summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2013-03-22 15:32:04 +0530
committerRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2013-03-22 15:32:04 +0530
commite02ad64fef0633105ed88e84169db8e416c8d43c (patch)
treee91667c748aa73f32ad189e0f232314a51ec7e84
parent8db53af1f8a7bfa60cc1a1e1016b4474aa04312e (diff)
downloadmutter-e02ad64fef0633105ed88e84169db8e416c8d43c.tar.gz
hindi translation
-rw-r--r--po/hi.po847
1 files changed, 447 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 7dfbc79cd..632e9456b 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,20 +6,21 @@
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
+# raj <raj>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 15:15+0530\n"
-"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:30+0530\n"
+"Last-Translator: raj <raj>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
@@ -30,27 +31,217 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr "संचरण"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+msgid "Switch applications"
+msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Switch windows"
+msgstr "विंडोज़ स्विच करें "
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "सीधे विंडोज़ को स्विच करें "
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें "
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ "
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#| msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#| msgid "Move to Workspace _Down"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "तंत्र"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#| msgid "Show the panel's main menu"
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "गतिविधियों के अवलोकन दिखाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "विंडोज़"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "विंडो मेन्यू सक्रिय करें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+msgid "Maximize window"
+msgstr "विंडो अधिकतम करें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+msgid "Restore window"
+msgstr "विंडो फिर बहाल करें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "छायांकित स्थिति टॉगल करें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+msgid "Close window"
+msgstr "विंडो बंद करें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+msgid "Hide window"
+msgstr "विंडो छिपाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+msgid "Move window"
+msgstr "विंडो खिसकाएँ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+msgid "Resize window"
+msgstr "विंडो का आकार बदलें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "बाईं तरफ विभाजन देखें"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "दाईं तरफ विभाजन देखें"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:492
+#: ../src/compositor/compositor.c:507
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "स्क्रीन %i प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका."
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
+msgid "background texture could not be created from file"
+msgstr "फ़ाइल से पृष्ठभूमि टेक्चर नहीं बनाया जा सकता है"
+
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "बेल इवेंट"
@@ -60,48 +251,57 @@ msgstr "बेल इवेंट"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "अज्ञात विंडो सूचना आग्रह: %d"
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
-msgid "%s is not responding."
-msgstr "%s प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है."
+#| msgid "%s is not responding."
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” जबाव नहीं दे रहा है."
-#: ../src/core/delete.c:118
+#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "अनुप्रयोग प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है."
-#: ../src/core/delete.c:123
+#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
-"आप थोड़ी देर के लिए इसकी प्रतीक्षा के लिए चयन कर सकते हैं पूरी तरह से अनुप्रयोग के जारी "
+"आप थोड़ी देर के लिए इसकी प्रतीक्षा के लिए चयन कर सकते हैं पूरी तरह से "
+"अनुप्रयोग के जारी "
"रखने व छोड़ने के लिए दबाव दे सकते हैं."
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "प्रतीक्षा करें (_W)"
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
-#: ../src/core/display.c:380
+#: ../src/core/display.c:401
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "अनुपस्थित %s विस्तार कंपोजिटिंग के लिए जरूरी है"
-#: ../src/core/display.c:446
+#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:844
+#: ../src/core/keybindings.c:929
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, परिवर्धक %x बाइंडिंग के रूप में \n"
+"कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, परिवर्धक %x "
+"बाइंडिंग के रूप में \n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:1129
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+msgstr "\"%s\" एक मान्य त्वरक नहीं है\n"
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -136,7 +336,9 @@ msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन कर
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित करें कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य प्रसंग हैं.\n"
+msgstr ""
+"प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित करें कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य "
+"प्रसंग हैं.\n"
#: ../src/core/mutter.c:40
#, c-format
@@ -150,7 +352,8 @@ msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; नकल की शर्ते के लिए स्रोत देखें.\n"
-"यहाँ किसी प्रकार की वारंटी नहीं है; या किसी विशेष प्रयोजन के लिए व्यापारिकता और "
+"यहाँ किसी प्रकार की वारंटी नहीं है; या किसी विशेष प्रयोजन के लिए "
+"व्यापारिकता और "
"फिटनेस के लिए भी नहीं.\n"
#: ../src/core/mutter.c:54
@@ -161,64 +364,69 @@ msgstr "मुद्रण संस्करण"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr " उपयोग करने के लिए Mutter प्लगइन"
-#: ../src/core/prefs.c:1065
+#: ../src/core/prefs.c:1087
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार "
+"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग "
+"उचित प्रकार "
"व्यवहार न करें.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1140
+#: ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "GSettings कुंजी %s से वर्णन फ़ॉन्ट \"%s\" का व्याख्या नहीं कर सका.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1206
+#: ../src/core/prefs.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n"
+msgstr ""
+"कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1724
+#: ../src/core/prefs.c:1780
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं है\n"
+msgstr ""
+"कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं "
+"है\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1821
+#: ../src/core/prefs.c:1879
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "कार्यस्थान %d"
-#: ../src/core/screen.c:652
+#: ../src/core/screen.c:673
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक '%s' पर है वह अवैध है\n"
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: ../src/core/screen.c:689
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace विकल्प का "
+"स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace "
+"विकल्प का "
"प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
-#: ../src/core/screen.c:695
+#: ../src/core/screen.c:716
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "स्क्रीन %d प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n"
-#: ../src/core/screen.c:750
+#: ../src/core/screen.c:794
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n"
-#: ../src/core/screen.c:935
+#: ../src/core/screen.c:979
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n"
@@ -275,7 +483,8 @@ msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"ये विंडो &quot;save current setup&quot; समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप "
+"ये विंडो &quot;save current setup&quot; समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार "
+"जब आप "
"लॉगइन करेंगे तब पुनः प्रारंभ करना होगा."
