diff options
author | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2008-09-21 20:28:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2008-09-21 20:28:32 +0000 |
commit | f2b0b88b4df59649c3ebf88117650dcdcdff946d (patch) | |
tree | d1b6caa48a6fdbc0694505b20fa99101336e40f3 | |
parent | e50c55762306abf82c076699fa5a6d6c35aa3af5 (diff) | |
download | metacity-f2b0b88b4df59649c3ebf88117650dcdcdff946d.tar.gz |
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=3913
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=3913
-rw-r--r-- | po/uk.po | 348 |
1 files changed, 174 insertions, 174 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 03:08--500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 03:08--500\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "Робочий стіл" msgid "Window Management" msgstr "Керування вікнами" +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Метасіті" + #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" @@ -45,18 +49,18 @@ msgstr "Не вдається розпізнати останні символи msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Помилка при аналізі повідомлення \"%s\" від діалогового процесу\n" -#: ../src/core/delete.c:270 +#: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Помилка при зчитуванні з діалогового процесу: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:353 +#: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "Помилка при відкриванні діалогу закриття програми: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:462 +#: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера: %s\n" @@ -66,12 +70,12 @@ msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера: msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Відсутнє розширення %s, яке необхідне для функції композиції" -#: ../src/core/display.c:438 +#: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n" -#: ../src/core/errors.c:271 +#: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "" "очевидно було зупинено X-сервер, або в віконний менеджер\n" "був знищений.\n" -#: ../src/core/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n" @@ -95,19 +99,19 @@ msgid "" msgstr "" "Клавішу \"%s\" з модифікаторами \"%x\" вже використовує інша програма\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2736 +#: ../src/core/keybindings.c:2729 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у команді: %" "s\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2841 +#: ../src/core/keybindings.c:2834 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Команду %d не визначено.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3869 +#: ../src/core/keybindings.c:3862 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Команду терміналу не визначено.\n" @@ -169,7 +173,7 @@ msgstr "" "Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну " "тему.\n" -#: ../src/core/main.c:516 +#: ../src/core/main.c:500 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Збій перезапуску: %s\n" @@ -182,25 +186,25 @@ msgstr "Збій перезапуску: %s\n" #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) #. -#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564 +#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n" -#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:607 ../src/core/prefs.c:655 -#: ../src/core/prefs.c:961 ../src/core/prefs.c:979 ../src/core/prefs.c:995 -#: ../src/core/prefs.c:1014 ../src/core/prefs.c:1030 ../src/core/prefs.c:1047 -#: ../src/core/prefs.c:1064 ../src/core/prefs.c:1080 ../src/core/prefs.c:1096 +#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 #, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n" +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "Значення %d встановлене у ключі GConf %s виходить за межі %d ― %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:856 +#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 +#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 +#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 +#: ../src/core/prefs.c:1192 #, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "Значення %s має відмінний тип від цілого числа" +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n" -#: ../src/core/prefs.c:1165 +#: ../src/core/prefs.c:1262 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -208,21 +212,12 @@ msgstr "" "Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть " "поводитись неправильно.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1220 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"Значення %d встановлено у ключі GCong %s є неприпустимим для cursor_size; " -"має бути у межах 1..128\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1246 +#: ../src/core/prefs.c:1332 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту \"%s\" у ключі GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1306 +#: ../src/core/prefs.c:1392 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -231,31 +226,17 @@ msgstr "" "У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням " "модифікатора клавіші миші.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"Значення %d встановлено у ключі GCong %s ― що не є припустимим значенням " -"кількості робочих областей, поточний максимум рівний %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1629 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "Значення %d встановлене у ключі GConf %s виходить за межі 0 ― %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1760 +#: ../src/core/prefs.c:1809 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Помилка встановлення кількості робочих областей у %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2125 ../src/core/prefs.c:2637 ../src/ui/menu.c:199 +#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Робоча область %d" -#: ../src/core/prefs.c:2155 ../src/core/prefs.c:2328 +#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -264,17 +245,17 @@ msgstr "" "Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним " "записом комбінації клавіш \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2718 +#: ../src/core/prefs.c:2767 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Помилка встановлення назви робочої області %d у \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/screen.c:410 +#: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n" -#: ../src/core/screen.c:426 +#: ../src/core/screen.c:366 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -283,7 +264,7 @@ msgstr "" "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте " "вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n" -#: ../src/core/screen.c:453 +#: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -291,22 +272,22 @@ msgstr "" "Не вдається одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею " "\"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:511 +#: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n" -#: ../src/core/screen.c:721 +#: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не вдається повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:843 +#: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не вдається відкрити для запису файл сеансу \"%s\": %s\n" @@ -321,54 +302,55 @@ msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1075 +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1110 +#: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1159 +#: ../src/core/session.c:1181 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "було прочитано атрибут <metacity_session>, але ідентифікатор сеансу вже було " "встановлено" -#: ../src/core/session.c:1172 +#: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Невідома ознака %s у елементі <metacity_session>" -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "вкладений елемент <window>" -#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 +#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>" -#: ../src/core/session.c:1351 +#: ../src/core/session.c:1373 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Невідома ознака %s у елементі <maximized>" -#: ../src/core/session.c:1411 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Невідома ознака %s у елементі <geometry>" -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Невідомий елемент %s" -#: ../src/core/session.c:1868 +#: ../src/core/session.c:1879 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -414,23 +396,23 @@ msgstr "Попередження віконного менеджера:" msgid "Window manager error: " msgstr "Помилка віконного менеджера:" -#: ../src/core/window-props.c:195 +#: ../src/core/window-props.c:206 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Програма встановив неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:327 +#: ../src/core/window-props.c:338 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1409 +#: ../src/core/window-props.c:1420 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Неправильний параметр WM_TRANSIENT_FOR вікна 0x%lx вказано для %s.