summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2011-03-06 16:25:28 +0200
committerDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2011-03-06 16:25:28 +0200
commit7841e804962efe84a5c49935bb163a14b042e613 (patch)
treefff2535770a9a0e54c23edf092081ef1c4a91a9e
parent27626d14b7d3e80faa6f0b043d74b639878bed26 (diff)
downloadmutter-7841e804962efe84a5c49935bb163a14b042e613.tar.gz
Uploaded Ukranian
-rw-r--r--po/uk.po5380
1 files changed, 2700 insertions, 2680 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 404d0edda..8d9eb346f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,175 +1,168 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008
-#
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-07 03:08--500\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 16:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 16:23+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
+"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Робочий стіл"
-
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Керування вікнами"
+#: ../src/core/bell.c:302
+msgid "Bell event"
+msgstr "Подія гудка"
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Запит інформації невідомого вікна: %d"
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:94
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Не вдається проаналізувати як ціле \"%s\""
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> не відповідає."
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Не вдається розпізнати останні символи \"%s\" у рядку \"%s\""
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Помилка при аналізі повідомлення \"%s\" від діалогового процесу\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:270
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Помилка при зчитуванні з діалогового процесу: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:353
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:99
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "Помилка при відкриванні діалогу закриття програми: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
-#: ../src/core/delete.c:462
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Зачекати"
+
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Завершити примусово"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:365
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Відсутнє розширення %s, яке необхідне для функції композиції"
+msgstr "Нема розширення %s, яке потрібне для композитного режиму"
-#: ../src/core/display.c:438
+#: ../src/core/display.c:431
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Втрачено з'єднання з дисплеєм \"%s\";\n"
-"очевидно було зупинено X-сервер, або в віконний менеджер\n"
-"був знищений.\n"
+msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n"
-#: ../src/core/errors.c:278
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1090
+#: ../src/core/keybindings.c:759
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Клавішу \"%s\" з модифікаторами \"%x\" вже використовує інша програма\n"
+msgstr "Клавішу «%s» з модифікаторами «%x» вже використовує інша програма\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2736
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2468
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у команді: %"
-"s\n"
+"Виникла помила при запуску <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2841
+#: ../src/core/keybindings.c:2558
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команду %d не визначено.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3869
+#: ../src/core/keybindings.c:3570
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Команду терміналу не визначено.\n"
+msgstr "Команду термінала не визначено.\n"
-#: ../src/core/main.c:115
+#: ../src/core/main.c:130
#, c-format
msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"Це - вільне програмне забезпечення; умови копіювання дивіться у текстах "
-"програми.\n"
+"Mutter %s\n"
+"© 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., та інші\n"
+"Це — вільне програмний засіб; умови копіювання дивіться в коді програми.\n"
"Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи "
"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
-#: ../src/core/main.c:242
+#: ../src/core/main.c:261
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
-#: ../src/core/main.c:248
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Замінити запущений менеджер вікон на Metacity"
+#: ../src/core/main.c:267
+msgid "Replace the running window manager with Mutter"
+msgstr "Замінити запущеного менеджера вікон на Mutter"
-#: ../src/core/main.c:254
+#: ../src/core/main.c:273
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:278
msgid "X Display to use"
-msgstr "X дисплей"
+msgstr "Дисплей X"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:284
msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Ініціалізувати сеанс з збереженого файлу"
+msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
-#: ../src/core/main.c:271
+#: ../src/core/main.c:290
msgid "Print version"
-msgstr "Вивести версію"
+msgstr "Показати версію"
-#: ../src/core/main.c:277
+#: ../src/core/main.c:296
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
-#: ../src/core/main.c:428
+#: ../src/core/main.c:302
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr "Не робити повноекранні вікна, які розгорнуто і не мають рамки"
+
+#: ../src/core/main.c:308
+msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
+
+#: ../src/core/main.c:314
+msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
+msgstr "Чи показувати циклічні вікна."
+
+#: ../src/core/main.c:321
+msgid "Internal argument for GObject introspection"
+msgstr "Внутрішній аргумент для самоаналізу GObject"
+
+#: ../src/core/main.c:659
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:444
+#: ../src/core/main.c:675
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну "
+"Не вдалось знайти тему! Перевірте, чи існує %s та чи містить він звичайну "
"тему.\n"
-#: ../src/core/main.c:516
+#: ../src/core/main.c:736
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
@@ -181,256 +174,234 @@ msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564
+#: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
+msgstr "Ключ GConf «%s» встановлено у неправильний тип\n"
-#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:607 ../src/core/prefs.c:655
-#: ../src/core/prefs.c:961 ../src/core/prefs.c:979 ../src/core/prefs.c:995
-#: ../src/core/prefs.c:1014 ../src/core/prefs.c:1030 ../src/core/prefs.c:1047
-#: ../src/core/prefs.c:1064 ../src/core/prefs.c:1080 ../src/core/prefs.c:1096
+#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "Значення %d збережене в ключі GConf %s виходить за межі %d ― %d\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797
+#: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352
+#: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
+msgstr "Ключу GConf «%s» вказано неправильний тип\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+msgstr "Ключ GConf %s вже використовується і неможливо перевизначити %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:856
+#: ../src/core/prefs.c:1274
#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Значення %s має відмінний тип від цілого числа"
+msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+msgstr "Неможливо перевизначити ключ GConf, %s не зайдено\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1165
+#: ../src/core/prefs.c:1476
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-"Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
-"поводитись неправильно.\n"
+"Обхід для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
+"працювати некоректно.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"Значення %d встановлено у ключі GCong %s є неприпустимим для cursor_size; "
-"має бути у межах 1..128\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1246
+#: ../src/core/prefs.c:1553
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту \"%s\" у ключі GConf %s\n"
+msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту «%s» у ключі GConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1306
+#: ../src/core/prefs.c:1615
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
-"У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням "
+"У базі даних налаштування знайдено «%s» — що не є правильним значенням "
"модифікатора клавіші миші.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1585
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"Значення %d встановлено у ключі GCong %s ― що не є припустимим значенням "
-"кількості робочих областей, поточний максимум рівний %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1629
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "Значення %d встановлене у ключі GConf %s виходить за межі 0 ― %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1760
+#: ../src/core/prefs.c:2045
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Помилка встановлення кількості робочих областей у %d: %s\n"
+msgstr "Помилка налаштування кількості робочих просторів у %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2125 ../src/core/prefs.c:2637 ../src/ui/menu.c:199
+#: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Робоча область %d"
+msgstr "Робочий простір %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2155 ../src/core/prefs.c:2328
+#: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
-"Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним "
-"записом комбінації клавіш \"%s\"\n"
+"Знайдене у базі даних налаштування значення «%s» не є правильним записом "
+"прив'язки клавіш «%s»\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2718
+#: ../src/core/prefs.c:2812
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Помилка встановлення назви робочої області %d у \"%s\": %s\n"
+msgstr "Помилка налаштуванні назви робочих просторів %d у «%s»: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:3028
+#, c-format
+msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
+msgstr "Помилка налаштування списку додатку засмічення: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:3072
+#, c-format
+msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+msgstr "Помилка налаштування стану схованих вікон: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:3100
+#, c-format
+msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+msgstr "Помилка налаштування стану контекстних вкладок: %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:410
+#: ../src/core/screen.c:577
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n"
+msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n"
-#: ../src/core/screen.c:426
+#: ../src/core/screen.c:593
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте "
-"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
+"Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр "
+"--replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
-#: ../src/core/screen.c:453
+#: ../src/core/screen.c:620
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Не вдається одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
-"\"%s\"\n"
+"Не вдалось одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
+"«%s»\n"
-#: ../src/core/screen.c:511
+#: ../src/core/screen.c:675
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n"
+msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон\n"
-#: ../src/core/screen.c:721
+#: ../src/core/screen.c:860
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Не вдається повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n"
+msgstr "Не вдалось відпустити екран %d на дисплеї «%s»\n"
-#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
+#: ../src/core/session.c:863 ../src/core/session.c:870
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не вдалось створити каталог «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:843
+#: ../src/core/session.c:880
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Не вдається відкрити для запису файл сеансу \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не вдалось відкрити для запису файл сеансу «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1021
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n"
+msgstr "Помилка запису файла сеансу \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1026
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n"
+msgstr "Помилка закриття файла сеансу «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1110
+#: ../src/core/session.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
+msgstr "Збій аналізування збереженого файла сеансу: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1159
-#, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#: ../src/core/session.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"було прочитано атрибут <metacity_session>, але ідентифікатор сеансу вже було "
"встановлено"
-#: ../src/core/session.c:1172
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Невідома ознака %s у елементі <metacity_session>"
+#: ../src/core/session.c:1218 ../src/core/session.c:1293
+#: ../src/core/session.c:1325 ../src/core/session.c:1397
+#: ../src/core/session.c:1457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1235
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вкладений елемент <window>"
-#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1351
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Невідома ознака %s у елементі <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1411
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Невідома ознака %s у елементі <geometry>"
-
-#: ../src/core/session.c:1431
+#: ../src/core/session.c:1477
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Невідомий елемент %s"
-#: ../src/core/session.c:1868
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1829
+#, fuzzy
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Помилка запуску діалогового вікна Метасіті із застереженням про те, що "
-"додаток не має підтримки сеансів: %s\n"
+"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
+"входженні їх треба запустити власноруч."
