diff options
author | Benjamin Steinwender <b@stbe.at> | 2013-09-16 18:56:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Benjamin Steinwender <b@stbe.at> | 2013-09-16 18:56:04 +0200 |
commit | baa6d808c2350770a0b00c947e69b5c0a9dffbf5 (patch) | |
tree | 0747751f203fe7088c75c74a9535a3f85cdf88bb | |
parent | 1e1c26c91abfff2eb7fb333195190d3e84e2c06e (diff) | |
download | mutter-baa6d808c2350770a0b00c947e69b5c0a9dffbf5.tar.gz |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 610 |
1 files changed, 288 insertions, 322 deletions
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-03 16:27+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-16 18:53+0100\n" +"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -215,19 +215,20 @@ msgstr "Ansicht rechts teilen" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:507 +#: ../src/compositor/compositor.c:589 #, c-format msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"." +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." msgstr "" "Ein weiterer Compositing-Verwalter läuft bereits auf Bildschirm %i der " "Anzeige »%s«." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1111 +#: ../src/compositor/meta-background.c:1076 msgid "background texture could not be created from file" msgstr "Hintergrundtextur konnte aus Datei nicht erzeugt werden" -#: ../src/core/bell.c:320 +#: ../src/core/bell.c:322 msgid "Bell event" msgstr "Klangereignis" @@ -261,17 +262,17 @@ msgstr "_Warten" msgid "_Force Quit" msgstr "_Beenden erzwingen" -#: ../src/core/display.c:401 +#: ../src/core/display.c:421 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden" -#: ../src/core/display.c:493 +#: ../src/core/display.c:513 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" -#: ../src/core/keybindings.c:929 +#: ../src/core/keybindings.c:1136 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -280,41 +281,41 @@ msgstr "" "Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x " "als Tastenkombination\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1129 +#: ../src/core/keybindings.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" msgstr "»%s« ist keine zulässige Zugriffstaste\n" -#: ../src/core/main.c:196 +#: ../src/core/main.c:197 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../src/core/main.c:202 +#: ../src/core/main.c:203 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen" -#: ../src/core/main.c:208 +#: ../src/core/main.c:209 msgid "Specify session management ID" msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" -#: ../src/core/main.c:213 +#: ../src/core/main.c:214 msgid "X Display to use" msgstr "Zu verwendende X-Anzeige" -#: ../src/core/main.c:219 +#: ../src/core/main.c:220 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" -#: ../src/core/main.c:225 +#: ../src/core/main.c:226 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe abgleichen" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:534 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/core/main.c:510 +#: ../src/core/main.c:550 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -322,6 +323,20 @@ msgstr "" "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " "und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" +#: ../src/core/monitor.c:711 +msgid "Built-in display" +msgstr "Eingebaute Anzeige" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know +#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches, +#. like 'Unknown 15"' +#. +#: ../src/core/monitor.c:739 +#, c-format +#| msgid "Unknown element %s" +msgid "Unknown %s" +msgstr "Unbekannt %s" + # CHECK # c-format #: ../src/core/mutter.c:40 @@ -348,7 +363,7 @@ msgstr "Version ausgeben" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin" -#: ../src/core/prefs.c:1087 +#: ../src/core/prefs.c:1202 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -356,14 +371,14 @@ msgstr "" "Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1162 +#: ../src/core/prefs.c:1277 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet " "werden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1228 +#: ../src/core/prefs.c:1343 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -372,7 +387,7 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "den Maustastenumschalter\n" -#: ../src/core/prefs.c:1780 +#: ../src/core/prefs.c:1909 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -381,39 +396,40 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "die Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:1879 +#: ../src/core/prefs.c:1999 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/screen.c:673 +#: ../src/core/screen.c:534 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n" -#: ../src/core/screen.c:689 +#: ../src/core/screen.c:550 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter; Geben Sie " -"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter zu " -"ersetzen.\n" +"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter " +"zu ersetzen.