summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2012-09-07 19:47:45 +0700
committerTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2012-09-07 19:47:45 +0700
commitefc55347e0f9847f6bdd4bcc53a542097b402818 (patch)
tree464961eb0d22e36536ee5889fdd97475f4e8daa8
parent5f11158721f052640af0002b030a59e75234b6b0 (diff)
downloadmutter-efc55347e0f9847f6bdd4bcc53a542097b402818.tar.gz
Updated Thai translation.
-rw-r--r--po/th.po1149
1 files changed, 485 insertions, 664 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index e31d4a45f..95bf12426 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,350 +1,49 @@
# Thai translation for mutter.
-# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Phakhinee Thangnithirat <sc442535@angsila.compsci.buu.ac.th>, 2003
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2011.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-14 21:02+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:45+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+msgid "Windows"
+msgstr "หน้าต่าง"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+msgid "View split on left"
+msgstr "แบ่งจอแสดงที่ครึ่งซ้าย"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+msgid "View split on right"
+msgstr "แบ่งจอแสดงที่ครึ่งขวา"
+
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:487
+#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "มีโปรแกรมจัดการ composite ทำงานอยู่แล้วที่สกรีน %i ดิสเพลย์ \"%s\""
-#: ../src/core/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 5"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 6"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 7"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 8"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 9"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 10"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 11"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 12"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:122
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:126
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:130
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านบนของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:134
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านล่างของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:150
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:153
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:157
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:160
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:163
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:166
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:174
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยทันที"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:180
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยทันที"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:203
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมดแล้วโฟกัสไปยังพื้นโต๊ะ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:206
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "แสดงเมนูหลักของพาเนล"
-
-# Can omit the word panel without losing the core meaning.
-#: ../src/core/all-keybindings.h:209
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:211
-msgid "Start or stop recording the session"
-msgstr "เริ่มหรือหยุดการอัดบันทึกวาระ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:252
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "จับภาพหน้าจอ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:254
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "จับภาพหน้าต่าง"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:256
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:271
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:274
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:276
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:278
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าค้างอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่นหรือไม่"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:280
-msgid "Maximize window"
-msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:282
-msgid "Restore window"
-msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:284
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:286
-msgid "Minimize window"
-msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:288
-msgid "Close window"
-msgstr "ปิดหน้าต่าง"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:290
-msgid "Move window"
-msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:292
-msgid "Resize window"
-msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:295
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:299
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:302
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:305
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:308
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:311
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:314
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:317
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:320
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:323
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:326
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:329
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:332
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:344
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:347
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:350
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:353
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
-
-# Note: This is the longest description in "Shortcut" menu.
-# Should keep it as short as possible, so it doesn't pad the
-# dialog out too wide.
-#
-# The next entry in the list will make this entry clear.
-#: ../src/core/all-keybindings.h:356
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:358
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:360
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:364
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:368
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:372
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนซ้ายของหน้าจอ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:375
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนขวาของหน้าจอ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:378
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมล่างซ้ายของหน้าจอ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:381
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมล่างขวาของหน้าจอ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:385
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านบนของหน้าจอ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:388
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านล่างของหน้าจอ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:391
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านขวาของหน้าจอ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:394
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านซ้ายของหน้าจอ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:397
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ"
-
-#: ../src/core/bell.c:310
+#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "เหตุการณ์กระดิ่ง"
@@ -353,107 +52,83 @@ msgstr "เหตุการณ์กระดิ่ง"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "คำร้องขอข้อมูลหน้าต่างที่ไม่รู้จัก: %d"
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
-msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgstr "<tt>%s</tt> ไม่ตอบสนอง"
+msgid "%s is not responding."
