diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2011-03-06 16:25:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2011-03-06 16:25:28 +0200 |
commit | 7841e804962efe84a5c49935bb163a14b042e613 (patch) | |
tree | fff2535770a9a0e54c23edf092081ef1c4a91a9e | |
parent | 27626d14b7d3e80faa6f0b043d74b639878bed26 (diff) | |
download | mutter-7841e804962efe84a5c49935bb163a14b042e613.tar.gz |
Uploaded Ukranian
-rw-r--r-- | po/uk.po | 5380 |
1 files changed, 2700 insertions, 2680 deletions
@@ -1,175 +1,168 @@ # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002. # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008 -# +# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 03:08--500\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-06 16:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-06 16:23+0300\n" +"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" +"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Робочий стіл" - -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Керування вікнами" +#: ../src/core/bell.c:302 +msgid "Bell event" +msgstr "Подія гудка" -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:157 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Запит інформації невідомого вікна: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:94 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Не вдається проаналізувати як ціле \"%s\"" +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> не відповідає." -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Не вдається розпізнати останні символи \"%s\" у рядку \"%s\"" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Помилка при аналізі повідомлення \"%s\" від діалогового процесу\n" - -#: ../src/core/delete.c:270 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Помилка при зчитуванні з діалогового процесу: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:353 -#, c-format +#: ../src/core/delete.c:99 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "Помилка при відкриванні діалогу закриття програми: %s\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму." -#: ../src/core/delete.c:462 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "_Зачекати" + +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Завершити примусово" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:365 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Відсутнє розширення %s, яке необхідне для функції композиції" +msgstr "Нема розширення %s, яке потрібне для композитного режиму" -#: ../src/core/display.c:438 +#: ../src/core/display.c:431 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n" - -#: ../src/core/errors.c:271 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Втрачено з'єднання з дисплеєм \"%s\";\n" -"очевидно було зупинено X-сервер, або в віконний менеджер\n" -"був знищений.\n" +msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n" -#: ../src/core/errors.c:278 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1090 +#: ../src/core/keybindings.c:759 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Клавішу \"%s\" з модифікаторами \"%x\" вже використовує інша програма\n" +msgstr "Клавішу «%s» з модифікаторами «%x» вже використовує інша програма\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2736 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2468 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у команді: %" -"s\n" +"Виникла помила при запуску <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2841 +#: ../src/core/keybindings.c:2558 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Команду %d не визначено.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3869 +#: ../src/core/keybindings.c:3570 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Команду терміналу не визначено.\n" +msgstr "Команду термінала не визначено.\n" -#: ../src/core/main.c:115 +#: ../src/core/main.c:130 #, c-format msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"Це - вільне програмне забезпечення; умови копіювання дивіться у текстах " -"програми.\n" +"Mutter %s\n" +"© 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., та інші\n" +"Це — вільне програмний засіб; умови копіювання дивіться в коді програми.\n" "Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи " "ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n" -#: ../src/core/main.c:242 +#: ../src/core/main.c:261 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу" -#: ../src/core/main.c:248 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Замінити запущений менеджер вікон на Metacity" +#: ../src/core/main.c:267 +msgid "Replace the running window manager with Mutter" +msgstr "Замінити запущеного менеджера вікон на Mutter" -#: ../src/core/main.c:254 +#: ../src/core/main.c:273 msgid "Specify session management ID" msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:278 msgid "X Display to use" -msgstr "X дисплей" +msgstr "Дисплей X" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:284 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Ініціалізувати сеанс з збереженого файлу" +msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла" -#: ../src/core/main.c:271 +#: ../src/core/main.c:290 msgid "Print version" -msgstr "Вивести версію" +msgstr "Показати версію" -#: ../src/core/main.c:277 +#: ../src/core/main.c:296 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Зробити виклики X синхронними" -#: ../src/core/main.c:428 +#: ../src/core/main.c:302 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "Не робити повноекранні вікна, які розгорнуто і не мають рамки" + +#: ../src/core/main.c:308 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "Список композитних додатків розділених комою" + +#: ../src/core/main.c:314 +msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." +msgstr "Чи показувати циклічні вікна." + +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "Internal argument for GObject introspection" +msgstr "Внутрішній аргумент для самоаналізу GObject" + +#: ../src/core/main.c:659 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n" -#: ../src/core/main.c:444 +#: ../src/core/main.c:675 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну " +"Не вдалось знайти тему! Перевірте, чи існує %s та чи містить він звичайну " "тему.\n" -#: ../src/core/main.c:516 +#: ../src/core/main.c:736 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Збій перезапуску: %s\n" @@ -181,256 +174,234 @@ msgstr "Збій перезапуску: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. #. -#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564 +#: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n" +msgstr "Ключ GConf «%s» встановлено у неправильний тип\n" -#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:607 ../src/core/prefs.c:655 -#: ../src/core/prefs.c:961 ../src/core/prefs.c:979 ../src/core/prefs.c:995 -#: ../src/core/prefs.c:1014 ../src/core/prefs.c:1030 ../src/core/prefs.c:1047 -#: ../src/core/prefs.c:1064 ../src/core/prefs.c:1080 ../src/core/prefs.c:1096 +#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "Значення %d збережене в ключі GConf %s виходить за межі %d ― %d\n" + +#: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797 +#: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352 +#: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n" +msgstr "Ключу GConf «%s» вказано неправильний тип\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1215 +#, c-format +msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +msgstr "Ключ GConf %s вже використовується і неможливо перевизначити %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:856 +#: ../src/core/prefs.c:1274 #, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "Значення %s має відмінний тип від цілого числа" +msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +msgstr "Неможливо перевизначити ключ GConf, %s не зайдено\n" -#: ../src/core/prefs.c:1165 +#: ../src/core/prefs.c:1476 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть " -"поводитись неправильно.\n" +"Обхід для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть " +"працювати некоректно.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1220 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"Значення %d встановлено у ключі GCong %s є неприпустимим для cursor_size; " -"має бути у межах 1..128\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1246 +#: ../src/core/prefs.c:1553 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту \"%s\" у ключі GConf %s\n" +msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту «%s» у ключі GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1306 +#: ../src/core/prefs.c:1615 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням " +"У базі даних налаштування знайдено «%s» — що не є правильним значенням " "модифікатора клавіші миші.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"Значення %d встановлено у ключі GCong %s ― що не є припустимим значенням " -"кількості робочих областей, поточний максимум рівний %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1629 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "Значення %d встановлене у ключі GConf %s виходить за межі 0 ― %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1760 +#: ../src/core/prefs.c:2045 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Помилка встановлення кількості робочих областей у %d: %s\n" +msgstr "Помилка налаштування кількості робочих просторів у %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2125 ../src/core/prefs.c:2637 ../src/ui/menu.c:199 +#: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Робоча область %d" +msgstr "Робочий простір %d" -#: ../src/core/prefs.c:2155 ../src/core/prefs.c:2328 +#: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним " -"записом комбінації клавіш \"%s\"\n" +"Знайдене у базі даних налаштування значення «%s» не є правильним записом " +"прив'язки клавіш «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2718 +#: ../src/core/prefs.c:2812 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Помилка встановлення назви робочої області %d у \"%s\": %s\n" +msgstr "Помилка налаштуванні назви робочих просторів %d у «%s»: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:3028 +#, c-format +msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" +msgstr "Помилка налаштування списку додатку засмічення: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:3072 +#, c-format +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "Помилка налаштування стану схованих вікон: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:3100 +#, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "Помилка налаштування стану контекстних вкладок: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:410 +#: ../src/core/screen.c:577 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n" +msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n" -#: ../src/core/screen.c:426 +#: ../src/core/screen.c:593 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте " -"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n" +"Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр " +"--replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n" -#: ../src/core/screen.c:453 +#: ../src/core/screen.c:620 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Не вдається одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею " -"\"%s\"\n" +"Не вдалось одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею " +"«%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:511 +#: ../src/core/screen.c:675 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n" +msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» вже має менеджера вікон\n" -#: ../src/core/screen.c:721 +#: ../src/core/screen.c:860 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Не вдається повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n" +msgstr "Не вдалось відпустити екран %d на дисплеї «%s»\n" -#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 +#: ../src/core/session.c:863 ../src/core/session.c:870 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s\n" +msgstr "Не вдалось створити каталог «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:843 +#: ../src/core/session.c:880 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Не вдається відкрити для запису файл сеансу \"%s\": %s\n" +msgstr "Не вдалось відкрити для запису файл сеансу «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1021 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n" +msgstr "Помилка запису файла сеансу \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1026 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1075 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n" +msgstr "Помилка закриття файла сеансу «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1110 +#: ../src/core/session.c:1156 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n" +msgstr "Збій аналізування збереженого файла сеансу: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1159 -#, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +#: ../src/core/session.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "було прочитано атрибут <metacity_session>, але ідентифікатор сеансу вже було " "встановлено" -#: ../src/core/session.c:1172 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Невідома ознака %s у елементі <metacity_session>" +#: ../src/core/session.c:1218 ../src/core/session.c:1293 +#: ../src/core/session.c:1325 ../src/core/session.c:1397 +#: ../src/core/session.c:1457 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>" -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1235 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "вкладений елемент <window>" -#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>" - -#: ../src/core/session.c:1351 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Невідома ознака %s у елементі <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1411 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Невідома ознака %s у елементі <geometry>" - -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1477 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Невідомий елемент %s" -#: ../src/core/session.c:1868 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1829 +#, fuzzy msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Помилка запуску діалогового вікна Метасіті із застереженням про те, що " -"додаток не має підтримки сеансів: %s\n" +"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному " +"входженні їх треба запустити власноруч." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Збій відкриття налагоджувального журналу: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:121 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:127 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Відкрито журнал %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "\"Метасіті\" скомпільовано без підтримки режиму докладних повідомлень\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:286 msgid "Window manager: " msgstr "Віконний менеджер:" -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:434 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Вада у віконному менеджері:" -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:467 msgid "Window manager warning: " msgstr "Попередження віконного менеджера:" -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:495 msgid "Window manager error: " msgstr "Помилка віконного менеджера:" -#: ../src/core/window-props.c:195 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Програма встановив неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:327 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (на %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1409 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Неправильний параметр WM_TRANSIENT_FOR вікна 0x%lx вказано для %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5653 +#: ../src/core/window.c:6492 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -446,15 +417,30 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6218 +#: ../src/core/window.c:7155 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Вікно %s встановило натяк MWM, який вказує що його розмір не може " -"змінюватись, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x %" -"d; що не має сенсу.