#: ../src/core/util.c:80
@@ -316,13 +525,14 @@ msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
# first time through
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7237
+#: ../src/core/window.c:7539
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के जैसा "
+"विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के "
+"जैसा "
"कि ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n"
# We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@@ -338,32 +548,34 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:7902
+#: ../src/core/window.c:8263
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"विंडो %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने लायक नहीं है, "
-"परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास अर्थ "
+"विंडो %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने "
+"लायक नहीं है, "
+"परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास "
+"अर्थ "
"नहीं निकलता.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:310
+#: ../src/core/window-props.c:318
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "अनुप्रयोग ने नियत किया एक bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/core/window-props.c:429
+#: ../src/core/window-props.c:434
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s पर)"
-#: ../src/core/window-props.c:1484
+#: ../src/core/window-props.c:1517
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s के लिये निर्दिष्ट.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1495
+#: ../src/core/window-props.c:1528
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR विंडो 0x%lx %s के लिए लूप का निर्माण नहीं कर सका.\n"
@@ -409,8 +621,10 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
-"इस कुंजी से \"उपरिशायी\" आरंभ हो जाएगा, जो विंडो अवलोकन और अनुप्रयोग को प्रारंभ करने "
-"वाली प्रणाली का संयोजन हैं. पीसी हार्डवेयर पर \"विंडोज कुंजी\" डिफ़ॉल्ट होता हैं. यह "
+"इस कुंजी से \"उपरिशायी\" आरंभ हो जाएगा, जो विंडो अवलोकन और अनुप्रयोग को "
+"प्रारंभ करने "
+"वाली प्रणाली का संयोजन हैं. पीसी हार्डवेयर पर \"विंडोज कुंजी\" डिफ़ॉल्ट होता "
+"हैं. यह "
"उम्मीद है कि यह बाध्यकारी या तो डिफ़ॉल्ट या खाली स्ट्रिंग पर सेट हैं."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
@@ -423,7 +637,8 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
-"यदि सही हैं तो, स्वतंत्र शीर्षक पट्टी होने के बजाय, मोडल संवाद मूल विंडो के शीर्षक पट्टी में "
+"यदि सही हैं तो, स्वतंत्र शीर्षक पट्टी होने के बजाय, मोडल संवाद मूल विंडो के "
+"शीर्षक पट्टी में "
"संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते हैं."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
@@ -436,8 +651,10 @@ msgid ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
-"यदि सक्रिय है, ऊर्ध्वाधर स्क्रीन किनारों पर विंडोज़ को छोड़ने से वे खड़ी में अधिकतम हो जाते हैं "
-"और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को छेकने के लिए. शीर्ष स्क्रीन किनारे "
+"यदि सक्रिय है, ऊर्ध्वाधर स्क्रीन किनारों पर विंडोज़ को छोड़ने से वे खड़ी में "
+"अधिकतम हो जाते हैं "
+"और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को छेकने के लिए. शीर्ष "
+"स्क्रीन किनारे "
"पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम हो जाते हैं"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
@@ -450,8 +667,10 @@ msgid ""
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
-"यह निर्धारित करता है कि कार्यस्थानों को गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं या कि क्या "
-"वहाँ कार्यस्थानों के एक स्थिर संख्या हैं (org.gnome.desktop.wm.preferences में कुंजी संख्या "
+"यह निर्धारित करता है कि कार्यस्थानों को गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं या "
+"कि क्या "
+"वहाँ कार्यस्थानों के एक स्थिर संख्या हैं (org.gnome.desktop.wm.preferences "
+"में कुंजी संख्या "
"कार्यस्थानों द्वारा निर्धारित की जाती है)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
@@ -463,7 +682,8 @@ msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
-" निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के लिए संभव "
+" निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के "
+"लिए संभव "
"हैं या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
@@ -475,26 +695,59 @@ msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
-"निर्धारित करता है कि क्या पॉपअप और उजागर फ्रेम के उपयोग विंडो साइकिल चालन के लिए "
+"निर्धारित करता है कि क्या पॉपअप और उजागर फ्रेम के उपयोग विंडो साइकिल चालन के "
+"लिए "
"निष्क्रिय किया जाना चाहिए."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
+msgstr "पॉइंटर के चलने के रूकने तक फोकस परिवर्तन को विलंबित करें"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+#| "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
+#| "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
+#| "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
+"after the pointer stops moving."