\n" -#: ../src/core/screen.c:716 +#: ../src/core/screen.c:577 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Markierung des Fensterverwalters auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte " "nicht empfangen werden\n" -#: ../src/core/screen.c:794 +#: ../src/core/screen.c:655 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n" -#: ../src/core/screen.c:979 +#: ../src/core/screen.c:846 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n" @@ -475,44 +491,43 @@ msgstr "" "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." -#: ../src/core/util.c:80 +#: ../src/core/util.c:84 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:90 +#: ../src/core/util.c:94 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:96 +#: ../src/core/util.c:100 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n" -#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 -#, c-format +#: ../src/core/util.c:119 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" -#: ../src/core/util.c:259 +#: ../src/core/util.c:264 msgid "Window manager: " msgstr "Fensterverwalter:" -#: ../src/core/util.c:407 +#: ../src/core/util.c:414 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fehler in Fensterverwalter:" -#: ../src/core/util.c:438 +#: ../src/core/util.c:445 msgid "Window manager warning: " msgstr "Fensterverwalter-Warnung:" -#: ../src/core/util.c:466 +#: ../src/core/util.c:473 msgid "Window manager error: " msgstr "Fensterverwalter-Fehler:" #. first time through -#: ../src/core/window.c:7539 +#: ../src/core/window.c:7533 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -534,36 +549,37 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:8263 +#: ../src/core/window.c:8257 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die Größe nicht veränderbar " -"ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf " -"%d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" +"Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die Größe nicht " +"veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die " +"maximale Größe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" -#: ../src/core/window-props.c:318 +#: ../src/core/window-props.c:347 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n" -#: ../src/core/window-props.c:434 +#: ../src/core/window-props.c:463 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (auf %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1517 +#: ../src/core/window-props.c:1546 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1528 +#: ../src/core/window-props.c:1557 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "" -"WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx für %s würde eine Endlosschleife verursachen.\n" +"WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx für %s würde eine Endlosschleife " +"verursachen.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -611,9 +627,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Schlüssel wird die »Überlagerung« auslösen, d.h. eine kombinierte " "Fensterübersicht und ein System zum Starten von Anwendungen. Als " -"Voreinstellung ist die Windows-Taste der Tastatur von PC-Hardware vorgesehen. " -"Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die Vorgabe ist " -"oder als leere Zeichenkette gesetzt ist." +"Voreinstellung ist die Windows-Taste der Tastatur von PC-Hardware " +"vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die " +"Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 msgid "Attach modal dialogs" @@ -622,12 +638,12 @@ msgstr "Modale Dialoge anhängen" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the " -"parent window." +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." msgstr "" -"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an die " -"Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche zusammen " -"mit dem Elternfenster bewegt werden." +"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an " +"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche " +"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -637,8 +653,8 @@ msgstr "" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. " -"Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Falls aktiviert, wird bei Berührung eines Fensters mit den senkrechten " "Bildschirmrändern dieses vertikal maximiert und horizontal angepasst, um die " @@ -689,9 +705,9 @@ msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " -"the pointer stops moving." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder " "»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters " @@ -704,11 +720,11 @@ msgstr "Breite der ziehbaren Ränder" # Lange Beschreibung von »Draggable border width« #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not " -"enough, invisible borders will be added to meet this value." +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" -"Die Gesamtbreite ziehbarer Ränder. Falls die im Thema sichtbaren Ränder nicht " -"ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu " +"Die Gesamtbreite ziehbarer Ränder. Falls die im Thema sichtbaren Ränder " +"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu " "erreichen." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 @@ -731,109 +747,104 @@ msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen" msgid "Cancel tab popup" msgstr "Tab-Anzeige abbrechen" -#: ../src/tools/mutter-message.c:123 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Aufruf: %s\n" - #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimieren" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximieren" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Wiederherstellen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "Roll _Up" msgstr "Ein_rollen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Unroll" msgstr "Aus_rollen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:81 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "_Resize" msgstr "_Größe ändern" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:83 +#: ../src/ui/menu.c:81 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "_Titelleiste auf Bildschirm verschieben" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 +#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86 msgid "Always on _Top" msgstr "Im V_ordergrund" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Immer auf der _sichtbaren Arbeitsfläche" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Auf Arbeitsfläche _links verschieben" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Auf Arbeitsfläche _rechts verschieben" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:98 