\n" +"змінюватись, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x " +"%d; що не має сенсу.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:309 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Програма встановив неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:426 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (на %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1478 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Неправильний параметр WM_TRANSIENT_FOR вікна 0x%lx вказано для %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -471,2073 +457,546 @@ msgstr "" "Швидше за все - це помилка у програмі, а не у менеджері вікон.\n" "Вікно має title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: ../src/core/xprops.c:494 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8 у пункті %d списку\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Метасіті" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Не реалізовано) Навігація працює лише по програмам, а не по вікнам" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Рядок опису шрифту для заголовку вікна. Розмір з опису буде використано лише " -"коли параметр \"titlebar_font_size\" має значення у 0. Цей параметр також " -"вимкнений, якщо параметр \"titlebar_uses_desktop_font\" має значення Істина" -"(true)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Дія при подвійному клацанні на заголовку вікна" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Дія при клацанні середньою кнопкою на заголовку вікна" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Дія при клацанні правою кнопкою на заголовку вікна" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Активувати меню вікна" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Вирівнювання кнопок у заголовку вікна." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Вирівнювання кнопок у заголовку вікна. Значення має бути рядком, наприклад " -"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; де двокрапка відокремлює лівий кут вікна " -"від правого, а назви кнопок розділяються комами. Дублікати кнопок не " -"дозволяються. Невідомі назви кнопок просто ігноруються, таким чином можна " -"додавати кнопки з майбутніх версій Метасіті без впливу на старі версії." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Автоматично піднімати вікно з фокусом вводу" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-модифікатора " -"призведе до пересування вікна(лівою кнопкою), зміни розмірів (середньою " -"кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Модифікатор записується " -"наприклад так \"<Alt>\" або \"<Super>\"" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Закрити вікно" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Перейти в робочу область 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Команди призначені комбінаціям клавіш" +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Перейти в робочу область 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Менеджер композиції" +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Перейти в робочу область 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Визначає, як нове вікно отримує фокус" +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Перейти в робочу область 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Current theme" -msgstr "Поточна тема" +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Перейти в робочу область 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Затримка у мілісекундах для параметру автоматичного піднімання вікна" +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Перейти в робочу область 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Визначає, чи є Metacity менеджером композиції." +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Перейти в робочу область 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Визначає, чи система і програми можуть генерувати озвучений системний " -"гудок. Може використовуватись із \"візуальним системним гудком\", щоб " -"увімкнути тихі системні гудки." +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Перейти в робочу область 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Вимкнути неправильні функції, що потрібні лише старим поламаним програмам" +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Перейти в робочу область 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Увімкнути візуальний системний гудок" +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Перейти в робочу область 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Приховувати всі вікна та активувати робочий стіл" +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Перейти в робочу область 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Якщо встановлено, та для режиму передачі фокусу вибрано або \"за вказівником" -"\", або \"миша\" тоді вікно з фокусом буде автоматично піднято після " -"затримки, що визначається параметром auto_raise_delay. Це не пов'язано з " -"клацанням на вікні для його підняття, ані з входом у вікно при перетягуванні " -"(drag-and-drop)." +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Перейти в робочу область 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Якщо встановлено, параметр titlebar_font ігнорується, та використовується " -"стандартний шрифт для заголовків вікон." +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Перейти в робочу область ліворуч" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то metacity надає користувачу менший зворотний зв'язок та " -"менше відчуття \"безпосереднього керування\" за рахунок використання " -"контурних рамок, відключення анімації та іншими шляхами. Це суттєве " -"зменшення зручності у використанні для багатьох користувачів, але може " -"подовжити термін служби старих програм і термінальних серверів. Слід " -"зауважити, що функція відображення контурної рамки вимикається при " -"увімкненні спеціальних можливостей." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Якщо встановлено, Метасіті працює лише з програмами, а не з вікнами. " -"Концепція трошки абстрактна, але в цілому робота з додатками більше схожа на " -"Mac, ніж на Windows. При активації вікна у режимі роботи з додатками, " -"піднімаються всі вікна цієї програми. Крім того, в режимі роботи з " -"додатками, клацання мишею не передається вікнам інших програм. Реалізація " -"режиму роботи з додатками, здебільшого, ще не завершена." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Якщо встановлено, зменшує зручність використання для зменшення використання " -"ресурсів" +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Перейти в робочу область праворуч" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон" +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Перейти в робочу область вище" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Багато дій (наприклад, клацання на області клієнту, переміщення або зміна " -"розмірів вікна) зазвичай мають побічній ефект піднімання вікна на передній " -"план. Встановлення значення цього параметра у \"false\", що дуже не рекомендується, " -"призводить до відділення підйом від усіх інших операцій, та ігнорування " -"запитів на підйом від програм. Докладнішу інформацію дивіться за посиланням http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Розгорнути вікно на весь екран" +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Перейти в робочу область нижче" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально" +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +#, fuzzy +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Перемикати фокус вводу між вікнами програми негайно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально" +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Перемикати фокус назад між вікнами програми через контекстне вікно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Згорнути вікно" +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +#, fuzzy +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Перехід між панелями та робочим столом з появою меню" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Модифікатор, що використовується для дій при клацанні з модифікатором" +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Передача фокусу у зворотному напрямку між вікнами з появою меню" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Негайний перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим столом" +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +#, fuzzy +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Перехід між панелями та робочим столом з появою меню" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +#, fuzzy +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "" "Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим стілом з появою меню" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Негайний перехід у зворотному напрямку між вікнами" +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Негайний перехід між вікнами" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgstr "Перемикати фокус назад між вікнами негайно." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Перемикати фокус назад між вікнами програми через контекстне вікно" +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Негайний перехід між вікнами" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Негайний перехід у зворотному напрямку між вікнами" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Негайний перехід між панелями та робочим столом" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Перехід між панелями та робочим столом з появою меню" +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Негайний перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим столом" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Негайний перехід між вікнами" +#: ../src/include/all-keybindings.h:203 +#, fuzzy +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Приховувати всі вікна та активувати робочий стіл" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Негайний перехід між вікнами" +#: ../src/include/all-keybindings.h:206 +#, fuzzy +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Показати меню панелі" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Перемикати фокус вводу між вікнами програми негайно" +#: ../src/include/all-keybindings.h:209 +#, fuzzy +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Показати діалог запуску панелі" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Перехід між панелями та робочим столом з появою меню" +#: ../src/include/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Передача фокусу у зворотному напрямку між вікнами з появою меню" +#: ../src/include/all-keybindings.h:252 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Зробити знімок екрану" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Перемістити вікно" +#: ../src/include/all-keybindings.h:254 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Зробити знімок вікна" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Перемістити вікно на робочу область нижче" +#: ../src/include/all-keybindings.h:256 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Запустити термінал" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Перемістити вікно у робочу область ліворуч" +#: ../src/include/all-keybindings.h:271 +#, fuzzy +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Активувати меню вікна" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Перемістити вікно у робочу область праворуч" +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Перемикання повноекранного режиму" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Перемістити вікно на робочу область вище" +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Перемикання стану розгортання вікна на весь екран" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Перемістити вікно на східну область екрану" +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Перемістити вікно на північну область екрану" +#: ../src/include/all-keybindings.h:280 +msgid "Maximize window" +msgstr "Розгорнути вікно на весь екран" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Перемістити вікно на північно-східний кут" +#: ../src/include/all-keybindings.h:282 +#, fuzzy +msgid "Restore window" +msgstr "Змінити розміри вікна" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Перемістити вікно на північно-західний кут" +#: ../src/include/all-keybindings.h:284 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Перемикання стану згорнутості" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Перемістити вікно на південну область екрану" +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 +msgid "Minimize window" +msgstr "Згорнути вікно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Перемістити вікно на південно-східну кут" +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Close window" +msgstr "Закрити вікно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Перемістити вікно на південно-західну кут" +#: ../src/include/all-keybindings.h:290 +msgid "Move window" +msgstr "Перемістити вікно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Перемістити вікно на західну область екрану" +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 +msgid "Resize window" +msgstr "Змінити розміри вікна" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Перемикання стану показу на всіх робочих областях" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/include/all-keybindings.h:299 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Перемістити вікно на робочу область 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Перемістити вікно на робочу область 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Перемістити вікно на робочу область 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/include/all-keybindings.h:302 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/include/all-keybindings.h:305 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/include/all-keybindings.h:308 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/include/all-keybindings.h:311 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/include/all-keybindings.h:314 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/include/all-keybindings.h:317 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/include/all-keybindings.h:320 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/include/all-keybindings.h:323 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Назва робочої області" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Кількість робочих областей" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Кількість робочих областей. Повинно бути більшим за нуль, та має визначений " -"максимум для упередження руйнування робочого столу кількістю робочих " -"областей." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Підняти затулене вікно, або опустити його" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Підняти вікно над іншими" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Змінити розміри вікна" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Запустити зазначену команду" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Запустити термінал" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Показати меню панелі" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Показати діалог запуску панелі" +#: ../src/include/all-keybindings.h:326 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Перемістити вікно на робочу область 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Деякі програми ігнорують специфікації, що може призвести до неправильної " -"поведінки віконного менеджера. Цей параметр переводить Metacity у режим " -"суворої відповідності специфікаціям інтерфейсу, що забезпечує усім програмам " -"стандартний зовнішній вигляд. При цьому звичайна робота програм, що не " -"відповідають специфікаціям, не гарантується." +#: ../src/include/all-keybindings.h:329 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Перемістити вікно на робочу область 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Перейти в робочу область 1" +#: ../src/include/all-keybindings.h:332 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Перемістити вікно на робочу область 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Перейти в робочу область 10" +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Перемістити вікно у робочу область ліворуч" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Перейти в робочу область 11" +#: ../src/include/all-keybindings.h:347 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Перемістити вікно у робочу область праворуч" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Перейти в робочу область 12" +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Перемістити вікно на робочу область вище" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Перейти в робочу область 2" +#: ../src/include/all-keybindings.h:353 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Перемістити вікно на робочу область нижче" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Перейти в робочу область 3" +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 +#, fuzzy +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Підняти затулене вікно, або опустити його" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Перейти в робочу область 4" +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Підняти вікно над іншими" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Перейти в робочу область 5" +#: ../src/include/all-keybindings.h:360 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Перейти в робочу область 6" +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Перейти в робочу область 7" +#: ../src/include/all-keybindings.h:368 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Перейти в робочу область 8" +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Перемістити вікно на північно-західний кут" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Перейти в робочу область 9" +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Перемістити вікно на північно-східний кут" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Перейти в робочу область вище" +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 +#, fuzzy +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Перемістити вікно на південно-західну кут" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Перейти в робочу область нижче" +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 +#, fuzzy +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Перемістити вікно на південно-східну кут" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Перейти в робочу область ліворуч" +#: ../src/include/all-keybindings.h:385 +#, fuzzy +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Перемістити вікно на північну область екрану" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Перейти в робочу область праворуч" +#: ../src/include/all-keybindings.h:388 +#, fuzzy +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Перемістити вікно на південну область екрану" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Системний гудок озвучується" +#: ../src/include/all-keybindings.h:391 +#, fuzzy +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Перемістити вікно на східну область екрану" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Зробити знімок екрану" +#: ../src/include/all-keybindings.h:394 +#, fuzzy +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Перемістити вікно на західну область екрану" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Зробити знімок вікна" +#: ../src/include/all-keybindings.h:397 +#, fuzzy +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Перемістити вікно на східну область екрану" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Вказує \"Метасіті\", як реалізувати візуальну індикацію системного гудка. На " -"даний момент, доступні два значення: \"fullscreen\", що спричиняє " -"короткочасне перемикання екрану в чорно-білий режим, і \"frame_flash\", що " -"спричиняє блимання заголовка програми, що викликала гудок. Якщо не відомо, " -"яка програма викликала гудок, що часто буває для типових системних гудків, " -"відбувається блимання заголовка сфокусованого вікна." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Attach modal dialogs" msgstr "" -"Ключі /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N визначають комбінації " -"клавіш, що відповідають цим командам. Натискання комбінації клавіш " -"run_command_N призводить до виконання command_N" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +msgid "Clutter Plugins" msgstr "" -"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot визначає " -"комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." msgstr "" -"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"визначає комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі. " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш для запуску команд з відповідним номером у ключі /apps/" -"metacity/keybinding_commands Використовується формат \"<Control>a\" " -"або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " -"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" -"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " -"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану вище поточної. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану нижче " -"поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " -"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " -"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " -"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану ліворуч " -"поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " -"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " -"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " -"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану праворуч " -"поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " -"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " -"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " -"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 1. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 10. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 11. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 12. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 2. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 3. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 4. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 5. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 6. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 7. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 8. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 9. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш активації меню вікна. Використовується формат \"<" -"Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо " -"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш закривання вікна. Використовується формат \"<Control>" -"a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та " -"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад " -"\"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у " -"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено " -"комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Live Hidden Windows" msgstr "" -"Комбінація клавіш переходу у режим \"переміщення\", у цьому режимі вікно " -"переміщується клавішами клавіатури. Використовується формат \"<Control>" -"a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та " -"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад " -"\"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у " -"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено " -"комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переходу у режим \"зміни розмірів\", у цьому режимі " -"клавішами клавіатури змінюється розмір вікна. Використовується формат \"<" -"Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо " -"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш приховування всіх звичайних вікон та передачі фокусу вводу " -"робочого столу. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<" -"Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " -"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " -"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " -"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш розгортання вікна. Використовується формат \"<" -"Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо " -"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш згортання вікна. Використовується формат \"<Control>a" -"\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо гнучкий та " -"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад " -"\"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у " -"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено " -"комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої під " -"поточною. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " -"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " -"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " -"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої ліворуч " -"поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " -"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " -"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " -"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої праворуч " -"поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " -"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " -"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " -"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої над " -"поточною. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " -"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " -"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " -"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 1. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 10. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 11. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 12. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 2. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 3. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 4. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 5. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 6. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 7. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 8. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 9. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між панелями " -"та робочим столом з появою меню. Використовується формат \"<Control>a" -"\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " -"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" -"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " -"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між панелями " -"та робочим столом без появи меню. Використовується формат \"<Control>a" -"\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " -"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" -"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " -"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами " -"без появи меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок " -"перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>a\" або " -"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " -"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" -"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " -"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами з " -"появою меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок " -"перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>a\" або " -"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " -"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" -"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " -"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами " -"без появи меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок " -"перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>a\" або " -"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " -"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" -"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " -"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами з " -"появою меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією напрямок " -"перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>a\" або " -"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " -"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" -"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " -"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями та " -"робочим столом з появою меню. Використовується формат \"<Control>a\" " -"або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " -"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" -"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " -"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями та " -"робочим столом без появи меню. Використовується формат \"<Control>a\" " -"або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " -"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" -"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " -"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами без " -"появи меню. (Зазвичай це <Alt>Escape) При утримуванні \"Shift\" разом " -"з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується " -"формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор " -"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами з " -"появою меню. (Зазвичай це <Alt>Tab) При утримуванні \"Shift\" разом з " -"цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується формат " -"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить " -"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами без " -"появи меню. (Зазвичай це <Alt>Escape) При утримуванні \"Shift\" разом " -"з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується " -"формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор " -"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами з " -"появою меню. (Зазвичай це <Alt>Tab) При утримуванні \"Shift\" разом з " -"цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується формат " -"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить " -"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно завжди на верху. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш перемикання у повноекранний режим. Використовується формат " -"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить " -"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш перемикання розгортання вікна. Використовується формат " -"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор " -"достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш перемикання стану згорнутості. Використовується формат " -"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить " -"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно на усіх робочих " -"областях, чи лише на одній. Використовується формат \"<Control>a\" або " -"\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " -"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" -"Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " -"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш перемикання розгортання вікна на весь екран. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що викликає діалог панелі для запуску програм. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що запускає термінал. Використовується формат \"<" -"Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий " -"та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та скорочень, " -"наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити " -"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено " -"комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку вікна. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку екрана. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що показує головне меню панелі. Використовується формат " -"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить " -"гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та скорочень, " -"наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити " -"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено " -"комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Назва робочої області" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Команда створення знімку екрану" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке інше." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Затримка перед підніманням вікна, якщо встановлено параметр auto_raise. " -"Затримка вказується у тисячних долях секунди." +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Модифікатор, що використовується для дій при клацанні з модифікатором" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Режим передачі фокусу вікна визначає як слід активувати вікно. Можливі три " -"значення \"click\" означає, що для передачі фокусу вікну потрібно клацнути " -"по ньому; \"sloppy\" означає, що вікно отримуватиме фокус коли вказівник " -"миші входить у межі вікна; \"mouse\" означає, що вікно отримуватиме фокус " -"коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає фокус, коли виходить з " -"вікна;" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Команда створення знімку вікна" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш що визначає, чи вікно розташовується над чи під іншими " -"вікнами. Якщо вікно перекрите іншим вікном, вона піднімає вікно над іншими " -"вікнами. Якщо вікно не перекрите ніякими вікнами - опускає нижче інших " -"вікон. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" -"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та " -"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>" -"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " -"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що опускає вікно нижче інших вікон. Використовується " -"формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор " -"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що переміщує вікно до північного (верхнього) боку екрану. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що переміщує вікно до східного (правого) боку екрану. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у північно-східний (верхній правий) " -"кут екрану. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " -"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " -"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " -"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у північно-західний (верхній лівий) " -"кут екрану. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " -"верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " -"\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " -"\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що переміщує вікно до південного (нижнього) боку екрану. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у південно-східний (нижній правий) кут " -"екрану. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" -"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та " -"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>" -"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " -"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що переміщує вікно у південно-західний (нижній лівий) кут " -"екрану. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" -"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та " -"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>" -"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " -"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що переміщує вікно на східну (ліву) сторону екрану. " -"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1" -"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " -"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо " -"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " -"не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що піднімає вікно над іншими вікнами. Використовується " -"формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор " -"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " -"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " -"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " -"призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь горизонтальний " -"простір. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" -"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та " -"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>" -"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " -"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь вертикальний " -"простір. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" -"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та " -"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>" -"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " -"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. " -"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан " -"вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, " -"'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - " -"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, " -"'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - " -"переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Цей параметр визначає ефект від клацання середньою кнопкою по заголовку " -"вікна. " -"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан " -"вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, " -"'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - " -"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, " -"'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - " -"переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." msgstr "" -"Цей параметр визначає ефект від клацання правою кнопкою по заголовку вікна. " -"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан " -"вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, " -"'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - " -"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, " -"'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - " -"переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"Цей параметр надає додаткове керування тим, як нові вікна отримують фокус. " -"Він має два можливих значення. Значення \"smart\" застосовує звичайний режим " -"фокусу користувача, а \"strict\" призводить до того, що запущені з терміналу " -"вікна, не отримують фокус." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Перемикання стану завжди на верху" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Перемикання повноекранного режиму" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Перемикання стану розгортання вікна на весь екран" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Перемикання стану згорнутості" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Перемикання стану показу на всіх робочих областях" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." msgstr "" -"Увімкнути візуальну індикацію системного гудка, корисно для людей з вадами " -"слуху, чи у шумному середовищі." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Відновити попередній розмір вікна вікна" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Використання стандартного шрифту у заголовках вікон" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Тип візуального гудка" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Чи піднімання вікна має бути побічним ефектом інших дій користувача" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Режим отримання фокусу вікном" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 -msgid "Window title font" -msgstr "Шрифт заголовка вікна" +#: ../src/tools/mutter-message.c:151 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Використання: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/ui/frames.c:1099 msgid "Close Window" msgstr "Закрити вікно" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1102 msgid "Window Menu" msgstr "Меню вікна" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1105 msgid "Minimize Window" msgstr "Згорнути вікно" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1108 msgid "Maximize Window" msgstr "Розгорнути вікно" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Відновити попередній розмір" +#: ../src/ui/frames.c:1111 +#, fuzzy +msgid "Restore Window" +msgstr "Змінити розміри вікна" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1114 msgid "Roll Up Window" msgstr "Скотити вікно" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1117 msgid "Unroll Window" msgstr "Розкотити вікно" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Тримати вікно нагорі" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Прибрати вікно з гори" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Завжди на видимій робочій області" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Розміщувати вікно лише на одній робочій області" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" msgstr "З_горути" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Розгорнути" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "Unma_ximize" msgstr "Відновити п_опередній розмір" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "Roll _Up" msgstr "_Скотити" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Unroll" msgstr "Роз_котити" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "_Move" msgstr "Пере_містити" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:81 msgid "_Resize" msgstr "Змінити _розмір" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:83 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Перемістити заголовок на _екран" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 msgid "Always on _Top" msgstr "Завжди звер_ху" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Зав_жди на видимій робочій області" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Лише на цій робочій області" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Перемістити у робочу область _ліворуч" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Перемістити у робочу область _праворуч" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Перемістити у робочу область в_верху" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Перемістити у робочу область в_низу" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:104 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../src/ui/menu.c:208 +#: ../src/ui/menu.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Робоча область %d" + +#: ../src/ui/menu.c:214 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Робоча область 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:210 +#: ../src/ui/menu.c:216 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Робоча область %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:390 +#: ../src/ui/menu.c:397 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Перемістити у ін_шу робочу область" @@ -2546,7 +1005,7 @@ msgstr "Перемістити у ін_шу робочу область" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2555,7 +1014,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2564,7 +1023,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2573,7 +1032,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2582,7 +1041,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2591,7 +1050,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2600,7 +1059,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -2609,7 +1068,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2618,7 +1077,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2627,108 +1086,344 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" не відповідає на запити." +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:255 +msgid "top" +msgstr "top" + +#: ../src/ui/theme.c:257 +msgid "bottom" +msgstr "bottom" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 +#: ../src/ui/theme.c:259 +msgid "left" +msgstr "left" + +#: ../src/ui/theme.c:261 +msgid "right" +msgstr "right" + +#: ../src/ui/theme.c:288 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:307 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\" рамки \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:344 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g" + +#: ../src/ui/theme.c:356 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кнопок" + +#: ../src/ui/theme.c:1064 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Градієнти повинні мати принаймні два кольори" + +#: ../src/ui/theme.c:1202 +#, c-format msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму." +"При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, " +"наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо розібрати \"%s\"" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Чекати" +#: ../src/ui/theme.