+msgstr ""
+"अगर सही पर सेट किया जाता है, और फोकस मोड या तो \"स्लोपी\" या \"माउस\" हो तब "
+"फोकस विंडो में दाखिल होने वक्त तत्काल नहीं बदलेगा बल्कि केवल पॉइंटर के रुक "
+"जाने पर ही."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "ड्रैग करने योग्य सीमा चौड़ाई"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
-"कुल ड्रैग करने योग्य सीमाओं की मात्रा. यदि विषय दृश्यमान सीमाओं के लिए पर्याप्त नहीं हैं, "
+"कुल ड्रैग करने योग्य सीमाओं की मात्रा. यदि विषय दृश्यमान सीमाओं के लिए "
+"पर्याप्त नहीं हैं, "
"अदृश्य सीमाओं इस मान को पूरा करने के लिए जोड़ दिया जाएगा."
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
+msgstr "मॉनीटर आकार के विंडो में क़रीब स्वतः अधिकतम करें"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
+msgstr ""
+"यदि सक्रिय किया जाता है, नया विंडो मॉनीटर के आकार का आरंभ में है जो स्वतः "
+"अधिकतम रूप से हो जाता है."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "पॉपअप टैब से विंडो का चयन करें"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "टैब पॉपअप रद्द करें"
@@ -734,286 +987,306 @@ msgstr "परि.5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:235
msgid "top"
msgstr "उपर"
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:237
msgid "bottom"
msgstr "नीचे"
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:239
msgid "left"
msgstr "बाएँ"
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:241
msgid "right"
msgstr "दाएँ"
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:269
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता"
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:325
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:337
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता"
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1050
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "अनुपात में कम से कम दो रंग होने चाहिएँ"
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1202
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"कोष्ठक में जीटीके कस्टम रंग विनिर्देशन के लिए रंग का नाम और फ़ॉलबैक होना चाहिए, जैसे gtk:"
+"कोष्ठक में जीटीके कस्टम रंग विनिर्देशन के लिए रंग का नाम और फ़ॉलबैक होना "
+"चाहिए, जैसे gtk:"
"custom(foo,bar); \"%s\" विश्लेषित नहीं कर सका."
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
-"जीटीके: कस्टम के color_name पैरामीटर में अमान्य वर्ण '%c', केवल A-za-Z0-9-_ मान्य हैं"
+"जीटीके: कस्टम के color_name पैरामीटर में अमान्य वर्ण '%c', केवल A-za-Z0-9-_ "
+"मान्य हैं"
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
-"Gtk:custom फॉर्मेट है \"\"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" जो फॉर्मेट के "
+"Gtk:custom फॉर्मेट है \"\"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" जो "
+"फॉर्मेट के "
"अनुरूप नहीं होता"
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1277
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"जीटीके रंग लक्षण कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL "
+"जीटीके रंग लक्षण कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] "
+"यहाँ NORMAL "
"स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1291
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"जीटीके रंग लक्षण स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ "
+"जीटीके रंग लक्षण स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएँ जैसे- "
+"gtk:fg[NORMAL] यहाँ "
"NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1302
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "स्थिति \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1315
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "रंग अवयव \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-"ब्लेंड फ़ॉर्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फ़ॉर्मेट के अनुरूप नहीं "
+"ब्लेंड फ़ॉर्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फ़ॉर्मेट के "
+"अनुरूप नहीं "
"होता"
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1365
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं होता"
+"शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं "
+"होता"
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की आभायुक्त रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1433
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रंग में ऋणात्मक है"
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1462
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1778
+#: ../src/ui/theme.c:1779
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे अक्षर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:1805
+#: ../src/ui/theme.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
-msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
+msgstr ""
+"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की "
+"जा सकी"
-#: ../src/ui/theme.c:1819
+#: ../src/ui/theme.c:1820
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
+msgstr ""
+"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
-#: ../src/ui/theme.c:1940
+#: ../src/ui/theme.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है "
+msgstr ""
+"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है "
-#: ../src/ui/theme.c:1997
+#: ../src/ui/theme.c:1998
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका"
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
+#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला"
-#: ../src/ui/theme.c:2162
+#: ../src/ui/theme.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश में"
+msgstr ""
+"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश "
+"में"
-#: ../src/ui/theme.c:2218
+#: ../src/ui/theme.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है"
-#: ../src/ui/theme.c:2227
+#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है"
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+#: ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले"
-#: ../src/ui/theme.c:2245
+#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई आपरेण्ड नहीं है"
+"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई "
+"आपरेण्ड नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
+#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर \"%s\" है"
-#: ../src/ui/theme.c:2495
+#: ../src/ui/theme.c:2496
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश्लेषक इसके बफर को ओवरफ्लो कर गया है."