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Auf Arbeitsfläche darü_ber verschieben" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 +#: ../src/ui/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Auf Arbeitsfläche dar_unter verschieben" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:104 +#: ../src/ui/menu.c:102 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/ui/menu.c:204 +#: ../src/ui/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Arbeitsfläche %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:214 +#: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeitsfläche 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:216 +#: ../src/ui/menu.c:214 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeitsfläche %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:397 +#: ../src/ui/menu.c:384 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben" @@ -935,50 +946,50 @@ msgstr "Umschalter5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:235 +#: ../src/ui/theme.c:236 msgid "top" msgstr "oben" -#: ../src/ui/theme.c:237 +#: ../src/ui/theme.c:238 msgid "bottom" msgstr "unten" -#: ../src/ui/theme.c:239 +#: ../src/ui/theme.c:240 msgid "left" msgstr "links" -#: ../src/ui/theme.c:241 +#: ../src/ui/theme.c:242 msgid "right" msgstr "rechts" -#: ../src/ui/theme.c:269 +#: ../src/ui/theme.c:270 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:288 +#: ../src/ui/theme.c:289 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:325 +#: ../src/ui/theme.c:326 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" -#: ../src/ui/theme.c:337 +#: ../src/ui/theme.c:338 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:1050 +#: ../src/ui/theme.c:1051 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" # (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which is used when the color referenced by "foo" is not found) -#: ../src/ui/theme.c:1202 +#: ../src/ui/theme.c:1203 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -988,25 +999,25 @@ msgstr "" "in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht " "verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1218 +#: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" -"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:custom«, " -"nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig" +"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:" +"custom«, nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig" -#: ../src/ui/theme.c:1232 +#: ../src/ui/theme.c:1233 #, c-format msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit " -"the format" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" msgstr "" "Das Gtk:custom-Format ist »gtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)«; »%s« " "passt nicht auf dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1277 +#: ../src/ui/theme.c:1278 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1015,27 +1026,27 @@ msgstr "" "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg" "[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden." -#: ../src/ui/theme.c:1291 +#: ../src/ui/theme.c:1292 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg" -"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " "nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1302 +#: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1315 +#: ../src/ui/theme.c:1316 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1344 +#: ../src/ui/theme.c:1345 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1044,17 +1055,18 @@ msgstr "" "Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf " "dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1355 +#: ../src/ui/theme.c:1356 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1365 +#: ../src/ui/theme.c:1366 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" +msgstr "" +"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1412 +#: ../src/ui/theme.c:1413 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1062,28 +1074,28 @@ msgstr "" "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " "Format" -#: ../src/ui/theme.c:1423 +#: ../src/ui/theme.c:1424 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1433 +#: ../src/ui/theme.c:1434 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1462 +#: ../src/ui/theme.c:1463 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1779 +#: ../src/ui/theme.c:1780 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1806 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1092,14 +1104,14 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " "verarbeitet werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1820 +#: ../src/ui/theme.c:1821 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " "werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1941 +#: ../src/ui/theme.c:1942 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1108,25 +1120,25 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " "Texts: »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1998 +#: ../src/ui/theme.c:1999 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" -#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155 +#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" -#: ../src/ui/theme.c:2163 +#: ../src/ui/theme.c:2164 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine Gleitkommazahl " -"anzuwenden" +"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " +"Gleitkommazahl anzuwenden" -#: ../src/ui/theme.c:2219 +#: ../src/ui/theme.c:2220 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1134,18 +1146,19 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2228 +#: ../src/ui/theme.c:2229 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen müsste" +"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " +"müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2237 