+msgstr "%s ไม่ตอบสนอง"
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "โปรแกรมไม่ตอบสนอง"
-#: ../src/core/delete.c:119
+#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "คุณอาจเลือกที่จะรอสักครู่ เพื่อให้โปรแกรมทำงานต่อ หรือจะบังคับโปรแกรมออกทันทีเลยก็ได้"
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "_รอ"
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_บังคับออก"
-#: ../src/core/display.c:365
+#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ไม่มีส่วนขยาย %s ซึ่งจำเป็นต่อการทำ composite"
-#: ../src/core/display.c:431
+#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ '%s' ของระบบ X Window\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:759
+#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "โปรแกรมอื่นกำลังใช้ปุ่ม %s ร่วมกับปุ่ม %x เป็นปุ่มลัดอยู่แล้ว\n"
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2523
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2613
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3625
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
-
-#: ../src/core/main.c:206
+#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ปิดการเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
-#: ../src/core/main.c:212
+#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่"
-#: ../src/core/main.c:218
+#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ระบุ ID ของการจัดการวาระ"
-#: ../src/core/main.c:223
+#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "ดิสเพลย์ X ที่จะใช้"
-#: ../src/core/main.c:229
+#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้"
-#: ../src/core/main.c:235
+#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส"
-#: ../src/core/main.c:504
+#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:520
+#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง โปรดตรวจดูว่า %s มีอยู่จริง และบรรจุชุดตกแต่งที่ควรจะมี\n"
# FIXME: Get a lawer to translate the legal clause.
-#: ../src/core/mutter.c:42
+#: ../src/core/mutter.c:40
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
@@ -468,53 +143,15 @@ msgstr ""
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"
-#: ../src/core/mutter.c:56
+#: ../src/core/mutter.c:54
msgid "Print version"
msgstr "แสดงเลขรุ่น"
-#: ../src/core/mutter.c:62
-msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-msgstr "รายชื่อของปลั๊กอิน composite คั่นด้วยจุลภาค"
-
-#.
-#. * We found it, but it was invalid. Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "คีย์ GConf '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d ในคีย์ GConf %s ต้องอยู่ระหว่าง %d และ %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
-#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
-#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "คีย์ GConf \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1210
-#, c-format
-msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
-msgstr "คีย์ GConf %s ถูกใช้งานอยู่ และไม่สามารถใช้ทับค่า %s ได้\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1269
-#, c-format
-msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
-msgstr "ไม่สามารถทับค่าคีย์ GConf ได้ ไม่พบ %s\n"
+#: ../src/core/mutter.c:60
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "ปลั๊กอินของ mutter ที่จะใช้"
-#: ../src/core/prefs.c:1454
+#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -522,56 +159,36 @@ msgstr ""
"ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว "
"ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1531
+#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "ไม่เข้าใจคำบรรยายแบบตัวอักษร \"%s\" จากคีย์ GConf %s\n"
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+msgstr "ไม่สามารถแจงคำบรรยายแบบอักษร \"%s\" จากคีย์ %s ของ GSettings\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1593
+#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2028
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
+#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2795
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:3009
+#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
-msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะของหน้าต่างซ่อนที่ยังทำงาน: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:3044
-#, c-format
-msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะการไม่ผุดหน้าต่างในแท็บ: %s\n"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
-#: ../src/core/screen.c:663
+#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม่ได้\n"
-#: ../src/core/screen.c:679
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -580,18 +197,18 @@ msgstr ""
"สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace "
"ถ้าต้องการแทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างปัจจุบัน\n"
-#: ../src/core/screen.c:706
+#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างจากสกรีน %d ดิสเพลย์ \"%s\" ได้\n"
-#: ../src/core/screen.c:761
+#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว\n"
-#: ../src/core/screen.c:946