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Збій відкриття налагоджувального журналу: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:121
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:127
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Відкрито журнал %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
-#, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"\"Метасіті\" скомпільовано без підтримки режиму докладних повідомлень\n"
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:286
msgid "Window manager: "
msgstr "Віконний менеджер:"
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:434
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Вада у віконному менеджері:"
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:467
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Попередження віконного менеджера:"
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:495
msgid "Window manager error: "
msgstr "Помилка віконного менеджера:"
-#: ../src/core/window-props.c:195
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Програма встановив неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:327
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (на %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1409
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Неправильний параметр WM_TRANSIENT_FOR вікна 0x%lx вказано для %s.\n"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr ""
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5653
+#: ../src/core/window.c:6492
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -446,15 +417,30 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6218
+#: ../src/core/window.c:7155
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Вікно %s встановило натяк MWM, який вказує що його розмір не може "
-"змінюватись, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x %"
-"d; що не має сенсу.\n"
+"змінюватись, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x "
+"%d; що не має сенсу.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:309
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Програма встановив неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:426
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (на %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1478
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Неправильний параметр WM_TRANSIENT_FOR вікна 0x%lx вказано для %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -471,2073 +457,546 @@ msgstr ""
"Швидше за все - це помилка у програмі, а не у менеджері вікон.\n"
"Вікно має title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8\n"
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8 у пункті %d списку\n"
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Метасіті"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Не реалізовано) Навігація працює лише по програмам, а не по вікнам"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Рядок опису шрифту для заголовку вікна. Розмір з опису буде використано лише "
-"коли параметр \"titlebar_font_size\" має значення у 0. Цей параметр також "
-"вимкнений, якщо параметр \"titlebar_uses_desktop_font\" має значення Істина"
-"(true)."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Дія при подвійному клацанні на заголовку вікна"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Дія при клацанні середньою кнопкою на заголовку вікна"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Дія при клацанні правою кнопкою на заголовку вікна"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Активувати меню вікна"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Вирівнювання кнопок у заголовку вікна."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Вирівнювання кнопок у заголовку вікна. Значення має бути рядком, наприклад "
-"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; де двокрапка відокремлює лівий кут вікна "
-"від правого, а назви кнопок розділяються комами. Дублікати кнопок не "
-"дозволяються. Невідомі назви кнопок просто ігноруються, таким чином можна "
-"додавати кнопки з майбутніх версій Метасіті без впливу на старі версії."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Автоматично піднімати вікно з фокусом вводу"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-модифікатора "
-"призведе до пересування вікна(лівою кнопкою), зміни розмірів (середньою "
-"кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Модифікатор записується "
-"наприклад так \"&lt;Alt&gt;\" або \"&lt;Super&gt;\""
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Закрити вікно"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Перейти в робочу область 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Команди призначені комбінаціям клавіш"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Перейти в робочу область 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Менеджер композиції"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Перейти в робочу область 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Визначає, як нове вікно отримує фокус"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Перейти в робочу область 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "Поточна тема"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Перейти в робочу область 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Затримка у мілісекундах для параметру автоматичного піднімання вікна"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Перейти в робочу область 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Визначає, чи є Metacity менеджером композиції."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Перейти в робочу область 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Визначає, чи система і програми можуть генерувати озвучений системний "
-"гудок. Може використовуватись із \"візуальним системним гудком\", щоб "
-"увімкнути тихі системні гудки."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Перейти в робочу область 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Вимкнути неправильні функції, що потрібні лише старим поламаним програмам"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Перейти в робочу область 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Увімкнути візуальний системний гудок"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Перейти в робочу область 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Приховувати всі вікна та активувати робочий стіл"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Перейти в робочу область 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, та для режиму передачі фокусу вибрано або \"за вказівником"
-"\", або \"миша\" тоді вікно з фокусом буде автоматично піднято після "
-"затримки, що визначається параметром auto_raise_delay. Це не пов'язано з "
-"клацанням на вікні для його підняття, ані з входом у вікно при перетягуванні "
-"(drag-and-drop)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Перейти в робочу область 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, параметр titlebar_font ігнорується, та використовується "
-"стандартний шрифт для заголовків вікон."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Перейти в робочу область ліворуч"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, то metacity надає користувачу менший зворотний зв'язок та "
-"менше відчуття \"безпосереднього керування\" за рахунок використання "
-"контурних рамок, відключення анімації та іншими шляхами. Це суттєве "
-"зменшення зручності у використанні для багатьох користувачів, але може "
-"подовжити термін служби старих програм і термінальних серверів. Слід "
-"зауважити, що функція відображення контурної рамки вимикається при "
-"увімкненні спеціальних можливостей."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, Метасіті працює лише з програмами, а не з вікнами. "
-"Концепція трошки абстрактна, але в цілому робота з додатками більше схожа на "
-"Mac, ніж на Windows. При активації вікна у режимі роботи з додатками, "
-"піднімаються всі вікна цієї програми. Крім того, в режимі роботи з "
-"додатками, клацання мишею не передається вікнам інших програм. Реалізація "
-"режиму роботи з додатками, здебільшого, ще не завершена."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, зменшує зручність використання для зменшення використання "
-"ресурсів"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Перейти в робочу область праворуч"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Перейти в робочу область вище"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Багато дій (наприклад, клацання на області клієнту, переміщення або зміна "
-"розмірів вікна) зазвичай мають побічній ефект піднімання вікна на передній "
-"план. Встановлення значення цього параметра у \"false\", що дуже не рекомендується, "
-"призводить до відділення підйом від усіх інших операцій, та ігнорування "
-"запитів на підйом від програм. Докладнішу інформацію дивіться за посиланням http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Перейти в робочу область нижче"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Перемикати фокус вводу між вікнами програми негайно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Перемикати фокус назад між вікнами програми через контекстне вікно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Згорнути вікно"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "Перехід між панелями та робочим столом з появою меню"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Модифікатор, що використовується для дій при клацанні з модифікатором"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "Передача фокусу у зворотному напрямку між вікнами з появою меню"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Негайний перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим столом"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Перехід між панелями та робочим столом з появою меню"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
"Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим стілом з появою меню"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Негайний перехід у зворотному напрямку між вікнами"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Негайний перехід між вікнами"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "Перемикати фокус назад між вікнами негайно."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Перемикати фокус назад між вікнами програми через контекстне вікно"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Негайний перехід між вікнами"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Негайний перехід у зворотному напрямку між вікнами"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Негайний перехід між панелями та робочим столом"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Перехід між панелями та робочим столом з появою меню"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Негайний перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим столом"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Негайний перехід між вікнами"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Приховувати всі вікна та активувати робочий стіл"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Негайний перехід між вікнами"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Показати меню панелі"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Перемикати фокус вводу між вікнами програми негайно"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "Показати діалог запуску панелі"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Перехід між панелями та робочим столом з появою меню"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:211
+msgid "Start or stop recording the session"
+msgstr ""
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Передача фокусу у зворотному напрямку між вікнами з появою меню"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:252
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Зробити знімок екрану"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Перемістити вікно"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:254
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Зробити знімок вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Перемістити вікно на робочу область нижче"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:256
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Запустити термінал"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Перемістити вікно у робочу область ліворуч"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:271
+#, fuzzy
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Активувати меню вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Перемістити вікно у робочу область праворуч"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Перемістити вікно на робочу область вище"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Перемикання стану розгортання вікна на весь екран"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Перемістити вікно на східну область екрану"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Перемістити вікно на північну область екрану"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:280
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Перемістити вікно на північно-східний кут"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Restore window"
+msgstr "Змінити розміри вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Перемістити вікно на північно-західний кут"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:284
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Перемикання стану згорнутості"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Перемістити вікно на південну область екрану"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Згорнути вікно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Перемістити вікно на південно-східну кут"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрити вікно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Перемістити вікно на південно-західну кут"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:290
+msgid "Move window"