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" -#: ../src/ui/theme.c:2246 +#: ../src/ui/theme.c:2247 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1154,43 +1167,43 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " "keinen Operanden dazwischen" -#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442 +#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2496 +#: ../src/ui/theme.c:2497 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen." -#: ../src/ui/theme.c:2525 +#: ../src/ui/theme.c:2526 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " "Öffnende" -#: ../src/ui/theme.c:2589 +#: ../src/ui/theme.c:2590 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " "Schließende" -#: ../src/ui/theme.c:2600 +#: ../src/ui/theme.c:2601 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 +#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4499 +#: ../src/ui/theme.c:4500 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1199,41 +1212,42 @@ msgstr "" "Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" "\"irgendwas\"/> angegeben werden" -#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035 +#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt" -#: ../src/ui/theme.c:5083 +#: ../src/ui/theme.c:5082 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233 -#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247 +#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232 +#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" -#: ../src/ui/theme.c:5255 +#: ../src/ui/theme.c:5254 #, c-format msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=" -"\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " "Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" -#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787 +#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " "jedoch nicht" -#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795 +#: ../src/ui/theme.c:5669 ../src/ui/theme.c:5731 ../src/ui/theme.c:5794 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" @@ -1270,7 +1284,8 @@ msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" -"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden" +"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet " +"werden" #: ../src/ui/theme-parser.c:613 #, c-format @@ -1310,8 +1325,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-" -"large oder xx-large sein)\n" +"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, " +"x-large oder xx-large sein)\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082 #: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219 @@ -1459,7 +1474,8 @@ msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«" #: ../src/ui/theme-parser.c:2982 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" +msgstr "" +"Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" #: ../src/ui/theme-parser.c:2994 #, c-format @@ -1497,15 +1513,16 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein Attribut " -"»resize« geben" +"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein " +"Attribut »resize« geben" #: ../src/ui/theme-parser.c:3161 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben" +"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« " +"geben" #: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222 #, c-format @@ -1532,8 +1549,8 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab ein " -"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" +"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab " +"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3370 msgid "" @@ -1618,211 +1635,158 @@ msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt" msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4334 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 -msgid "_Windows" -msgstr "_Fenster" +#~ msgid "Usage: %s\n" +#~ msgstr "Aufruf: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 -msgid "_Dialog" -msgstr "_Dialogfenster" +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Fenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 -msgid "_Modal dialog" -msgstr "_Modales Dialogfenster" +#~ msgid "_Dialog" +#~ msgstr "_Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 -msgid "_Utility" -msgstr "_Werkzeug" +#~ msgid "_Modal dialog" +#~ msgstr "_Modales Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 -msgid "_Splashscreen" -msgstr "_Begrüßungsbildschirm" +#~ msgid "_Utility" +#~ msgstr "_Werkzeug" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 -msgid "_Top dock" -msgstr "_Oberes Dock" +#~ msgid "_Splashscreen" +#~ msgstr "_Begrüßungsbildschirm" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 -msgid "_Bottom dock" -msgstr "_Unteres Dock" +#~ msgid "_Top dock" +#~ msgstr "_Oberes Dock" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 -msgid "_Left dock" -msgstr "_Linkes Dock" +#~ msgid "_Bottom dock" +#~ msgstr "_Unteres Dock" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 -msgid "_Right dock" -msgstr "_Rechtes Dock" +#~ msgid "_Left dock" +#~ msgstr "_Linkes Dock" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 -msgid "_All docks" -msgstr "_Alle Docks" +#~ msgid "_Right dock" +#~ msgstr "_Rechtes Dock" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 -msgid "Des_ktop" -msgstr "Arbeitsfl_äche" +#~ msgid "_All docks" +#~ msgstr "_Alle Docks" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Noch eines dieser Fenster öffnen" +#~ msgid "Des_ktop" +#~ msgstr "Arbeitsfl_äche" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Öffnen«-Symbol" +#~ msgid "Open another one of these windows" +#~ msgstr "Noch eines dieser Fenster öffnen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Beenden«-Symbol" +#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +#~ msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Öffnen«-Symbol" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:248 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog" +#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +#~ msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Beenden«-Symbol" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n" +#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" +#~ msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 -msgid "Border-only window" -msgstr "Fenster ausschließlich mit Rand" +#~ msgid "Fake menu item %d\n" +#~ msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:365 -msgid "Bar" -msgstr "Leiste" +#~ msgid "Border-only window" +#~ msgstr "Fenster ausschließlich mit Rand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Normales Anwendungsfenster" +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Leiste" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Dialogfenster" +#~ msgid "Normal Application Window" +#~ msgstr "Normales Anwendungsfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Modales Dialogfenster" +#~ msgid "Dialog Box" +#~ msgstr "Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Werkzeugpalette" +#~ msgid "Modal Dialog Box" +#~ msgstr "Modales Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Abgerissenes Menü" +#~ msgid "Utility Palette" +#~ msgstr "Werkzeugpalette" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 -msgid "Border" -msgstr "Rand" +#~ msgid "Torn-off Menu" +#~ msgstr "Abgerissenes Menü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 -msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "Angehängter modaler Dialog" +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Rand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Test der Knopfanordnung %d" +#~ msgid "Attached Modal Dialog" +#~ msgstr "Angehängter modaler Dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens" +#~ msgid "Button layout test %d" +#~ msgstr "Test der Knopfanordnung %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n" +#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +#~ msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:818 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n" +#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +#~ msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:824 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n" +#~ msgid "Error loading theme: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Normale Titelschrift" +#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +#~ msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Kleine Titelschrift" +#~ msgid "Normal Title Font" +#~ msgstr "Normale Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:881 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Große Titelschrift" +#~ msgid "Small Title Font" +#~ msgstr "Kleine Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:886 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Anordnungen der Knöpfe" +#~ msgid "Large Title Font" +#~ msgstr "Große Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 -msgid "Benchmark" -msgstr "Leistungserfassung" +#~ msgid "Button Layouts" +#~ msgstr "Anordnungen der Knöpfe" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:947 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel" +#~ msgid "Benchmark" +#~ msgstr "Leistungserfassung" + +#~ msgid "Window Title Goes Here" +#~ msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel" # CHECK - wall clock -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"%d Rahmen in %g Sekunden auf Client-Seite gezeichnet (%g Millisekunden pro " -"Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g " -"Millisekunden pro Rahmen).\n" +#~ msgid "" +#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " +#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " +#~ "per frame)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d Rahmen in %g Sekunden auf Client-Seite gezeichnet (%g Millisekunden " +#~ "pro Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g " +#~ "Millisekunden pro Rahmen).\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler" +#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" +#~ msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler" +#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +#~ msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben" +#~ msgid "Error was expected but none given" +#~ msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben" +#~ msgid "Error %d was expected but %d given" +#~ msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s" +#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" +#~ msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet" +#~ msgid "x value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet" +#~ msgid "y value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro " -"Sekunde)\n" +#~ msgid "" +#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g " +#~ "pro Sekunde)\n" #, fuzzy #~ msgid "Minimize window" @@ -1881,7 +1845,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Zwischen den Fenstern einer Anwendung mittels einer Fensterliste wechseln" -#~ msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +#~ msgid "" +#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" #~ msgstr "" #~ "Zwischen den Fenstern einer Anwendung mittels einer Fensterliste in " #~ "umgekehrter Reihenfolge wechseln" @@ -2026,7 +1991,8 @@ msgstr "" #~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" #~ msgstr "" -#~ "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n" +#~ "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-" +#~ "%d\n" #~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" #~ msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n" |