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"При визначенні кольору GTK після вказування режиму повинна бути завершальна " +"прямокутна дужка, наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо " +"розібрати \"%s\"" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Завершити" +#: ../src/ui/theme.c:1227 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Неможливо розпізнати режим \"%s\" у визначенні кольору" + +#: ../src/ui/theme.c:1240 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору \"%s\" у визначенні кольору" + +#: ../src/ui/theme.c:1270 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Формат визначення змішаного кольору такий - \"blend/bg_color/fg_color/alpha" +"\", \"%s\" не відповідає формату" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#: ../src/ui/theme.c:1281 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Неможливо розібрати значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Клас" +#: ../src/ui/theme.c:1291 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі поза межами 0.0 - 1.0" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +#: ../src/ui/theme.c:1338 +#, c-format msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному " -"входженні їх треба запустити власноруч." +"Формат тіні такий - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не відповідає формату" + +#: ../src/ui/theme.c:1349 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Не вдається проаналізувати компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі" + +#: ../src/ui/theme.c:1359 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі від'ємний" + +#: ../src/ui/theme.c:1388 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Не вдається проаналізувати колір \"%s\"" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 +#: ../src/ui/theme.c:1646 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Вираз координати містить заборонений символ '%s'" + +#: ../src/ui/theme.c:1673 #, c-format msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" msgstr "" -"Виникла помила під час запуску \"%s\":\n" -"%s." +"Вираз координати містить число з плаваючою комою \"%s\" яке не вдалось " +"розібрати" -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/theme.c:1687 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Вираз координати містить ціле число \"%s\" яке не вдалось розібрати" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:1809 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту\"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1866 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати" + +#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль" + +#: ../src/ui/theme.c:2029 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від " +"ділення для числа з плаваючою комою" + +#: ../src/ui/theme.c:2085 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Вираз координати містить оператор \"%s\", там де очікувався операнд" + +#: ../src/ui/theme.c:2094 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор" + +#: ../src/ui/theme.c:2102 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда" + +#: ../src/ui/theme.c:2112 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Вираз координати містить оператор \"%c\", за яким йде оператор \"%c\" без " +"операнду між ними" + +#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:2362 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Переповнення буферу обробника координат." + +#: ../src/ui/theme.c:2391 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкриваючої" + +#: ../src/ui/theme.c:2455 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної закриваючої" + +#: ../src/ui/theme.c:2466 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Здається вираз координати не містить жодного оператору чи операнду" + +#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Тема містить вираз, що призводить до помилки: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4410 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" " +"draw_ops=\"будь-що\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Відсутнє <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:5013 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163 +#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Не встановлено <%s> для теми \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:5185 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Немає стилю рамки для вікна типу \"%s\" у темі \"%s\", додайте елемент " +"<window type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> " + +#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; \"%s\" " +"не починається з великої літери" + +#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Константа \"%s\" вже визначена" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Немає ознаки \"x\" у елементі <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Рядок %d, символ %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:479 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Ознака \"%s\" двічі повторюється у тому самому елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Неправильна ознака \"%s\" у елементі <%s> у цьому контексті" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:594 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Не вдається проаналізувати як ціле \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Не вдається розпізнати останні символи \"%s\" у рядку \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:613 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Значення цілого %ld має бути додатнім" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme-parser.c:621 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Значення цілого %ld надто велике, максимумом є %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Неможливо проаналізувати \"%s\" як число з плаваючою комою" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Логічні значення повинні бути \"true\" або \"false\", а не \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme-parser.c:735 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Кут повинен бути між 0.0 та 360.0, вказано %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme-parser.c:798 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Альфа-канал повинен бути у межах 0.0 (невидимість) та 1.0 (повна " "непрозорість), було %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme-parser.c:863 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2737,373 +1432,186 @@ msgstr "" "Неприпустимий масштаб заголовку \"%s\" (можливі значення: xx-small,x-small," "small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "у елементі <%s> назва \"%s\" зустрілась другий раз" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1231 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "у елементі <%s> не було визначено батьківський елемент \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1141 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "у елементі <%s> не було визначено геометрію \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1154 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> повинен або визначати геометрію, або вказувати на батьківський елемент, " "який містить геометрію" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1196 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Слід вказати тло для значення альфа-каналу" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Невідомий тип \"%s\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1275 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Невідомий параметр style_set \"%s\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Типу вікна \"%s\" вже було визначено набір стилів" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Тема вже містить запасний значок" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Тема вже містить аварійний міні_значок" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Не допускається використання елементу <%s> нижче <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"name\" елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"value\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1486 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" "Параметри button_width/button_height та коефіцієнт пропорційності кнопок " "вказувати одночасно не можна" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1450 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Невідома відстань \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1495 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Невідомий коефіцієнт пропорційності \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"top\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"bottom\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"left\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"right\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1557 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Межа \"%s\" невідома" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"color\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"x1\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"y1\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"x2\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"y2\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"x\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"y\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"width\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"height\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1868 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" або \"from\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1875 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" або \"to\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"alpha\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"type\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2115 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Не вдається розпізнати значення \"%s\" типу градієнту" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"filename\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не вдається розпізнати тип заповнення \"%s\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"state\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"shadow\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Немає ознаки \"arrow\" елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2506 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не вдається розпізнати режим \"%s\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не вдається розпізнати тінь \"%s\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2380 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не вдається розпізнати стрілку \"%s\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Параметр <draw_ops> з назвою \"%s\" не було визначено" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" "Вставлення сюди draw_ops \"%s\" призведе до створення циклічного посилання" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Немає ознаки \"value\" елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Немає ознаки \"position\" елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2917 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Невідома позиція \"%s\" дільниці рамки" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2925 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "У стилю рамки вже є дільниці рамки у позиції %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Не було визначено параметру <draw_ops> з назвою \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Немає ознаки \"function\" елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Немає ознаки \"state\" елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2972 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Невідома функція кнопки - \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Функція кнопки \"%s\" не існує для цієї версії (%d, потрібно %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2994 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Невідомий стан кнопки - \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3002 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Стиль рамки вже містить кнопку для функції %s зі станом %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Немає ознаки \"focus\" елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Немає ознаки \"style\" елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3073 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" не є правильною назвою ознаки \"focus\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3082 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" не є правильним станом ознаки \"state\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Стиль \"%s\" не визначено" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Немає ознаки \"resize\" у елементі <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" не є правильним значенням ознаки \"resize\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -3112,7 +1620,7 @@ msgstr "" "Не слід використовувати ознаку \"resize\" у елементі <%s> для розгорнутого " "та згорнутого стану" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3161 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -3120,17 +1628,19 @@ msgstr "" "Не слід використовувати ознаку \"resize\" у елементі <%s> для розгорнутого " "стану" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Стиль вже було визначено для ознак state %s resize %s focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Стиль вже було визначено для ознак state %s focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3294 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3139,7 +1649,7 @@ msgstr "" "(у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два " "елементи)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3148,7 +1658,7 @@ msgstr "" "(у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два " "елементи)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3157,12 +1667,28 @@ msgstr "" "<menu_icon> (у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або " "вказано два елементи)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3434 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3507 +msgid "" +"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3530 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3562 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Найвищим елементом в темі має бути <metacity_theme>, не <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3582 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -3170,223 +1696,217 @@ msgstr "" "Елемент <%s> не дозволяється у елементах <name>, <author>, <date> і " "<description>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3587 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3599 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Елемент <%s> не дозволяється у елементах <distance>, <border>, <aspect_ratio>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3621 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі операції малювання" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3899 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Для частини рамки не визначено параметр draw_ops" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3914 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Для кнопки не визначено параметр draw_ops" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3968 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Текст не дозволяється у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 -msgid "<name> specified twice for this theme" +#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4074 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<name> в цій темі вказано двічі" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> в цій темі вказано двічі" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> в цій темі вказано двічі" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> в цій темі вказано двічі" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> в цій темі вказано двічі" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4348 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Не вдається знайти коректний файл для теми %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Файл теми %s не містить елемента <metacity_theme>" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:74 -msgid "/_Windows" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:98 +#, fuzzy +msgid "_Windows" msgstr "/_Вікна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Вікна/відрив" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Вікна/_Діалог" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 +#, fuzzy +msgid "_Dialog" +msgstr "Діалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Вікна/_Модальний діалог" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 +#, fuzzy +msgid "_Modal dialog" +msgstr "Модальний діалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Utility" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 +#, fuzzy +msgid "_Utility" msgstr "/Вікна/_Утиліта" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Splashscreen" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 +#, fuzzy +msgid "_Splashscreen" msgstr "/Вікна/_Заставка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Top dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 +#, fuzzy +msgid "_Top dock" msgstr "/Вікна/_Верхній док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Bottom dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 +#, fuzzy +msgid "_Bottom dock" msgstr "/Вікна/_Нижній док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Left dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 +#, fuzzy +msgid "_Left dock" msgstr "/Вікна/_Лівий док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Right dock" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 +#, fuzzy +msgid "_Right dock" msgstr "/Вікна/_Правий док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_All docks" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 +#, fuzzy +msgid "_All docks" msgstr "б/Вікна/Всі _доки" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Вікна/_Робочий стіл" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 +#, fuzzy +msgid "Des_ktop" +msgstr "Робочий стіл" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:134 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:114 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Відкрити інше вікно" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:141 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:116 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком відкривання" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:148 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:118 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком виходу" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:241 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:252 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Це зразок повідомлення у зразковому діалозі" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:324 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:335 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Фальшивий елемент меню %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:358 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:369 msgid "Border-only window" msgstr "Вікно лише з рамкою" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:371 msgid "Bar" msgstr "Прямокутник" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:377 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Normal Application Window" msgstr "Звичайне вікно програми" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Dialog Box" msgstr "Діалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Модальний діалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Utility Palette" msgstr "Допоміжна палітра" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Відірване меню" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:408 msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:725 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:412 +#, fuzzy +msgid "Attached Modal Dialog" +msgstr "Модальний діалог" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:743 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Перевірка розташування кнопок %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:754 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:772 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g мс для малювання однієї рамки вікна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:797 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Використання: metacity-theme-viewer [НАЗВА_ТЕМИ]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:804 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:824 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Помилка завантаження теми: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:830 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Завантажено тему \"%s\" за %g с\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:833 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 msgid "Normal Title Font" msgstr "Звичайний шрифт заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:880 msgid "Small Title Font" msgstr "Малий шрифт заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:845 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:886 msgid "Large Title Font" msgstr "Великий шрифт заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 msgid "Button Layouts" msgstr "Розташування кнопок" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:896 msgid "Benchmark" msgstr "Продуктивність" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:902 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Тут буде заголовок вікна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1054 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -3396,310 +1916,1810 @@ msgstr "" "Намальовано %d рамок за %g с клієнтського часу (%g мс на рамку) і %g с " "календарного часу, включаючи ресурси сервера X Window (%g мс на кадр)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" "перевірка виразу позиції повернула значення ІСТИНА, але встановила помилку" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "перевірка виразу позиції повернула значення ХИБНІСТЬ, але не встановила " "помилки" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Очікувалась помилка, але її не трапилось" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Очікувалась помилка %d, але трапилась помилка %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Помилка не очікувалась, але її повернуто: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "Значення X було %d, а очікувалось ― %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "Значення Y було %d, а очікувалось ― %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d координатних виразів проаналізовано за %g с (середнє значення: %g c)\n" -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "top" +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Керування вікнами" + +#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +#~ msgstr "Помилка при аналізі повідомлення \"%s\" від діалогового процесу\n" + +#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +#~ msgstr "Помилка при зчитуванні з діалогового процесу: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +#~ msgstr "Помилка при відкриванні діалогу закриття програми: %s\n" + +#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n" +#~ msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection to the display '%s';\n" +#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +#~ "the window manager.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Втрачено з'єднання з дисплеєм \"%s\";\n" +#~ "очевидно було зупинено X-сервер, або в віконний менеджер\n" +#~ "був знищений.\n" + +#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +#~ msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у " +#~ "команді: %s\n" + +#~ msgid "Type of %s was not integer" +#~ msgstr "Значення %s має відмінний тип від цілого числа" + +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +#~ "range 1..128\n" +#~ msgstr "" +#~ "Значення %d встановлено у ключі GCong %s є неприпустимим для cursor_size; " +#~ "має бути у межах 1..128\n" + +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " +#~ "current maximum is %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Значення %d встановлено у ключі GCong %s ― що не є припустимим значенням " +#~ "кількості робочих областей, поточний максимум рівний %d\n" + +#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +#~ msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +#~ msgstr "Невідома ознака %s у елементі <metacity_session>" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +#~ msgstr "Невідома ознака %s у елементі <maximized>" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +#~ msgstr "Невідома ознака %s у елементі <geometry>" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +#~ "session management: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка запуску діалогового вікна Метасіті із застереженням про те, що " +#~ "додаток не має підтримки сеансів: %s\n" + +#~ msgid "Metacity" +#~ msgstr "Метасіті" + +#~ msgid "" +#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +#~ msgstr "(Не реалізовано) Навігація працює лише по програмам, а не по вікнам" + +#~ msgid "" +#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " +#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " +#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " +#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." +#~ msgstr "" +#~ "Рядок опису шрифту для заголовку вікна. Розмір з опису буде використано " +#~ "лише коли параметр \"titlebar_font_size\" має значення у 0. Цей параметр " +#~ "також вимкнений, якщо параметр \"titlebar_uses_desktop_font\" має " +#~ "значення Істина(true)." + +#~ msgid "Action on title bar double-click" +#~ msgstr "Дія при подвійному клацанні на заголовку вікна" + +#~ msgid "Action on title bar middle-click" +#~ msgstr "Дія при клацанні середньою кнопкою на заголовку вікна" + +#~ msgid "Action on title bar right-click" +#~ msgstr "Дія при клацанні правою кнопкою на заголовку вікна" + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "Вирівнювання кнопок у заголовку вікна." + +#~ msgid "" +#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " +#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " +#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " +#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " +#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " +#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " +#~ "used to insert some space between two adjacent buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Вирівнювання кнопок у заголовку вікна. Значення має бути рядком, " +#~ "наприклад \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; де двокрапка " +#~ "відокремлює лівий кут вікна від правого, а назви кнопок розділяються " +#~ "комами. Дублікати кнопок не дозволяються. Невідомі назви кнопок просто " +#~ "ігноруються, таким чином можна додавати кнопки з майбутніх версій " +#~ "Метасіті без впливу на старі версії." + +#~ msgid "Automatically raises the focused window" +#~ msgstr "Автоматично піднімати вікно з фокусом вводу" + +#~ msgid "" +#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " +#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " +#~ "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" +#~ "Super>\" for example." +#~ msgstr "" +#~ "Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-" +#~ "модифікатора призведе до пересування вікна(лівою кнопкою), зміни розмірів " +#~ "(середньою кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Модифікатор " +#~ "записується наприклад так \"<Alt>\" або \"<Super>\"" + +#~ msgid "Commands to run in response to keybindings" +#~ msgstr "Команди призначені комбінаціям клавіш" + +#~ msgid "Compositing Manager" +#~ msgstr "Менеджер композиції" + +#~ msgid "Control how new windows get focus" +#~ msgstr "Визначає, як нове вікно отримує фокус" + +#~ msgid "Current theme" +#~ msgstr "Поточна тема" + +#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +#~ msgstr "" +#~ "Затримка у мілісекундах для параметру автоматичного піднімання вікна" + +#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +#~ msgstr "Визначає, чи є Metacity менеджером композиції." + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether applications or the system can generate audible " +#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " +#~ "'beeps'." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає, чи система і програми можуть генерувати озвучений системний " +#~ "гудок. Може використовуватись із \"візуальним системним гудком\", щоб " +#~ "увімкнути тихі системні гудки." + +#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +#~ msgstr "" +#~ "Вимкнути неправильні функції, що потрібні лише старим поламаним програмам" + +#~ msgid "Enable Visual Bell" +#~ msgstr "Увімкнути візуальний системний гудок" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified " +#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window " +#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, та для режиму передачі фокусу вибрано або \"за " +#~ "вказівником\", або \"миша\" тоді вікно з фокусом буде автоматично піднято " +#~ "після затримки, що визначається параметром auto_raise_delay. Це не " +#~ "пов'язано з клацанням на вікні для його підняття, ані з входом у вікно " +#~ "при перетягуванні (drag-and-drop)." + +#~ msgid "" +#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " +#~ "application font for window titles." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, параметр titlebar_font ігнорується, та використовується " +#~ "стандартний шрифт для заголовків вікон." + +#~ msgid "" +#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, то metacity надає користувачу менший зворотний зв'язок " +#~ "та менше відчуття \"безпосереднього керування\" за рахунок використання " +#~ "контурних рамок, відключення анімації та іншими шляхами. Це суттєве " +#~ "зменшення зручності у використанні для багатьох користувачів, але може " +#~ "подовжити термін служби старих програм і термінальних серверів. Слід " +#~ "зауважити, що функція відображення контурної рамки вимикається при " +#~ "увімкненні спеціальних можливостей." + +#~ msgid "" +#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " +#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" +#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " +#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " +#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " +#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " +#~ "however, largely unimplemented at the moment." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, Метасіті працює лише з програмами, а не з вікнами. " +#~ "Концепція трошки абстрактна, але в цілому робота з додатками більше схожа " +#~ "на Mac, ніж на Windows. При активації вікна у режимі роботи з додатками, " +#~ "піднімаються всі вікна цієї програми. Крім того, в режимі роботи з " +#~ "додатками, клацання мишею не передається вікнам інших програм. Реалізація " +#~ "режиму роботи з додатками, здебільшого, ще не завершена." + +#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, зменшує зручність використання для зменшення " +#~ "використання ресурсів" + +#~ msgid "" +#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " +#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " +#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " +#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ msgstr "" +#~ "Багато дій (наприклад, клацання на області клієнту, переміщення або зміна " +#~ "розмірів вікна) зазвичай мають побічній ефект піднімання вікна на " +#~ "передній план. Встановлення значення цього параметра у \"false\", що дуже " +#~ "не рекомендується, призводить до відділення підйом від усіх інших " +#~ "операцій, та ігнорування запитів на підйом від програм. Докладнішу " +#~ "інформацію дивіться за посиланням http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +#~ "id=445447#c6." + +#~ msgid "Name of workspace" +#~ msgstr "Назва робочої області" + +#~ msgid "Number of workspaces" +#~ msgstr "Кількість робочих областей" + +#~ msgid "" +#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +#~ "workspaces." +#~ msgstr "" +#~ "Кількість робочих областей. Повинно бути більшим за нуль, та має " +#~ "визначений максимум для упередження руйнування робочого столу кількістю " +#~ "робочих областей." + +#~ msgid "Run a defined command" +#~ msgstr "Запустити зазначену команду" + +#~ msgid "" +#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " +#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " +#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " +#~ "need to run any misbehaving applications." +#~ msgstr "" +#~ "Деякі програми ігнорують специфікації, що може призвести до неправильної " +#~ "поведінки віконного менеджера. Цей параметр переводить Metacity у режим " +#~ "суворої відповідності специфікаціям інтерфейсу, що забезпечує усім " +#~ "програмам стандартний зовнішній вигляд. При цьому звичайна робота " +#~ "програм, що не відповідають специфікаціям, не гарантується." + +#~ msgid "System Bell is Audible" +#~ msgstr "Системний гудок озвучується" + +#~ msgid "" +#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " +#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " +#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " +#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " +#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " +#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " +#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +#~ msgstr "" +#~ "Вказує \"Метасіті\", як реалізувати візуальну індикацію системного гудка. " +#~ "На даний момент, доступні два значення: \"fullscreen\", що спричиняє " +#~ "короткочасне перемикання екрану в чорно-білий режим, і \"frame_flash\", " +#~ "що спричиняє блимання заголовка програми, що викликала гудок. Якщо не " +#~ "відомо, яка програма викликала гудок, що часто буває для типових " +#~ "системних гудків, відбувається блимання заголовка сфокусованого вікна." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " +#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " +#~ "for run_command_N will execute command_N." +#~ msgstr "" +#~ "Ключі /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N визначають " +#~ "комбінації клавіш, що відповідають цим командам. Натискання комбінації " +#~ "клавіш run_command_N призводить до виконання command_N" + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " +#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +#~ "invoked." +#~ msgstr "" +#~ "Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot визначає " +#~ "комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі." + +#~ msgid "" +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " +#~ "to be invoked." +#~ msgstr "" +#~ "Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +#~ "визначає комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому " +#~ "параметрі. " + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш для запуску команд з відповідним номером у ключі /apps/" +#~ "metacity/keybinding_commands Використовується формат \"<Control>a\" " +#~ "або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану вище " +#~ "поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " +#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " +#~ "\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " +#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану нижче " +#~ "поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " +#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " +#~ "\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " +#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану ліворуч " +#~ "поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " +#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " +#~ "\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " +#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану праворуч " +#~ "поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " +#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " +#~ "\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " +#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 1. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 10. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 11. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 12. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 2. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 3. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 4. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 5. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 6. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 7. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 8. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 9. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш активації меню вікна. Використовується формат \"<" +#~ "Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо " +#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " +#~ "скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш закривання вікна. Використовується формат \"<" +#~ "Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить " +#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " +#~ "скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переходу у режим \"переміщення\", у цьому режимі вікно " +#~ "переміщується клавішами клавіатури. Використовується формат \"<" +#~ "Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить " +#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " +#~ "скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переходу у режим \"зміни розмірів\", у цьому режимі " +#~ "клавішами клавіатури змінюється розмір вікна. Використовується формат " +#~ "\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор " +#~ "достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру " +#~ "та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш приховування всіх звичайних вікон та передачі фокусу " +#~ "вводу робочого столу. Використовується формат \"<Control>a\" або " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш розгортання вікна. Використовується формат \"<" +#~ "Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо " +#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " +#~ "скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш згортання вікна. Використовується формат \"<" +#~ "Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор достатньо " +#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " +#~ "скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої під " +#~ "поточною. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " +#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " +#~ "\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " +#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої " +#~ "ліворуч поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої " +#~ "праворуч поточної. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області розташованої над " +#~ "поточною. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " +#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " +#~ "\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " +#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 1. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 10. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 11. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 12. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 2. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 3. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 4. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 5. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 6. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 7. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 8. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 9. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між " +#~ "панелями та робочим столом з появою меню. Використовується формат \"<" +#~ "Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить " +#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " +#~ "скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між " +#~ "панелями та робочим столом без появи меню. Використовується формат \"<" +#~ "Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить " +#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " +#~ "скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами " +#~ "без появи меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією " +#~ "напрямок перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>" +#~ "a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та " +#~ "дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, " +#~ "наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " +#~ "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " +#~ "призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами " +#~ "з появою меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією " +#~ "напрямок перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>" +#~ "a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та " +#~ "дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, " +#~ "наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " +#~ "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " +#~ "призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами " +#~ "без появи меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією " +#~ "напрямок перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>" +#~ "a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та " +#~ "дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, " +#~ "наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " +#~ "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " +#~ "призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у зворотному напрямку між вікнами " +#~ "з появою меню. При утримуванні \"Shift\" разом з цією комбінацією " +#~ "напрямок перемикається на прямий.Використовується формат \"<Control>" +#~ "a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та " +#~ "дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, " +#~ "наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " +#~ "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " +#~ "призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями " +#~ "та робочим столом з появою меню. Використовується формат \"<Control>" +#~ "a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та " +#~ "дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, " +#~ "наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр " +#~ "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " +#~ "призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між панелями " +#~ "та робочим столом без появи меню. Використовується формат \"<" +#~ "Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить " +#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " +#~ "скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " +#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами " +#~ "без появи меню. (Зазвичай це <Alt>Escape) При утримуванні \"Shift\" " +#~ "разом з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний." +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " +#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " +#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами з " +#~ "появою меню. (Зазвичай це <Alt>Tab) При утримуванні \"Shift\" разом " +#~ "з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується " +#~ "формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " +#~ "регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". " +#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " +#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " +#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами " +#~ "без появи меню. (Зазвичай це <Alt>Escape) При утримуванні \"Shift\" " +#~ "разом з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний." +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами з " +#~ "появою меню. (Зазвичай це <Alt>Tab) При утримуванні \"Shift\" разом " +#~ "з цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується " +#~ "формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " +#~ "регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". " +#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " +#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " +#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно завжди на верху. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш перемикання у повноекранний режим. Використовується " +#~ "формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " +#~ "регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". " +#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " +#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш перемикання розгортання вікна. Використовується формат " +#~ "\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор " +#~ "достатньо гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру " +#~ "та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш перемикання стану згорнутості. Використовується формат " +#~ "\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор " +#~ "досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та " +#~ "скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно на усіх робочих " +#~ "областях, чи лише на одній. Використовується формат \"<Control>a\" " +#~ "або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш перемикання розгортання вікна на весь екран. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " +#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що викликає діалог панелі для запуску програм. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що запускає термінал. Використовується формат \"<" +#~ "Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить " +#~ "гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та " +#~ "скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей " +#~ "параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії " +#~ "не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку вікна. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку " +#~ "екрана. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " +#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " +#~ "\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " +#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що показує головне меню панелі. Використовується " +#~ "формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього " +#~ "регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". " +#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " +#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "The name of a workspace." +#~ msgstr "Назва робочої області" + +#~ msgid "The screenshot command" +#~ msgstr "Команда створення знімку екрану" + +#~ msgid "" +#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +#~ "forth." +#~ msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке інше." + +#~ msgid "" +#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +#~ "delay is given in thousandths of a second." +#~ msgstr "" +#~ "Затримка перед підніманням вікна, якщо встановлено параметр auto_raise. " +#~ "Затримка вказується у тисячних долях секунди." + +#~ msgid "" +#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " +#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " +#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " +#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." +#~ msgstr "" +#~ "Режим передачі фокусу вікна визначає як слід активувати вікно. Можливі " +#~ "три значення \"click\" означає, що для передачі фокусу вікну потрібно " +#~ "клацнути по ньому; \"sloppy\" означає, що вікно отримуватиме фокус коли " +#~ "вказівник миші входить у межі вікна; \"mouse\" означає, що вікно " +#~ "отримуватиме фокус коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає " +#~ "фокус, коли виходить з вікна;" + +#~ msgid "The window screenshot command" +#~ msgstr "Команда створення знімку вікна" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " +#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " +#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш що визначає, чи вікно розташовується над чи під іншими " +#~ "вікнами. Якщо вікно перекрите іншим вікном, вона піднімає вікно над " +#~ "іншими вікнами. Якщо вікно не перекрите ніякими вікнами - опускає нижче " +#~ "інших вікон. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що опускає вікно нижче інших вікон. Використовується " +#~ "формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " +#~ "регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". " +#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " +#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно до північного (верхнього) боку " +#~ "екрану. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " +#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " +#~ "\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " +#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно до східного (правого) боку екрану. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно у північно-східний (верхній правий) " +#~ "кут екрану. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно у північно-західний (верхній лівий) " +#~ "кут екрану. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно до південного (нижнього) боку " +#~ "екрану. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання " +#~ "верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та " +#~ "\"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення " +#~ "\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно у південно-східний (нижній правий) " +#~ "кут екрану. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно у південно-західний (нижній лівий) " +#~ "кут екрану. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що переміщує вікно на східну (ліву) сторону екрану. " +#~ "Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього " +#~ "та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<" +#~ "Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled" +#~ "\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що піднімає вікно над іншими вікнами. Використовується " +#~ "формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього " +#~ "регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". " +#~ "Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " +#~ "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь " +#~ "горизонтальний простір. Використовується формат \"<Control>a\" або " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь " +#~ "вертикальний простір. Використовується формат \"<Control>a\" або " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє " +#~ "використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<" +#~ "Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " +#~ "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації " +#~ "клавіш." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. " +#~ "Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан " +#~ "вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - " +#~ "розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання " +#~ "вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, " +#~ "'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та " +#~ "'none' - немає дії." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр визначає ефект від клацання середньою кнопкою по заголовку " +#~ "вікна. Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає " +#~ "тіньовий стан вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - " +#~ "розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання " +#~ "вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, " +#~ "'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та " +#~ "'none' - немає дії." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " +#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " +#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " +#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр визначає ефект від клацання правою кнопкою по заголовку " +#~ "вікна. Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає " +#~ "тіньовий стан вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, " +#~ "'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - " +#~ "розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання " +#~ "вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, " +#~ "'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та " +#~ "'none' - немає дії." + +#~ msgid "" +#~ "This option provides additional control over how newly created windows " +#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " +#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " +#~ "terminal not being given focus." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр надає додаткове керування тим, як нові вікна отримують " +#~ "фокус. Він має два можливих значення. Значення \"smart\" застосовує " +#~ "звичайний режим фокусу користувача, а \"strict\" призводить до того, що " +#~ "запущені з терміналу вікна, не отримують фокус." + +#~ msgid "Toggle always on top state" +#~ msgstr "Перемикання стану завжди на верху" + +#~ msgid "" +#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +#~ "environments." +#~ msgstr "" +#~ "Увімкнути візуальну індикацію системного гудка, корисно для людей з " +#~ "вадами слуху, чи у шумному середовищі." + +#~ msgid "Unmaximize window" +#~ msgstr "Відновити попередній розмір вікна вікна" + +#~ msgid "Use standard system font in window titles" +#~ msgstr "Використання стандартного шрифту у заголовках вікон" + +#~ msgid "Visual Bell Type" +#~ msgstr "Тип візуального гудка" + +#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +#~ msgstr "Чи піднімання вікна має бути побічним ефектом інших дій користувача" + +#~ msgid "Window focus mode" +#~ msgstr "Режим отримання фокусу вікном" + +#~ msgid "Window title font" +#~ msgstr "Шрифт заголовка вікна" + +#~ msgid "Unmaximize Window" +#~ msgstr "Відновити попередній розмір" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Заголовок" + +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Клас" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>" + +#~ msgid "Theme already has a fallback icon" +#~ msgstr "Тема вже містить запасний значок" -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "bottom" +#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +#~ msgstr "Тема вже містить аварійний міні_значок" -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "left" +#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"name\" елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "right" +#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"value\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\"" +#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"top\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\" рамки \"%s\"" +#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"bottom\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g" +#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"left\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кнопок" +#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"right\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Градієнти повинні мати принаймні два кольори" +#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"color\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, " -"наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо розібрати \"%s\"" +#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"x1\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"При визначенні кольору GTK після вказування режиму повинна бути завершальна " -"прямокутна дужка, наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо " -"розібрати \"%s\"" +#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"y1\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Неможливо розпізнати режим \"%s\" у визначенні кольору" +#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"x2\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору \"%s\" у визначенні кольору" +#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"y2\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Формат визначення змішаного кольору такий - \"blend/bg_color/fg_color/alpha" -"\", \"%s\" не відповідає формату" +#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"y\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Неможливо розібрати значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі" - -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі поза межами 0.0 - 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Формат тіні такий - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не відповідає формату" - -#: ../src/ui/theme.c:1296 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Не вдається проаналізувати компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі" - -#: ../src/ui/theme.c:1306 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі від'ємний" - -#: ../src/ui/theme.c:1336 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Не вдається проаналізувати колір \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1594 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Вираз координати містить заборонений символ '%s'" - -#: ../src/ui/theme.c:1621 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Вираз координати містить число з плаваючою комою \"%s\" яке не вдалось " -"розібрати" +#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"width\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1635 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Вираз координати містить ціле число \"%s\" яке не вдалось розібрати" +#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"height\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1757 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту\"%s\"" +#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1814 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати" +#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1969 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль" +#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"alpha\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:1977 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від " -"ділення для числа з плаваючою комою" +#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"type\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Вираз координати містить оператор \"%s\", там де очікувався операнд" +#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"filename\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:2042 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор" +#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"state\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда" +#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"shadow\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Вираз координати містить оператор \"%c\", за яким йде оператор \"%c\" без " -"операнду між ними" +#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Немає ознаки \"arrow\" елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:2207 ../src/ui/theme.c:2248 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу \"%s\"" +#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Немає ознаки \"value\" елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:2302 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Переповнення буферу обробника координат." +#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Немає ознаки \"position\" елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:2331 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкриваючої" +#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Немає ознаки \"function\" елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:2395 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної закриваючої" +#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Немає ознаки \"state\" елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:2406 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Здається вираз координати не містить жодного оператору чи операнду" +#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Немає ознаки \"focus\" елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:2608 ../src/ui/theme.c:2628 ../src/ui/theme.c:2648 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Тема містить вираз, що призводить до помилки: %s\n" +#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Немає ознаки \"style\" елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:4167 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" " -"draw_ops=\"будь-що\"/>" +#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Немає ознаки \"resize\" у елементі <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:4643 ../src/ui/theme.c:4668 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Відсутнє <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>" +#~ msgid "<author> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<author> в цій темі вказано двічі" -#: ../src/ui/theme.c:4712 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n" +#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<copyright> в цій темі вказано двічі" -#: ../src/ui/theme.c:4838 ../src/ui/theme.c:4845 ../src/ui/theme.c:4852 -#: ../src/ui/theme.c:4859 ../src/ui/theme.c:4866 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Не встановлено <%s> для теми \"%s\"" +#~ msgid "<date> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<date> в цій темі вказано двічі" -#: ../src/ui/theme.c:4874 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Немає стилю рамки для вікна типу \"%s\" у темі \"%s\", додайте елемент " -"<window type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> " +#~ msgid "<description> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<description> в цій темі вказано двічі" -#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5366 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; \"%s\" " -"не починається з великої літери" +#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +#~ msgstr "Файл теми %s не містить елемента <metacity_theme>" -#: ../src/ui/theme.c:5249 ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5374 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Константа \"%s\" вже визначена" +#~ msgid "/Windows/tearoff" +#~ msgstr "/Вікна/відрив" -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Використання: %s\n" +#~ msgid "/Windows/_Dialog" +#~ msgstr "/Вікна/_Діалог" +#~ msgid "/Windows/_Modal dialog" +#~ msgstr "/Вікна/_Модальний діалог" +#~ msgid "/Windows/Des_ktop" +#~ msgstr "/Вікна/_Робочий стіл" |