+msgstr "Перемістити вікно"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Перемістити вікно на західну область екрану"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
+msgid "Resize window"
+msgstr "Змінити розміри вікна"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr "Перемикання стану показу на всіх робочих областях"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/include/all-keybindings.h:299
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Перемістити вікно на робочу область 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Перемістити вікно на робочу область 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Перемістити вікно на робочу область 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/include/all-keybindings.h:302
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:305
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:308
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/include/all-keybindings.h:311
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/include/all-keybindings.h:314
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:317
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:320
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/include/all-keybindings.h:323
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Перемістити вікно на робочу область 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Назва робочої області"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Кількість робочих областей"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Кількість робочих областей. Повинно бути більшим за нуль, та має визначений "
-"максимум для упередження руйнування робочого столу кількістю робочих "
-"областей."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Підняти затулене вікно, або опустити його"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Підняти вікно над іншими"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Змінити розміри вікна"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Запустити зазначену команду"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Запустити термінал"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Показати меню панелі"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Показати діалог запуску панелі"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:326
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Перемістити вікно на робочу область 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Деякі програми ігнорують специфікації, що може призвести до неправильної "
-"поведінки віконного менеджера. Цей параметр переводить Metacity у режим "
-"суворої відповідності специфікаціям інтерфейсу, що забезпечує усім програмам "
-"стандартний зовнішній вигляд. При цьому звичайна робота програм, що не "
-"відповідають специфікаціям, не гарантується."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:329
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Перемістити вікно на робочу область 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Перейти в робочу область 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:332
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Перемістити вікно на робочу область 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Перейти в робочу область 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Перемістити вікно у робочу область ліворуч"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Перейти в робочу область 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:347
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Перемістити вікно у робочу область праворуч"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Перейти в робочу область 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Перемістити вікно на робочу область вище"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Перейти в робочу область 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:353
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Перемістити вікно на робочу область нижче"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Перейти в робочу область 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
+#, fuzzy
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "Підняти затулене вікно, або опустити його"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Перейти в робочу область 4"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Підняти вікно над іншими"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Перейти в робочу область 5"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:360
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Перейти в робочу область 6"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Перейти в робочу область 7"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:368
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Перейти в робочу область 8"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
+#, fuzzy
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Перемістити вікно на північно-західний кут"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Перейти в робочу область 9"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
+#, fuzzy
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Перемістити вікно на північно-східний кут"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Перейти в робочу область вище"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
+#, fuzzy
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Перемістити вікно на південно-західну кут"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Перейти в робочу область нижче"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
+#, fuzzy
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Перемістити вікно на південно-східну кут"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Перейти в робочу область ліворуч"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:385
+#, fuzzy
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Перемістити вікно на північну область екрану"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Перейти в робочу область праворуч"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:388
+#, fuzzy
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Перемістити вікно на південну область екрану"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Системний гудок озвучується"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:391
+#, fuzzy
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Перемістити вікно на східну область екрану"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Зробити знімок екрану"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:394
+#, fuzzy
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Перемістити вікно на західну область екрану"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Зробити знімок вікна"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:397
+#, fuzzy
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Перемістити вікно на східну область екрану"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Вказує \"Метасіті\", як реалізувати візуальну індикацію системного гудка. На "
-"даний момент, доступні два значення: \"fullscreen\", що спричиняє "
-"короткочасне перемикання екрану в чорно-білий режим, і \"frame_flash\", що "
-"спричиняє блимання заголовка програми, що викликала гудок. Якщо не відомо, "
-"яка програма викликала гудок, що часто буває для типових системних гудків, "
-"відбувається блимання заголовка сфокусованого вікна."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
+msgid "Attach modal dialogs"
msgstr ""
-"Ключі /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N визначають комбінації "
-"клавіш, що відповідають цим командам. Натискання комбінації клавіш "
-"run_command_N призводить до виконання command_N"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
+msgid "Clutter Plugins"
msgstr ""
-"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot визначає "
-"комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
-"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"визначає комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі. "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш для запуску команд з відповідним номером у ключі /apps/"
-"metacity/keybinding_commands Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" "
-"або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
-"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
-"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану вище поточної. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану нижче "
-"поточної. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
-"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
-"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану ліворуч "
-"поточної. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
-"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
-"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану праворуч "
-"поточної. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
-"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
-"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 1. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 10. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 11. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 12. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 2. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 3. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 4. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 5. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 6. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 7. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 8. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 9. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш активації меню вікна. Використовується формат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор достатньо "
-"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш закривання вікна. Використовується формат \"&lt;Control&gt;"
-"a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та "
-"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у "
-"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
-"комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+msgid "Live Hidden Windows"
msgstr ""
-"Комбінація клавіш переходу у режим \"переміщення\", у цьому режимі вікно "
-"переміщується клавішами клавіатури. Використовується формат \"&lt;Control&gt;"
-"a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та "
-"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у "
-"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
-"комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переходу у режим \"зміни розмірів\", у цьому режимі "
-"клавішами клавіатури змінюється розмір вікна. Використовується формат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор достатньо "
-"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш приховування всіх звичайних вікон та передачі фокусу вводу "
-"робочого столу. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
-"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
-"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш розгортання вікна. Використовується формат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор достатньо "
-"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш згортання вікна. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a"
-"\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та "
-"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у "
-"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
-"комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої під "
-"поточною. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
-"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
-"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої ліворуч "
-"поточної. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
-"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
-"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої праворуч "
-"поточної. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
-"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
-"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої над "
-"поточною. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
-"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
-"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 1. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 10. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 11. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 12. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 2. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 3. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 4. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 5. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 6. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 7. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 8. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 9. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між панелями "
-"та робочим столом з появою меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a"
-"\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
-"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
-"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між панелями "
-"та робочим столом без появи меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a"
-"\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
-"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
-"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами "
-"без появи меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок "
-"перемикається на прямий.Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
-"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
-"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами з "
-"появою меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок "
-"перемикається на прямий.Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
-"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
-"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами "
-"без появи меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок "
-"перемикається на прямий.Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
-"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
-"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами з "
-"появою меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок "
-"перемикається на прямий.Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
-"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
-"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями та "
-"робочим столом з появою меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" "
-"або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
-"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
-"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями та "
-"робочим столом без появи меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" "
-"або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
-"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
-"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами без "
-"появи меню. (Зазвичай це &lt;Alt&gt;Escape) При утримуванні \"Shift\" разом "
-"з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується "
-"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
-"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами з "
-"появою меню. (Зазвичай це &lt;Alt&gt;Tab) При утримуванні \"Shift\" разом з "
-"цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується формат "
-"\"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
-"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами без "
-"появи меню. (Зазвичай це &lt;Alt&gt;Escape) При утримуванні \"Shift\" разом "
-"з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується "
-"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
-"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами з "
-"появою меню. (Зазвичай це &lt;Alt&gt;Tab) При утримуванні \"Shift\" разом з "
-"цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується формат "
-"\"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
-"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно завжди на верху. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш перемикання у повноекранний режим. Використовується формат "
-"\"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
-"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш перемикання розгортання вікна. Використовується формат "
-"\"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
-"достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш перемикання стану згорнутості. Використовується формат "
-"\"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
-"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно на усіх робочих "
-"областях, чи лише на одній. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
-"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
-"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш перемикання розгортання вікна на весь екран. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що викликає діалог панелі для запуску програм. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що запускає термінал. Використовується формат \"&lt;"
-"Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий "
-"та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та скорочень, "
-"наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити "
-"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
-"комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку вікна. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку екрана. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що показує головне меню панелі. Використовується формат "
-"\"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
-"гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та скорочень, "
-"наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити "
-"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
-"комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Назва робочої області"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Команда створення знімку екрану"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке інше."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Затримка перед підніманням вікна, якщо встановлено параметр auto_raise. "
-"Затримка вказується у тисячних долях секунди."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "Модифікатор, що використовується для дій при клацанні з модифікатором"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Режим передачі фокусу вікна визначає як слід активувати вікно. Можливі три "
-"значення \"click\" означає, що для передачі фокусу вікну потрібно клацнути "
-"по ньому; \"sloppy\" означає, що вікно отримуватиме фокус коли вказівник "
-"миші входить у межі вікна; \"mouse\" означає, що вікно отримуватиме фокус "
-"коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає фокус, коли виходить з "
-"вікна;"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Команда створення знімку вікна"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш що визначає, чи вікно розташовується над чи під іншими "
-"вікнами. Якщо вікно перекрите іншим вікном, вона піднімає вікно над іншими "
-"вікнами. Якщо вікно не перекрите ніякими вікнами - опускає нижче інших "
-"вікон. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
-"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
-"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що опускає вікно нижче інших вікон. Використовується "
-"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
-"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що переміщує вікно до північного (верхнього) боку екрану. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що переміщує вікно до східного (правого) боку екрану. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у північно-східний (верхній правий) "
-"кут екрану. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
-"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
-"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у північно-західний (верхній лівий) "
-"кут екрану. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
-"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
-"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що переміщує вікно до південного (нижнього) боку екрану. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у південно-східний (нижній правий) кут "
-"екрану. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
-"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
-"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у південно-західний (нижній лівий) кут "
-"екрану. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
-"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
-"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що переміщує вікно на східну (ліву) сторону екрану. "
-"Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо "
-"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
-"не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що піднімає вікно над іншими вікнами. Використовується "
-"формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
-"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
-"скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь горизонтальний "
-"простір. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
-"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
-"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь вертикальний "
-"простір. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
-"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
-"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. "
-"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан "
-"вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, "
-"'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - "
-"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, "
-"'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - "
-"переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає ефект від клацання середньою кнопкою по заголовку "
-"вікна. "
-"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан "
-"вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, "
-"'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - "
-"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, "
-"'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - "
-"переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
msgstr ""
-"Цей параметр визначає ефект від клацання правою кнопкою по заголовку вікна. "
-"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан "
-"вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, "
-"'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - "
-"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, "
-"'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - "
-"переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
msgstr ""
-"Цей параметр надає додаткове керування тим, як нові вікна отримують фокус. "
-"Він має два можливих значення. Значення \"smart\" застосовує звичайний режим "
-"фокусу користувача, а \"strict\" призводить до того, що запущені з терміналу "
-"вікна, не отримують фокус."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Перемикання стану завжди на верху"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Перемикання стану розгортання вікна на весь екран"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Перемикання стану згорнутості"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Перемикання стану показу на всіх робочих областях"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
msgstr ""
-"Увімкнути візуальну індикацію системного гудка, корисно для людей з вадами "
-"слуху, чи у шумному середовищі."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Відновити попередній розмір вікна вікна"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Використання стандартного шрифту у заголовках вікон"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Тип візуального гудка"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Чи піднімання вікна має бути побічним ефектом інших дій користувача"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Режим отримання фокусу вікном"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
-msgid "Window title font"
-msgstr "Шрифт заголовка вікна"
+#: ../src/tools/mutter-message.c:151
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Використання: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1099
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1102
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню вікна"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1105
msgid "Minimize Window"
msgstr "Згорнути вікно"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1108
msgid "Maximize Window"
msgstr "Розгорнути вікно"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Відновити попередній розмір"
+#: ../src/ui/frames.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "Restore Window"
+msgstr "Змінити розміри вікна"
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1114
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Скотити вікно"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1117
msgid "Unroll Window"
msgstr "Розкотити вікно"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1120
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Тримати вікно нагорі"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Прибрати вікно з гори"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Завжди на видимій робочій області"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Розміщувати вікно лише на одній робочій області"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
msgstr "З_горути"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Розгорнути"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Відновити п_опередній розмір"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Скотити"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Unroll"
msgstr "Роз_котити"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Move"
msgstr "Пере_містити"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "_Resize"
msgstr "Змінити _розмір"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:83
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Перемістити заголовок на _екран"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
msgstr "Завжди звер_ху"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Зав_жди на видимій робочій області"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Лише на цій робочій області"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Перемістити у робочу область _ліворуч"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Перемістити у робочу область _праворуч"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Перемістити у робочу область в_верху"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Перемістити у робочу область в_низу"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: ../src/ui/menu.c:208
+#: ../src/ui/menu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Робоча область %d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Робоча область 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#: ../src/ui/menu.c:216
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Робоча область %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:390
+#: ../src/ui/menu.c:397
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Перемістити у ін_шу робочу область"
@@ -2546,7 +1005,7 @@ msgstr "Перемістити у ін_шу робочу область"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -2555,7 +1014,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -2564,7 +1023,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -2573,7 +1032,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2582,7 +1041,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -2591,7 +1050,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -2600,7 +1059,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -2609,7 +1068,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -2618,7 +1077,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -2627,108 +1086,344 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" не відповідає на запити."