+#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถปล่อยการควบคุมสกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\"\n"
@@ -651,50 +268,44 @@ msgstr ""
"หน้าต่างเหล่านี้ไม่รองรับการ &quot;บันทึกค่าตั้งปัจจุบัน&quot; "
"และคุณต้องกำหนดใหม่เองเมื่อเข้าสู่ระบบครั้งต่อไป"
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "เปิดแฟ้มปูมการดีบั๊กไม่สำเร็จ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:121
+#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() แฟ้มปูม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:127
+#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "เปิดแฟ้มปูม %s เรียบร้อยแล้ว\n"
-#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
+#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมดข้อความละเอียด\n"
-#: ../src/core/util.c:286
+#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
-#: ../src/core/util.c:434
+#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "บั๊กในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
-#: ../src/core/util.c:467
+#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "คำเตือนในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
-#: ../src/core/util.c:495
+#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
-#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Mutter"
-msgstr "Mutter"
-
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:6959
+#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -710,31 +321,31 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:7622
+#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"หน้าต่าง %s ตั้งค่า MWM hint ไว้ว่าเป็นหน้าต่างที่เปลี่ยนขนาดไม่ได้ แต่กลับตั้งค่าขนาดต่ำสุด %d x %"
-"d และขนาดสูงสุด %d x %d ไว้ ซึ่งไม่สมเหตุสมผลเท่าไรนัก\n"
+"หน้าต่าง %s ตั้งค่า MWM hint ไว้ว่าเป็นหน้าต่างที่เปลี่ยนขนาดไม่ได้ แต่กลับตั้งค่าขนาดต่ำสุด %d x "
+"%d และขนาดสูงสุด %d x %d ไว้ ซึ่งไม่สมเหตุสมผลเท่าไรนัก\n"
-#: ../src/core/window-props.c:309
+#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %lu ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n"
-#: ../src/core/window-props.c:426
+#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1488
+#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "หน้าต่าง WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s เป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1500
+#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "หน้าต่าง WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx สำหรับ %s จะทำให้เกิดวงวน\n"
@@ -766,47 +377,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
-msgid "Attach modal dialogs"
-msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัล"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-"other workspaces than the current one) should be kept alive."
-msgstr ""
-"กำหนดว่าควรจะเก็บรักษาหน้าต่างที่ถูกซ่อน (กล่าวคือ หน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ "
-"และหน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานอื่นที่ไม่ใช่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน) ให้ยังทำงานอยู่หรือไม่"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
-"monitors or only for windows on the primary monitor."
-msgstr ""
-"กำหนดว่าการสลับพื้นที่ทำงานควรเกิดเฉพาะกับหน้าต่างบนจอภาพทั้งหมด "
-"หรือเฉพาะหน้าต่างบนจอภาพหลักเท่านั้น"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
-msgid "Draggable border width"
-msgstr "ความกว้างของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
-msgid "Live Hidden Windows"
-msgstr "รักษาหน้าต่างซ่อนให้ทำงานอยู่"
+#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อใช้เข้าสู่การจัดการหน้าต่างแบบพิเศษ"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
-"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
-msgstr ""
-"ขนาดของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้ ถ้าขอบหน้าต่างส่วนที่ปรากฏของชุดตกแต่งกว้างไม่พอ "
-"ก็จะเพิ่มขอบส่วนที่มองไม่เห็นเพื่อให้ได้เท่ากับความกว้างนี้"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -817,7 +396,11 @@ msgstr ""
"ปุ่มปริยายเจตนาให้เป็นปุ่ม \"วินโดวส์\" ในเครื่องพีซีทั่วไป "
"และคาดหมายว่าค่านี้จะเป็นค่าปริยายดังกล่าว หรือมิฉะนั้นก็เป็นสตริงว่างเปล่า"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัล"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -826,58 +409,79 @@ msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง แทนที่กล่องโต้ตอบโมดัลจะมีแถบหัวหน้าต่างเป็นของตัวเอง "
"ก็จะแนบติดไปกับแถบหัวหน้าต่างของหน้าต่างแม่ และจะเคลื่อนไปพร้อมกับหน้าต่างแม่ด้วย"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
-msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr "พื้นที่ทำงานอยู่บนจอภาพหลักเท่านั้น"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "เปิดใช้การปูหน้าต่างชิดขอบเมื่อวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอ"
-#: ../src/tools/mutter-message.c:123
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "วิธีใช้: %s\n"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+"ถ้าเปิดใช้ จะทำให้การวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอด้านแนวตั้งกลายเป็นการขยายแผ่หน้าต่างเต็มแนวตั้ง "
