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Vaihda rullaustilaa" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Close window" -msgstr "Sulje ikkuna" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Minimize window" -msgstr "Pienennä ikkuna" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Move window" -msgstr "Siirrä ikkunaa" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Resize window" -msgstr "Muuta ikkunan kokoa" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Laske ikkuna muiden alle" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" +#~ msgid "Minimize window" +#~ msgstr "Pienennä ikkuna" #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins" #~ msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo ladontaohjelman liitännäisistä" |