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "top"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "bottom"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "left"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "right"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\" рамки \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кнопок"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1064
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Градієнти повинні мати принаймні два кольори"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1202
+#, c-format
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
+"При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, "
+"наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо розібрати \"%s\""
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Чекати"
+#: ../src/ui/theme.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"При визначенні кольору GTK після вказування режиму повинна бути завершальна "
+"прямокутна дужка, наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо "
+"розібрати \"%s\""
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Завершити"
+#: ../src/ui/theme.c:1227
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Неможливо розпізнати режим \"%s\" у визначенні кольору"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1240
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору \"%s\" у визначенні кольору"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Формат визначення змішаного кольору такий - \"blend/bg_color/fg_color/alpha"
+"\", \"%s\" не відповідає формату"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#: ../src/ui/theme.c:1281
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Неможливо розібрати значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
+#: ../src/ui/theme.c:1291
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі поза межами 0.0 - 1.0"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
+#: ../src/ui/theme.c:1338
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
-"входженні їх треба запустити власноруч."
+"Формат тіні такий - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не відповідає формату"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1349
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Не вдається проаналізувати компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1359
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі від'ємний"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1388
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Не вдається проаналізувати колір \"%s\""
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
+#: ../src/ui/theme.c:1646
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Вираз координати містить заборонений символ '%s'"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1673
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
msgstr ""
-"Виникла помила під час запуску \"%s\":\n"
-"%s."
+"Вираз координати містить число з плаваючою комою \"%s\" яке не вдалось "
+"розібрати"
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:1687
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Вираз координати містить ціле число \"%s\" яке не вдалось розібрати"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:1809
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту\"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1866
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2029
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від "
+"ділення для числа з плаваючою комою"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2085
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Вираз координати містить оператор \"%s\", там де очікувався операнд"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2094
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2102
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2112
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Вираз координати містить оператор \"%c\", за яким йде оператор \"%c\" без "
+"операнду між ними"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2362
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Переповнення буферу обробника координат."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2391
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкриваючої"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2455
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної закриваючої"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2466
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Здається вираз координати не містить жодного оператору чи операнду"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Тема містить вираз, що призводить до помилки: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4410
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
+"draw_ops=\"будь-що\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Відсутнє <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5013
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
+#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Не встановлено <%s> для теми \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:5185
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Немає стилю рамки для вікна типу \"%s\" у темі \"%s\", додайте елемент "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
+
+#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; \"%s\" "
+"не починається з великої літери"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Константа \"%s\" вже визначена"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Немає ознаки \"x\" у елементі <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Рядок %d, символ %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:479
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Ознака \"%s\" двічі повторюється у тому самому елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Неправильна ознака \"%s\" у елементі <%s> у цьому контексті"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Не вдається проаналізувати як ціле \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Не вдається розпізнати останні символи \"%s\" у рядку \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Значення цілого %ld має бути додатнім"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:621
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Значення цілого %ld надто велике, максимумом є %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Неможливо проаналізувати \"%s\" як число з плаваючою комою"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Логічні значення повинні бути \"true\" або \"false\", а не \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Кут повинен бути між 0.0 та 360.0, вказано %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:798
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Альфа-канал повинен бути у межах 0.0 (невидимість) та 1.0 (повна "
"непрозорість), було %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2737,373 +1432,186 @@ msgstr ""
"Неприпустимий масштаб заголовку \"%s\" (можливі значення: xx-small,x-small,"
"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "у елементі <%s> назва \"%s\" зустрілась другий раз"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "у елементі <%s> не було визначено батьківський елемент \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "у елементі <%s> не було визначено геометрію \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> повинен або визначати геометрію, або вказувати на батьківський елемент, "
"який містить геометрію"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Слід вказати тло для значення альфа-каналу"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Невідомий тип \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Невідомий параметр style_set \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Типу вікна \"%s\" вже було визначено набір стилів"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Тема вже містить запасний значок"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Тема вже містить аварійний міні_значок"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Не допускається використання елементу <%s> нижче <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"name\" елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"value\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
"Параметри button_width/button_height та коефіцієнт пропорційності кнопок "
"вказувати одночасно не можна"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Невідома відстань \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Невідомий коефіцієнт пропорційності \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"top\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"bottom\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"left\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"right\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Межа \"%s\" невідома"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"color\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"x1\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"y1\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"x2\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"y2\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"x\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"y\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"width\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"height\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" або \"from\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" або \"to\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"alpha\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"type\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Не вдається розпізнати значення \"%s\" типу градієнту"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"filename\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати тип заповнення \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"state\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"shadow\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Немає ознаки \"arrow\" елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати режим \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати тінь \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати стрілку \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Параметр <draw_ops> з назвою \"%s\" не було визначено"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
"Вставлення сюди draw_ops \"%s\" призведе до створення циклічного посилання"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Немає ознаки \"value\" елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Немає ознаки \"position\" елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Невідома позиція \"%s\" дільниці рамки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "У стилю рамки вже є дільниці рамки у позиції %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Не було визначено параметру <draw_ops> з назвою \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Немає ознаки \"function\" елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Немає ознаки \"state\" елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Невідома функція кнопки - \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Функція кнопки \"%s\" не існує для цієї версії (%d, потрібно %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Невідомий стан кнопки - \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Стиль рамки вже містить кнопку для функції %s зі станом %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Немає ознаки \"focus\" елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Немає ознаки \"style\" елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" не є правильною назвою ознаки \"focus\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" не є правильним станом ознаки \"state\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Стиль \"%s\" не визначено"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Немає ознаки \"resize\" у елементі <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" не є правильним значенням ознаки \"resize\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -3112,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Не слід використовувати ознаку \"resize\" у елементі <%s> для розгорнутого "
"та згорнутого стану"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -3120,17 +1628,19 @@ msgstr ""
"Не слід використовувати ознаку \"resize\" у елементі <%s> для розгорнутого "
"стану"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Стиль вже було визначено для ознак state %s resize %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Стиль вже було визначено для ознак state %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3139,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"(у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два "
"елементи)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3148,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"(у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два "
"елементи)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3157,12 +1667,28 @@ msgstr ""
"<menu_icon> (у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або "
"вказано два елементи)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Найвищим елементом в темі має бути <metacity_theme>, не <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -3170,223 +1696,217 @@ msgstr ""
"Елемент <%s> не дозволяється у елементах <name>, <author>, <date> і "