+"และปรับขนาดให้วางปิดครึ่งหนึ่งของหน้าจอในแนวนอน "
+"และการวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอด้านบนจะขยายแผ่หน้าต่างเต็มที่"
-#: ../src/ui/frames.c:1123
-msgid "Close Window"
-msgstr "ปิดหน้าต่าง"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "จัดการพื้นที่ทำงานตามการใช้งานจริง"
-#: ../src/ui/frames.c:1126
-msgid "Window Menu"
-msgstr "เมนูหน้าต่าง"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะจัดการพื้นที่ทำงานแบบปรับเปลี่ยนตามการใช้งานจริง หรือจะให้มีจำนวนพื้นที่ทำงานตายตัว "
+"(กำหนดโดยคีย์ num-workspaces ใน org.gnome.desktop.wm.preferences)"
-#: ../src/ui/frames.c:1129
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "พื้นที่ทำงานอยู่บนจอภาพหลักเท่านั้น"
-#: ../src/ui/frames.c:1132
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าการสลับพื้นที่ทำงานควรเกิดเฉพาะกับหน้าต่างบนจอภาพทั้งหมด "
+"หรือเฉพาะหน้าต่างบนจอภาพหลักเท่านั้น"
-#: ../src/ui/frames.c:1135
-msgid "Restore Window"
-msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+msgid "No tab popup"
+msgstr "ไม่ใช้กล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"
-#: ../src/ui/frames.c:1138
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "_ม้วนหน้าต่างขึ้น"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
+msgstr "กำหนดว่าจะปิดการใช้กล่องผุดขึ้นและการเน้นกรอบหน้าต่างสำหรับการสลับหน้าต่างหรือไม่"
-#: ../src/ui/frames.c:1141
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "ความกว้างของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้"
-#: ../src/ui/frames.c:1144
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "วางหน้าต่างไว้บนสุด"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"ขนาดของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้ ถ้าขอบหน้าต่างส่วนที่ปรากฏของชุดตกแต่งกว้างไม่พอ "
+"ก็จะเพิ่มขอบส่วนที่มองไม่เห็นเพื่อให้ได้เท่ากับความกว้างนี้"
-#: ../src/ui/frames.c:1147
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "เลิกวางหน้าต่างไว้บนสุด"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr "เลือกหน้าต่างจากกล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"
-#: ../src/ui/frames.c:1150
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr "ยกเลิกกล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"
-#: ../src/ui/frames.c:1153
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานเดียวเท่านั้น"
+#: ../src/tools/mutter-message.c:123
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "วิธีใช้: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
@@ -1078,66 +682,66 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:253
+#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "บน"
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "ล่าง"
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "ซ้าย"
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "ขวา"
-#: ../src/ui/theme.c:286
+#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:305
+#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\" สำหรับกรอบ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:342
+#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ค่า aspect ratio %g ของปุ่มไม่สมเหตุสมผล"
-#: ../src/ui/theme.c:354
+#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาดของปุ่ม"
-#: ../src/ui/theme.c:1060
+#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "การไล่สีควรใช้อย่างน้อยสองสี"
-#: ../src/ui/theme.c:1205
+#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"การกำหนดสี GTK แบบปรับเอง ต้องประกอบด้วยชื่อสีและค่าสำรองในวงเล็บ เช่น "
-"gtk:custom(foo,bar); ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""
+"การกำหนดสี GTK แบบปรับเอง ต้องประกอบด้วยชื่อสีและค่าสำรองในวงเล็บ เช่น gtk:custom(foo,"
+"bar); ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1221
+#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
-"อักขระ '%c' ใช้ไม่ได้ในพารามิเตอร์ color_name ของ gtk:custom สามารถใช้ได้แค่ "
-"A-Za-z0-9-_ เท่านั้น"
+"อักขระ '%c' ใช้ไม่ได้ในพารามิเตอร์ color_name ของ gtk:custom สามารถใช้ได้แค่ A-Za-"
+"z0-9-_ เท่านั้น"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1146,7 +750,7 @@ msgstr ""
"รูปแบบของ Gtk:custom คือ \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" "
"ไม่ตรงกับรูปแบบ"
-#: ../src/ui/theme.c:1271
+#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1155,7 +759,7 @@ msgstr ""
"การกำหนดสี GTK ต้องเขียนสถานะในวงเล็บเหลี่ยม เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL "
"เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1285
+#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1164,17 +768,17 @@ msgstr ""
"การกำหนดสี GTK ต้องมีวงเล็บเหลี่ยมปิดหลังสถานะด้วย เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL "
"เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1296
+#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "ไม่เข้าใจสถานะ \"%s\" ในการระบุสี"
-#: ../src/ui/theme.c:1309
+#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "ไม่เข้าใจองค์ประกอบ \"%s\" ในการระบุสี"
-#: ../src/ui/theme.c:1339