-#: ../src/ui/theme.c:2524
+#: ../src/ui/theme.c:2525
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है"
+msgstr ""
+"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2589
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है"
+msgstr ""
+"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2600
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"
+msgstr ""
+"प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
+#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "प्रसंग में एक अभिव्यक्ति है जिसके प्रतिफल में त्रुटि हुई: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4499
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस फ्रेम शैली हेतु "
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस फ्रेम शैली "
+"हेतु "
"निर्दिष्ट किया जाना अनिवार्य है"
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"नहीं है <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5083
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड करने में असफल: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
+#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "कोई <%s> सेट प्रसंग \"%s\" हेतु नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5255
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"विंडो प्रकार \"%s\" में प्रसंग \"%s\" में कोई फ्रेम स्टाइल नियत नहीं है, जोड़ें <window "
+"विंडो प्रकार \"%s\" में प्रसंग \"%s\" में कोई फ्रेम स्टाइल नियत नहीं है, "
+"जोड़ें <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "
-#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
+#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-"उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक बड़े अक्षर से शुरू होने चाहिएँ, जो \"%s\" नहीं हो "
+"उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक बड़े अक्षर से शुरू होने चाहिएँ, जो \"%"
+"s\" नहीं हो "
"रहा है"
-#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
+#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहले ही पारिभाषित है"
@@ -1079,7 +1352,8 @@ msgstr "कोण 0.0 और 360.0, के बीच होना चाहि
#: ../src/ui/theme-parser.c:798
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "अल्फा 0.0 (अदृश्य) और 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
+msgstr ""
+"अल्फा 0.0 (अदृश्य) और 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format
@@ -1087,7 +1361,8 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"अवैध शीर्षक स्केल \"%s\" (इसमें से एक होना चाहिएः xx-small,x-small,small,medium,"
+"अवैध शीर्षक स्केल \"%s\" (इसमें से एक होना चाहिएः "
+"xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
@@ -1110,11 +1385,13 @@ msgstr "<%s>ज्यामिती \"%s\" पारिभाषित नह
#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> को या तो ज्यामिती या मूल जिसमें ज्यामिती हो, को निर्दिष्ट करना होगा"
+msgstr ""
+"<%s> को या तो ज्यामिती या मूल जिसमें ज्यामिती हो, को निर्दिष्ट करना होगा"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "आप अल्फा मान के लिए अर्थपूर्ण होने के लिए जरूर पृष्ठभूमि निर्दिष्ट करें"
+msgstr ""
+"आप अल्फा मान के लिए अर्थपूर्ण होने के लिए जरूर पृष्ठभूमि निर्दिष्ट करें"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
#, c-format
@@ -1146,7 +1423,8 @@ msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-"बटनों हेतु \"button_width\"/\"button_height\" और \"aspect_ratio\" निर्दिष्ट नहीं "
+"बटनों हेतु \"button_width\"/\"button_height\" और \"aspect_ratio\" निर्दिष्ट "
+"नहीं "
"कर सका"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
@@ -1295,7 +1573,8 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <पीस> तत्व हेतु (प्रसंग ने बटन किया एक draw_ops एट्रिब्यूट "
+"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <पीस> तत्व हेतु (प्रसंग ने बटन किया एक draw_ops "
+"एट्रिब्यूट "
"तथा एक और <draw_ops> तत्व, या बटन किया दो तत्व )"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
@@ -1303,7 +1582,8 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <बटन> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops "
+"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <बटन> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक "
+"draw_ops "
"एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
@@ -1311,7 +1591,8 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <मेनू-चिह्न> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops "
+"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <मेनू-चिह्न> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया "
+"एक draw_ops "
"एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
@@ -1324,13 +1605,15 @@ msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
-"\"संस्करण\" विशेषता मेटासिटी विषय 1.xml या मेटासिटी विषय 2.xml में उपयोग नहीं किया "
+"\"संस्करण\" विशेषता मेटासिटी विषय 1.xml या मेटासिटी विषय 2.xml में उपयोग नहीं "
+"किया "
"जा सकता है."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr "विषय को संस्करण %s की आवश्यकता है लेकिन नवीनतम समर्थित विषय संस्करण%d.%d है."