"<description>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Елемент <%s> не дозволяється у елементах <distance>, <border>, <aspect_ratio>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі операції малювання"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Для частини рамки не визначено параметр draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Для кнопки не визначено параметр draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Текст не дозволяється у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<name> в цій темі вказано двічі"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> в цій темі вказано двічі"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> в цій темі вказано двічі"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> в цій темі вказано двічі"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> в цій темі вказано двічі"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Не вдається знайти коректний файл для теми %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Файл теми %s не містить елемента <metacity_theme>"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
-msgid "/_Windows"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:98
+#, fuzzy
+msgid "_Windows"
msgstr "/_Вікна"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Вікна/відрив"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Вікна/_Діалог"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+#, fuzzy
+msgid "_Dialog"
+msgstr "Діалог"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Вікна/_Модальний діалог"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "Модальний діалог"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Utility"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Utility"
msgstr "/Вікна/_Утиліта"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+#, fuzzy
+msgid "_Splashscreen"
msgstr "/Вікна/_Заставка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Top dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+#, fuzzy
+msgid "_Top dock"
msgstr "/Вікна/_Верхній док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom dock"
msgstr "/Вікна/_Нижній док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Left dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+#, fuzzy
+msgid "_Left dock"
msgstr "/Вікна/_Лівий док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Right dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+#, fuzzy
+msgid "_Right dock"
msgstr "/Вікна/_Правий док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_All docks"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_All docks"
msgstr "б/Вікна/Всі _доки"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Вікна/_Робочий стіл"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "Робочий стіл"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:114
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Відкрити інше вікно"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:116
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком відкривання"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:118
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком виходу"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:252
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Це зразок повідомлення у зразковому діалозі"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:335
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Фальшивий елемент меню %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:369
msgid "Border-only window"
msgstr "Вікно лише з рамкою"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Bar"
msgstr "Прямокутник"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Звичайне вікно програми"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Dialog Box"
msgstr "Діалог"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модальний діалог"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Utility Palette"
msgstr "Допоміжна палітра"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:404
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Відірване меню"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:408
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Attached Modal Dialog"
+msgstr "Модальний діалог"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:743
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Перевірка розташування кнопок %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:772
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g мс для малювання однієї рамки вікна"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Використання: metacity-theme-viewer [НАЗВА_ТЕМИ]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Помилка завантаження теми: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:830
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Завантажено тему \"%s\" за %g с\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Звичайний шрифт заголовка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:880
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малий шрифт заголовка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
msgid "Large Title Font"
msgstr "Великий шрифт заголовка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
msgid "Button Layouts"
msgstr "Розташування кнопок"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:896
msgid "Benchmark"
msgstr "Продуктивність"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:948
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тут буде заголовок вікна"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3396,310 +1916,1810 @@ msgstr ""
"Намальовано %d рамок за %g с клієнтського часу (%g мс на рамку) і %g с "
"календарного часу, включаючи ресурси сервера X Window (%g мс на кадр)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"перевірка виразу позиції повернула значення ІСТИНА, але встановила помилку"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"перевірка виразу позиції повернула значення ХИБНІСТЬ, але не встановила "
"помилки"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Очікувалась помилка, але її не трапилось"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Очікувалась помилка %d, але трапилась помилка %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Помилка не очікувалась, але її повернуто: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "Значення X було %d, а очікувалось ― %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Значення Y було %d, а очікувалось ― %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d координатних виразів проаналізовано за %g с (середнє значення: %g c)\n"
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "top"
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Керування вікнами"
+
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Помилка при аналізі повідомлення \"%s\" від діалогового процесу\n"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Помилка при зчитуванні з діалогового процесу: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr "Помилка при відкриванні діалогу закриття програми: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+#~ msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
+#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+#~ "the window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Втрачено з'єднання з дисплеєм \"%s\";\n"
+#~ "очевидно було зупинено X-сервер, або в віконний менеджер\n"
+#~ "був знищений.\n"
+
+#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+#~ msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у "
+#~ "команді: %s\n"
+
+#~ msgid "Type of %s was not integer"
+#~ msgstr "Значення %s має відмінний тип від цілого числа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+#~ "range 1..128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення %d встановлено у ключі GCong %s є неприпустимим для cursor_size; "
+#~ "має бути у межах 1..128\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
+#~ "current maximum is %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення %d встановлено у ключі GCong %s ― що не є припустимим значенням "
+#~ "кількості робочих областей, поточний максимум рівний %d\n"
+
+#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Невідома ознака %s у елементі <metacity_session>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Невідома ознака %s у елементі <maximized>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Невідома ознака %s у елементі <geometry>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка запуску діалогового вікна Метасіті із застереженням про те, що "
+#~ "додаток не має підтримки сеансів: %s\n"
+
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Метасіті"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#~ msgstr "(Не реалізовано) Навігація працює лише по програмам, а не по вікнам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
+#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
+#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Рядок опису шрифту для заголовку вікна. Розмір з опису буде використано "
+#~ "лише коли параметр \"titlebar_font_size\" має значення у 0. Цей параметр "
+#~ "також вимкнений, якщо параметр \"titlebar_uses_desktop_font\" має "
+#~ "значення Істина(true)."
+
+#~ msgid "Action on title bar double-click"
+#~ msgstr "Дія при подвійному клацанні на заголовку вікна"
+
+#~ msgid "Action on title bar middle-click"
+#~ msgstr "Дія при клацанні середньою кнопкою на заголовку вікна"
+
+#~ msgid "Action on title bar right-click"
+#~ msgstr "Дія при клацанні правою кнопкою на заголовку вікна"
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Вирівнювання кнопок у заголовку вікна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
+#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
+#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
+#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
+#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
+#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
+#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вирівнювання кнопок у заголовку вікна. Значення має бути рядком, "
+#~ "наприклад \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; де двокрапка "
+#~ "відокремлює лівий кут вікна від правого, а назви кнопок розділяються "
+#~ "комами. Дублікати кнопок не дозволяються. Невідомі назви кнопок просто "
+#~ "ігноруються, таким чином можна додавати кнопки з майбутніх версій "
+#~ "Метасіті без впливу на старі версії."
+
+#~ msgid "Automatically raises the focused window"
+#~ msgstr "Автоматично піднімати вікно з фокусом вводу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#~ "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
+#~ "Super&gt;\" for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-"
+#~ "модифікатора призведе до пересування вікна(лівою кнопкою), зміни розмірів "
+#~ "(середньою кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Модифікатор "
+#~ "записується наприклад так \"&lt;Alt&gt;\" або \"&lt;Super&gt;\""
+
+#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#~ msgstr "Команди призначені комбінаціям клавіш"
+
+#~ msgid "Compositing Manager"
+#~ msgstr "Менеджер композиції"
+
+#~ msgid "Control how new windows get focus"
+#~ msgstr "Визначає, як нове вікно отримує фокус"
+
+#~ msgid "Current theme"
+#~ msgstr "Поточна тема"
+
+#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Затримка у мілісекундах для параметру автоматичного піднімання вікна"
+
+#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+#~ msgstr "Визначає, чи є Metacity менеджером композиції."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
+#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
+#~ "'beeps'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи система і програми можуть генерувати озвучений системний "
+#~ "гудок. Може використовуватись із \"візуальним системним гудком\", щоб "
+#~ "увімкнути тихі системні гудки."
+
+#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вимкнути неправильні функції, що потрібні лише старим поламаним програмам"
+
+#~ msgid "Enable Visual Bell"
+#~ msgstr "Увімкнути візуальний системний гудок"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
+#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
+#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо встановлено, та для режиму передачі фокусу вибрано або \"за "
+#~ "вказівником\", або \"миша\" тоді вікно з фокусом буде автоматично піднято "
+#~ "після затримки, що визначається параметром auto_raise_delay. Це не "
+#~ "пов'язано з клацанням на вікні для його підняття, ані з входом у вікно "
+#~ "при перетягуванні (drag-and-drop)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
+#~ "application font for window titles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо встановлено, параметр titlebar_font ігнорується, та використовується "
+#~ "стандартний шрифт для заголовків вікон."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо встановлено, то metacity надає користувачу менший зворотний зв'язок "
+#~ "та менше відчуття \"безпосереднього керування\" за рахунок використання "
+#~ "контурних рамок, відключення анімації та іншими шляхами. Це суттєве "
+#~ "зменшення зручності у використанні для багатьох користувачів, але може "
+#~ "подовжити термін служби старих програм і термінальних серверів. Слід "
+#~ "зауважити, що функція відображення контурної рамки вимикається при "
+#~ "увімкненні спеціальних можливостей."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
+#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
+#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
+#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
+#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
+#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
+#~ "however, largely unimplemented at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо встановлено, Метасіті працює лише з програмами, а не з вікнами. "
+#~ "Концепція трошки абстрактна, але в цілому робота з додатками більше схожа "
+#~ "на Mac, ніж на Windows. При активації вікна у режимі роботи з додатками, "
+#~ "піднімаються всі вікна цієї програми. Крім того, в режимі роботи з "
+#~ "додатками, клацання мишею не передається вікнам інших програм. Реалізація "
+#~ "режиму роботи з додатками, здебільшого, ще не завершена."