+#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1182,94 +786,94 @@ msgid ""
msgstr ""
"รูปแบบการเกลี่ยสีคือ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", ค่า \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ"
-#: ../src/ui/theme.c:1350
+#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสี"
-#: ../src/ui/theme.c:1360
+#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสีไม่อยู่ระหว่าง 0.0 และ 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1407
+#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "รูปแบบของเฉดสีคือ \"shade/base_color/factor \", \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ"
-#: ../src/ui/theme.c:1418
+#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าตัวคูณของเฉด \"%s\" ในเฉดสี"
-#: ../src/ui/theme.c:1428
+#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ตัวคูณเฉดสี \"%s\" ในเฉดสีเป็นค่าลบ"
-#: ../src/ui/theme.c:1457
+#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "ไม่เข้าใจสี \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1768
+#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีอักขระ'%s' ซึ่งไม่อนุญาตให้ใช้"
-#: ../src/ui/theme.c:1795
+#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้"
-#: ../src/ui/theme.c:1809
+#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้"
-#: ../src/ui/theme.c:1931
+#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1988
+#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "นิพจน์พิกัดว่างเปล่าหรือไม่สามารถเข้าใจ"
-#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีผลลัพธ์ที่เป็นการหารด้วยศูนย์"
-#: ../src/ui/theme.c:2151
+#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "นิพจน์พิกัดพยายามใช้ตัวดำเนินการ mod กับตัวเลขจุดทศนิยม"
-#: ../src/ui/theme.c:2207
+#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%s\" ในที่ที่ควรจะเป็นตัวถูกดำเนินการ"
-#: ../src/ui/theme.c:2216
+#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวถูกดำเนินการในที่ที่ควรจะเป็นตัวดำเนินการ"
-#: ../src/ui/theme.c:2224
+#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "นิพจน์พิกัดจบด้วยตัวดำเนินการแทนที่จะเป็นตัวถูกดำเนินการ"
-#: ../src/ui/theme.c:2234
+#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1277,37 +881,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%c\" ตามหลังตัวดำเนินการ \"%c\" โดยไม่มีตัวถูกดำเนินการคั่นกลาง"
-#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวแปรหรือค่าคงที่ \"%s\" ที่ไม่รู้จัก"
-#: ../src/ui/theme.c:2484
+#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น"
-#: ../src/ui/theme.c:2513
+#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บปิดโดยไม่มีวงเล็บเปิด"
-#: ../src/ui/theme.c:2577
+#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บเปิดโดยไม่มีวงเล็บปิด"
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "นิพจน์พิกัดท่าทางจะไม่มีตัวดำเนินการหรือตัวถูกดำเนินการเลย"
-#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ชุดตกแต่งมีนิพจน์ซึ่งทำให้เกิดข้อผิดพลาด: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4511
+#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1316,25 +920,25 @@ msgstr ""
"ต้องระบุ <button function =\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> "
"สำหรับรูปแบบเฟรมด้วย"
-#: ../src/ui/theme.c:5044 ../src/ui/theme.c:5069
+#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"ขาด <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5117
+#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "โหลดชุดตกแต่ง \"%s\" ล้มเหลว: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5253 ../src/ui/theme.c:5260 ../src/ui/theme.c:5267
-#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281
+#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า <%s> สำหรับชุดตกแต่ง \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:5289
+#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1343,13 +947,13 @@ msgstr ""
"ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอิลิเมนต์ "
"<window type=\"%s\" style_set=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5728 ../src/ui/theme.c:5790 ../src/ui/theme.c:5853
+#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "ค่าคงที่ที่ผู้ใช้กำหนดเองต้องเริ่มต้นด้วยอักษรตัวใหญ่; แต่ \"%s\" ไม่ได้เป็นตามนั้น"
-#: ../src/ui/theme.c:5736 ../src/ui/theme.c:5798 ../src/ui/theme.c:5861
+#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "ค่าคงที่ \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว"
@@ -1724,7 +1328,7 @@ msgstr "ไม่อนุญาตให้มีข้อความภาย
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> ถูกระบุซ้ำในชุดตกแต่งนี้"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "หาแฟ้มที่ใช้การได้สำหรับชุดตกแต่ง %s ไม่พบ\n"
@@ -1785,101 +1389,101 @@ msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อม
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'ออก'"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "นี่เป็นข้อความตัวอย่างในกล่องโต้ตอบตัวอย่าง"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "รายการเมนูตัวอย่าง %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Border-only window"