+msgstr ""
+"विषय को संस्करण %s की आवश्यकता है लेकिन नवीनतम समर्थित विषय संस्करण%d.%d है."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
@@ -1341,7 +1624,8 @@ msgstr "प्रसंग का सबसे बाहरी तत्व <म
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "तत्व <%s>, एक name/author/date/description तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
+msgstr ""
+"तत्व <%s>, एक name/author/date/description तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
#, c-format
@@ -1352,7 +1636,8 @@ msgstr "तत्व <%s> <स्थिरांक> तत्व के भी
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "तत्व <%s>, distance/border/aspect_ratio तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
+msgstr ""
+"तत्व <%s>, distance/border/aspect_ratio तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
#, c-format
@@ -1491,334 +1776,107 @@ msgstr "किनारा"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "मॉडल संवाद संलग्न है"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "बटन अभिन्यास जाँच %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g मिलीसेकण्ड एक विंडो फ्रेम ड्रॉ करने में"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "उपयोग: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "प्रसंग लोड करने में त्रुटि: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड किया %g सेकण्ड्स में\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Normal Title Font"
msgstr "सामान्य शीर्षक फ़ॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
msgid "Small Title Font"
msgstr "छोटा शीर्षक फ़ॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
msgid "Large Title Font"
msgstr "बड़ा शीर्षक फ़ॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
msgid "Button Layouts"
msgstr "बटन अभिन्यास"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
msgid "Benchmark"
msgstr "बेंचमार्क"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "विंडो शीर्षक यहाँ जाएगा"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
-"%d frames को %g क्लाइंट पक्ष सेकेंड में खींचा (%g milliseconds per frame) और %g X "
+"%d frames को %g क्लाइंट पक्ष सेकेंड में खींचा (%g milliseconds per frame) और %"
+"g X "
"सर्वर संसाधन को समाहित करता सेकेंड वाल घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने सही लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने ग़लत लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "त्रुटि प्रत्याशित था, परन्तु दिया नहीं गया"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "त्रुटि %d वांछित था परन्तु %d दिया गया"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "त्रुटि की प्रत्याशा नहीं थी परन्तु एक लौटाया गया: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "एक्स मूल्य था %d, %d वांछित था"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "वाई मूल्य था %d, %d वांछित था"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स किया %g सेकण्ड्स में (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
-"विंडो मेन्यू सक्रिय करें\n"
-"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
-"विंडो मेनू सक्रिय करें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window"
-msgstr "विंडो अधिकतम करें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Restore window"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
-"विंडो फिर बहाल करें\n"
-"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
-"विंडो पुनर्बहाल करें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Minimize window"
-msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Close window"
-msgstr "विंडो बंद करें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Move window"
-msgstr "विंडो खिसकाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Resize window"
-msgstr "विंडो का आकार बदलें"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
+"%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स किया %g सेकण्ड्स में (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ "
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "Move to Workspace _Left"
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Workspace _Down"
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Workspace _Left"
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr "नेविगेशन"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Switch applications"
-msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "सीधे विंडोज़ को स्विच करें "
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें "
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "गतिविधियों के अवलोकन दिखाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the panel's main menu"
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "System"
-msgstr "तंत्र"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक"
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "विंडो प्रबंधन"
@@ -2175,17 +2233,6 @@ msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्
#~ msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी सक्षम करें"
#~ msgid ""
-#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
-#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
-#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "अगर सही पर सेट किया जाता है, और फोकस मोड या तो \"स्लोपी\" या \"माउस\" हो तब "
-#~ "फोकस किया विंडो तब auto_raise_delay कुंजी से निर्दिष्ट विलंब से फोकस किया विंडो "
-#~ "उठाया जायेगा. यह विंडो पर क्लिक किये जाने से संबंधित नहीं है, न तो खींचे व छोड़ें पर "
-#~ "दाखिल होकर."
-
-#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."
#~ msgstr ""