+
+#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо встановлено, зменшує зручність використання для зменшення "
+#~ "використання ресурсів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Багато дій (наприклад, клацання на області клієнту, переміщення або зміна "
+#~ "розмірів вікна) зазвичай мають побічній ефект піднімання вікна на "
+#~ "передній план. Встановлення значення цього параметра у \"false\", що дуже "
+#~ "не рекомендується, призводить до відділення підйом від усіх інших "
+#~ "операцій, та ігнорування запитів на підйом від програм. Докладнішу "
+#~ "інформацію дивіться за посиланням http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+#~ "id=445447#c6."
+
+#~ msgid "Name of workspace"
+#~ msgstr "Назва робочої області"
+
+#~ msgid "Number of workspaces"
+#~ msgstr "Кількість робочих областей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+#~ "workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кількість робочих областей. Повинно бути більшим за нуль, та має "
+#~ "визначений максимум для упередження руйнування робочого столу кількістю "
+#~ "робочих областей."
+
+#~ msgid "Run a defined command"
+#~ msgstr "Запустити зазначену команду"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
+#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
+#~ "need to run any misbehaving applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Деякі програми ігнорують специфікації, що може призвести до неправильної "
+#~ "поведінки віконного менеджера. Цей параметр переводить Metacity у режим "
+#~ "суворої відповідності специфікаціям інтерфейсу, що забезпечує усім "
+#~ "програмам стандартний зовнішній вигляд. При цьому звичайна робота "
+#~ "програм, що не відповідають специфікаціям, не гарантується."
+
+#~ msgid "System Bell is Audible"
+#~ msgstr "Системний гудок озвучується"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
+#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
+#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
+#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
+#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
+#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
+#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вказує \"Метасіті\", як реалізувати візуальну індикацію системного гудка. "
+#~ "На даний момент, доступні два значення: \"fullscreen\", що спричиняє "
+#~ "короткочасне перемикання екрану в чорно-білий режим, і \"frame_flash\", "
+#~ "що спричиняє блимання заголовка програми, що викликала гудок. Якщо не "
+#~ "відомо, яка програма викликала гудок, що часто буває для типових "
+#~ "системних гудків, відбувається блимання заголовка сфокусованого вікна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
+#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
+#~ "for run_command_N will execute command_N."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключі /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N визначають "
+#~ "комбінації клавіш, що відповідають цим командам. Натискання комбінації "
+#~ "клавіш run_command_N призводить до виконання command_N"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
+#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+#~ "invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot визначає "
+#~ "комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
+#~ "to be invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+#~ "визначає комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому "
+#~ "параметрі. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш для запуску команд з відповідним номером у ключі /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану вище "
+#~ "поточної. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
+#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
+#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану нижче "
+#~ "поточної. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
+#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
+#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану ліворуч "
+#~ "поточної. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
+#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
+#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану праворуч "
+#~ "поточної. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
+#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
+#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 1. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 10. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 11. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 12. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 2. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 3. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 4. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 5. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 6. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 7. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 8. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 9. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш активації меню вікна. Використовується формат \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор достатньо "
+#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+#~ "скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш закривання вікна. Використовується формат \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
+#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+#~ "скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переходу у режим \"переміщення\", у цьому режимі вікно "
+#~ "переміщується клавішами клавіатури. Використовується формат \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
+#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+#~ "скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переходу у режим \"зміни розмірів\", у цьому режимі "
+#~ "клавішами клавіатури змінюється розмір вікна. Використовується формат "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
+#~ "достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру "
+#~ "та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш приховування всіх звичайних вікон та передачі фокусу "
+#~ "вводу робочого столу. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш розгортання вікна. Використовується формат \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор достатньо "
+#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+#~ "скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш згортання вікна. Використовується формат \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор достатньо "
+#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+#~ "скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої під "
+#~ "поточною. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
+#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
+#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої "
+#~ "ліворуч поточної. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої "
+#~ "праворуч поточної. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої над "
+#~ "поточною. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
+#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
+#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 1. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 10. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 11. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 12. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 2. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 3. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 4. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 5. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 6. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 7. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 8. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 9. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між "
+#~ "панелями та робочим столом з появою меню. Використовується формат \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
+#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+#~ "скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між "
+#~ "панелями та робочим столом без появи меню. Використовується формат \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
+#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+#~ "скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами "
+#~ "без появи меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією "
+#~ "напрямок перемикається на прямий.Використовується формат \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та "
+#~ "дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, "
+#~ "наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+#~ "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+#~ "призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами "
+#~ "з появою меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією "
+#~ "напрямок перемикається на прямий.Використовується формат \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та "
+#~ "дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, "
+#~ "наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+#~ "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+#~ "призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами "
+#~ "без появи меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією "
+#~ "напрямок перемикається на прямий.Використовується формат \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та "
+#~ "дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, "
+#~ "наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+#~ "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+#~ "призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами "
+#~ "з появою меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією "
+#~ "напрямок перемикається на прямий.Використовується формат \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та "
+#~ "дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, "
+#~ "наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+#~ "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+#~ "призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями "
+#~ "та робочим столом з появою меню. Використовується формат \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та "
+#~ "дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, "
+#~ "наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр "
+#~ "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
+#~ "призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями "
+#~ "та робочим столом без появи меню. Використовується формат \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
+#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+#~ "скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами "
+#~ "без появи меню. (Зазвичай це &lt;Alt&gt;Escape) При утримуванні \"Shift\" "
+#~ "разом з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний."
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
+#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
+#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами з "
+#~ "появою меню. (Зазвичай це &lt;Alt&gt;Tab) При утримуванні \"Shift\" разом "
+#~ "з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується "
+#~ "формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
+#~ "регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
+#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами "
+#~ "без появи меню. (Зазвичай це &lt;Alt&gt;Escape) При утримуванні \"Shift\" "
+#~ "разом з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний."
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами з "
+#~ "появою меню. (Зазвичай це &lt;Alt&gt;Tab) При утримуванні \"Shift\" разом "
+#~ "з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується "
+#~ "формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
+#~ "регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
+#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно завжди на верху. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш перемикання у повноекранний режим. Використовується "
+#~ "формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
+#~ "регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
+#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш перемикання розгортання вікна. Використовується формат "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
+#~ "достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру "
+#~ "та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш перемикання стану згорнутості. Використовується формат "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор "
+#~ "досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
+#~ "скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно на усіх робочих "
+#~ "областях, чи лише на одній. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш перемикання розгортання вікна на весь екран. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що викликає діалог панелі для запуску програм. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що запускає термінал. Використовується формат \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить "
+#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та "
+#~ "скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей "
+#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
+#~ "не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку вікна. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку "
+#~ "екрана. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
+#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
+#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що показує головне меню панелі. Використовується "
+#~ "формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього "
+#~ "регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
+#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid "The name of a workspace."
+#~ msgstr "Назва робочої області"
+
+#~ msgid "The screenshot command"
+#~ msgstr "Команда створення знімку екрану"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+#~ "forth."