msgstr "หน้าต่างที่มีแต่ขอบ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
msgid "Bar"
msgstr "แถบ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Normal Application Window"
msgstr "หน้าต่างโปรแกรมปกติ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Dialog Box"
msgstr "กล่องโต้ตอบ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโมดัล"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Utility Palette"
msgstr "แผงอุปกรณ์"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "เมนูที่ฉีกออกมา"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
msgstr "ขอบ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโมดัลแบบแนบ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "ทดสอบการเรียงปุ่มครั้งที่ %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ใช้เวลา %g มิลลิวินาทีในการวาดหนึ่งเฟรมหน้าต่าง"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "วิธีใช้: metacity-theme-viewer [ชื่อชุดตกแต่ง]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลดชุดตกแต่ง: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "อ่านชุดตกแต่ง \"%s\" เสร็จใน %g วินาที\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างปกติ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างเล็ก"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างใหญ่"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "การจัดเรียงปุ่ม"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "ความเร็ว"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ชื่อหน้าต่างอยู่ตรงนี้"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1889,43 +1493,291 @@ msgstr ""
"วาด %d เฟรม โดยใช้เวลาที่ไคลเอนท์ทั้งหมด %g วินาที (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม) และ %g "
"วินาทีตามเวลานาฬิกาจริงซึ่งรวมการติดต่อกับ X เซิร์ฟเวอร์ด้วย (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าจริง แต่มีรหัสข้อผิดพลาด"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าเท็จ แต่ไม่มีรหัสข้อผิดพลาด"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่ก็ไม่มีข้อมูล"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด %d แต่พบข้อผิดพลาด %d แทน"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "ไม่ได้คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่กลับมี: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "ค่าของ x เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"
+#~ msgid "Switch to workspace 1"
+#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านบนของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านล่างของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
+
+#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
+
+#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"
+
+#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที"
+
+#~ msgid "Move between windows immediately"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยทันที"
+
+#~ msgid "Move backward between windows immediately"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยทันที"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที"
+
+#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+#~ msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมดแล้วโฟกัสไปยังพื้นโต๊ะ"
+
+#~ msgid "Show the panel's main menu"
+#~ msgstr "แสดงเมนูหลักของพาเนล"
+
+#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+#~ msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""
+
+#~ msgid "Start or stop recording the session"
+#~ msgstr "เริ่มหรือหยุดการอัดบันทึกวาระ"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "จับภาพหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Run a terminal"
+#~ msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
+
+#~ msgid "Activate the window menu"
+#~ msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Toggle maximization state"
+#~ msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
+
+#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าค้างอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่นหรือไม่"
+
+#~ msgid "Maximize window"
+#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
+
+#~ msgid "Restore window"
+#~ msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Move window"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Resize window"
+#~ msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
+
+#~ msgid "Move window one workspace up"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
+
+#~ msgid "Move window one workspace down"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
+
+#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
+
+#~ msgid "Raise window above other windows"
+#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
+
+#~ msgid "Lower window below other windows"
+#~ msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
+
+#~ msgid "Maximize window vertically"
+#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
+
+#~ msgid "Maximize window horizontally"
+#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
+
+#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนซ้ายของหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนขวาของหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมล่างซ้ายของหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมล่างขวาของหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านบนของหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านล่างของหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านขวาของหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านซ้ายของหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Move window to center of screen"
+#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
+#~ msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
+
+#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
+#~ msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
+
+#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+#~ msgstr "รายชื่อของปลั๊กอิน composite คั่นด้วยจุลภาค"
+
+#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#~ msgstr "คีย์ GConf '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n"
+
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+#~ msgstr "%d ในคีย์ GConf %s ต้องอยู่ระหว่าง %d และ %d\n"
+
+#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#~ msgstr "คีย์ GConf \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n"
+
+#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+#~ msgstr "คีย์ GConf %s ถูกใช้งานอยู่ และไม่สามารถใช้ทับค่า %s ได้\n"
+
+#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถทับค่าคีย์ GConf ได้ ไม่พบ %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะของหน้าต่างซ่อนที่ยังทำงาน: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะการไม่ผุดหน้าต่างในแท็บ: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
+#~ msgstr ""
+#~ "กำหนดว่าควรจะเก็บรักษาหน้าต่างที่ถูกซ่อน (กล่าวคือ หน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ "
+#~ "และหน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานอื่นที่ไม่ใช่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน) ให้ยังทำงานอยู่หรือไม่"
+
+#~ msgid "Live Hidden Windows"
+#~ msgstr "รักษาหน้าต่างซ่อนให้ทำงานอยู่"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Window Menu"
+#~ msgstr "เมนูหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Maximize Window"
+#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Restore Window"
+#~ msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Roll Up Window"
+#~ msgstr "_ม้วนหน้าต่างขึ้น"
+
+#~ msgid "Unroll Window"
+#~ msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"
+
+#~ msgid "Keep Window On Top"
+#~ msgstr "วางหน้าต่างไว้บนสุด"
+
+#~ msgid "Always On Visible Workspace"
+#~ msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"
+
+#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
+#~ msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานเดียวเท่านั้น"
+
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "การจัดการหน้าต่าง"
@@ -1953,12 +1805,6 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n"
-#~ msgid "Turn compositing on"
-#~ msgstr "เปิดใช้การ composite"
-
-#~ msgid "Turn compositing off"
-#~ msgstr "ปิดการ composite"
-
#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n"
@@ -2003,9 +1849,6 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อเตือนเกี่ยวกับโปรแกรมซึ่งไม่รองรับการจัดการวาระ: %s\n"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-
#~ msgid ""
#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
#~ msgstr "(ยังใช้ไม่ได้) เคลื่อนย้ายระหว่างโปรแกรม แทนระหว่างหน้าต่าง"
@@ -2071,9 +1914,6 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
#~ msgid "Control how new windows get focus"
#~ msgstr "ควบคุมการโฟกัสหน้าต่างใหม่"
-#~ msgid "Current theme"
-#~ msgstr "ธีมปัจจุบัน"
-
#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
#~ msgstr "การหน่วงเวลาในหน่วยมิลลิวินาทีสำหรับการยกหน้าต่างมาด้านหน้าโดยอัตโนมัติ"
@@ -2401,13 +2241,6 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "คลาส"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะใช้ \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-
#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
#~ msgstr "มีการระบุ <author> ซ้ำในชุดตกแต่งนี้"
@@ -2423,18 +2256,6 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
#~ msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอิลิเมนต์ราก <metacity_theme>"
-#~ msgid "/Windows/tearoff"
-#~ msgstr "/หน้าต่าง/ฉีกออก"
-
-#~ msgid "/Windows/_Dialog"
-#~ msgstr "/หน้าต่าง/โ_ต้ตอบ"
-
-#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
-#~ msgstr "/หน้าต่าง/โต้ตอบแบบโ_มดอล"
-
-#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
-#~ msgstr "/หน้าต่าง/_พื้นโต๊ะ"
-
#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อแสดงข้อผิดพลาดของคำสั่ง: %s\n"
@@ -3353,10 +3174,10 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันออก (ด้านขวา) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;"
@@ -3436,10 +3257,10 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันตก (ด้านซ้าย) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;"