+#~ msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке інше."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+#~ "delay is given in thousandths of a second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Затримка перед підніманням вікна, якщо встановлено параметр auto_raise. "
+#~ "Затримка вказується у тисячних долях секунди."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
+#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим передачі фокусу вікна визначає як слід активувати вікно. Можливі "
+#~ "три значення \"click\" означає, що для передачі фокусу вікну потрібно "
+#~ "клацнути по ньому; \"sloppy\" означає, що вікно отримуватиме фокус коли "
+#~ "вказівник миші входить у межі вікна; \"mouse\" означає, що вікно "
+#~ "отримуватиме фокус коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає "
+#~ "фокус, коли виходить з вікна;"
+
+#~ msgid "The window screenshot command"
+#~ msgstr "Команда створення знімку вікна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
+#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш що визначає, чи вікно розташовується над чи під іншими "
+#~ "вікнами. Якщо вікно перекрите іншим вікном, вона піднімає вікно над "
+#~ "іншими вікнами. Якщо вікно не перекрите ніякими вікнами - опускає нижче "
+#~ "інших вікон. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що опускає вікно нижче інших вікон. Використовується "
+#~ "формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
+#~ "регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
+#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно до північного (верхнього) боку "
+#~ "екрану. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
+#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
+#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно до східного (правого) боку екрану. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно у північно-східний (верхній правий) "
+#~ "кут екрану. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно у північно-західний (верхній лівий) "
+#~ "кут екрану. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно до південного (нижнього) боку "
+#~ "екрану. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання "
+#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення "
+#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно у південно-східний (нижній правий) "
+#~ "кут екрану. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно у південно-західний (нижній лівий) "
+#~ "кут екрану. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно на східну (ліву) сторону екрану. "
+#~ "Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
+#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled"
+#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що піднімає вікно над іншими вікнами. Використовується "
+#~ "формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
+#~ "регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
+#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь "
+#~ "горизонтальний простір. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь "
+#~ "вертикальний простір. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
+#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
+#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації "
+#~ "клавіш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. "
+#~ "Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан "
+#~ "вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - "
+#~ "розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання "
+#~ "вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, "
+#~ "'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та "
+#~ "'none' - немає дії."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей параметр визначає ефект від клацання середньою кнопкою по заголовку "
+#~ "вікна. Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає "
+#~ "тіньовий стан вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - "
+#~ "розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання "
+#~ "вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, "
+#~ "'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та "
+#~ "'none' - немає дії."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей параметр визначає ефект від клацання правою кнопкою по заголовку "
+#~ "вікна. Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає "
+#~ "тіньовий стан вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - "
+#~ "розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання "
+#~ "вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, "
+#~ "'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та "
+#~ "'none' - немає дії."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
+#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
+#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
+#~ "terminal not being given focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей параметр надає додаткове керування тим, як нові вікна отримують "
+#~ "фокус. Він має два можливих значення. Значення \"smart\" застосовує "
+#~ "звичайний режим фокусу користувача, а \"strict\" призводить до того, що "
+#~ "запущені з терміналу вікна, не отримують фокус."
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "Перемикання стану завжди на верху"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+#~ "environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увімкнути візуальну індикацію системного гудка, корисно для людей з "
+#~ "вадами слуху, чи у шумному середовищі."
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Відновити попередній розмір вікна вікна"
+
+#~ msgid "Use standard system font in window titles"
+#~ msgstr "Використання стандартного шрифту у заголовках вікон"
+
+#~ msgid "Visual Bell Type"
+#~ msgstr "Тип візуального гудка"
+
+#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#~ msgstr "Чи піднімання вікна має бути побічним ефектом інших дій користувача"
+
+#~ msgid "Window focus mode"
+#~ msgstr "Режим отримання фокусу вікном"
+
+#~ msgid "Window title font"
+#~ msgstr "Шрифт заголовка вікна"
+
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Відновити попередній розмір"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Заголовок"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Клас"
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "Тема вже містить запасний значок"
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "bottom"
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "Тема вже містить аварійний міні_значок"
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "left"
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"name\" елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "right"
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"value\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\""
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"top\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\" рамки \"%s\""
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"bottom\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g"
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"left\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кнопок"
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"right\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Градієнти повинні мати принаймні два кольори"
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"color\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, "
-"наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо розібрати \"%s\""
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"x1\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"При визначенні кольору GTK після вказування режиму повинна бути завершальна "
-"прямокутна дужка, наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо "
-"розібрати \"%s\""
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"y1\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Неможливо розпізнати режим \"%s\" у визначенні кольору"
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"x2\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору \"%s\" у визначенні кольору"
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"y2\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Формат визначення змішаного кольору такий - \"blend/bg_color/fg_color/alpha"
-"\", \"%s\" не відповідає формату"
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"y\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Неможливо розібрати значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі поза межами 0.0 - 1.0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Формат тіні такий - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не відповідає формату"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1296
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Не вдається проаналізувати компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1306
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі від'ємний"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1336
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Не вдається проаналізувати колір \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1594
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Вираз координати містить заборонений символ '%s'"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1621
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Вираз координати містить число з плаваючою комою \"%s\" яке не вдалось "
-"розібрати"
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"width\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1635
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Вираз координати містить ціле число \"%s\" яке не вдалось розібрати"
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"height\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту\"%s\""
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1814
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1969
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль"
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"alpha\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:1977
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від "
-"ділення для числа з плаваючою комою"
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"type\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Вираз координати містить оператор \"%s\", там де очікувався операнд"
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"filename\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:2042
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор"
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"state\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда"
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"shadow\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:2060
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Вираз координати містить оператор \"%c\", за яким йде оператор \"%c\" без "
-"операнду між ними"
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"arrow\" елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:2207 ../src/ui/theme.c:2248
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу \"%s\""
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"value\" елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:2302
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Переповнення буферу обробника координат."
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"position\" елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:2331
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкриваючої"
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"function\" елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:2395
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної закриваючої"
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"state\" елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:2406
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Здається вираз координати не містить жодного оператору чи операнду"
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"focus\" елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:2608 ../src/ui/theme.c:2628 ../src/ui/theme.c:2648
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Тема містить вираз, що призводить до помилки: %s\n"
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"style\" елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:4167
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"будь-що\"/>"
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Немає ознаки \"resize\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:4643 ../src/ui/theme.c:4668
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Відсутнє <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<author> в цій темі вказано двічі"
-#: ../src/ui/theme.c:4712
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<copyright> в цій темі вказано двічі"
-#: ../src/ui/theme.c:4838 ../src/ui/theme.c:4845 ../src/ui/theme.c:4852
-#: ../src/ui/theme.c:4859 ../src/ui/theme.c:4866
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Не встановлено <%s> для теми \"%s\""
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<date> в цій темі вказано двічі"
-#: ../src/ui/theme.c:4874
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Немає стилю рамки для вікна типу \"%s\" у темі \"%s\", додайте елемент "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<description> в цій темі вказано двічі"
-#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5366
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; \"%s\" "
-"не починається з великої літери"
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "Файл теми %s не містить елемента <metacity_theme>"
-#: ../src/ui/theme.c:5249 ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5374
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Константа \"%s\" вже визначена"
+#~ msgid "/Windows/tearoff"
+#~ msgstr "/Вікна/відрив"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Використання: %s\n"
+#~ msgid "/Windows/_Dialog"
+#~ msgstr "/Вікна/_Діалог"
+#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
+#~ msgstr "/Вікна/_Модальний діалог"
+#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
+#~ msgstr "/Вікна/_Робочий стіл"