\n" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5653 +#: ../src/core/window.c:5664 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -446,7 +428,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6218 +#: ../src/core/window.c:6229 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -483,10 +465,6 @@ msgid "" msgstr "" "Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8 у пункті %d списку\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Метасіті" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Не реалізовано) Навігація працює лише по програмам, а не по вікнам" @@ -534,8 +512,8 @@ msgid "" "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Вирівнювання кнопок у заголовку вікна. Значення має бути рядком, наприклад " -"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; де двокрапка відокремлює лівий кут вікна " -"від правого, а назви кнопок розділяються комами. Дублікати кнопок не " +"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; де двокрапка відокремлює лівий кут " +"вікна від правого, а назви кнопок розділяються комами. Дублікати кнопок не " "дозволяються. Невідомі назви кнопок просто ігноруються, таким чином можна " "додавати кнопки з майбутніх версій Метасіті без впливу на старі версії." @@ -679,10 +657,10 @@ msgid "" msgstr "" "Багато дій (наприклад, клацання на області клієнту, переміщення або зміна " "розмірів вікна) зазвичай мають побічній ефект піднімання вікна на передній " -"план. Встановлення значення цього параметра у \"false\", що дуже не рекомендується, " -"призводить до відділення підйом від усіх інших операцій, та ігнорування " -"запитів на підйом від програм. Докладнішу інформацію дивіться за посиланням http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +"план. Встановлення значення цього параметра у \"false\", що дуже не " +"рекомендується, призводить до відділення підйом від усіх інших операцій, та " +"ігнорування запитів на підйом від програм. Докладнішу інформацію дивіться " +"за посиланням http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" @@ -2293,9 +2271,10 @@ msgstr "" "Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан " "вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, " "'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - " -"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, " -"'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - " -"переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії." +"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання " +"вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, " +"'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' " +"- немає дії." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" @@ -2309,13 +2288,13 @@ msgid "" "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Цей параметр визначає ефект від клацання середньою кнопкою по заголовку " -"вікна. " -"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан " -"вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, " +"вікна. Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий " +"стан вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, " "'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - " -"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, " -"'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - " -"переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії." +"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання " +"вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, " +"'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' " +"- немає дії." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "" @@ -2332,9 +2311,10 @@ msgstr "" "Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан " "вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, " "'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - " -"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, " -"'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - " -"переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії." +"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання " +"вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, " +"'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' " +"- немає дії." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2527,17 +2507,22 @@ msgstr "Перемістити у робочу область в_низу" msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../src/ui/menu.c:208 +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Робоча область %d%n" + +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Робоча область 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:210 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Робоча область %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:390 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Перемістити у ін_шу робочу область" @@ -3236,157 +3221,157 @@ msgstr "Не вдається знайти коректний файл для т msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Файл теми %s не містить елемента <metacity_theme>" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:74 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" msgstr "/_Вікна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Вікна/відрив" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Вікна/_Діалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Вікна/_Модальний діалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Вікна/_Утиліта" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Вікна/_Заставка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Вікна/_Верхній док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Вікна/_Нижній док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Вікна/_Лівий док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Вікна/_Правий док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "б/Вікна/Всі _доки" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Вікна/_Робочий стіл" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:134 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Відкрити інше вікно" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:141 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком відкривання" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:148 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком виходу" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:241 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Це зразок повідомлення у зразковому діалозі" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:324 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Фальшивий елемент меню %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:358 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 msgid "Border-only window" msgstr "Вікно лише з рамкою" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Bar" msgstr "Прямокутник" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:377 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 msgid "Normal Application Window" msgstr "Звичайне вікно програми" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 msgid "Dialog Box" msgstr "Діалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Модальний діалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Utility Palette" msgstr "Допоміжна палітра" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Відірване меню" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:725 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Перевірка розташування кнопок %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:754 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g мс для малювання однієї рамки вікна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:797 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Використання: metacity-theme-viewer [НАЗВА_ТЕМИ]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:804 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Помилка завантаження теми: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Завантажено тему \"%s\" за %g с\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:833 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 msgid "Normal Title Font" msgstr "Звичайний шрифт заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 msgid "Small Title Font" msgstr "Малий шрифт заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:845 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 msgid "Large Title Font" msgstr "Великий шрифт заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 msgid "Button Layouts" msgstr "Розташування кнопок" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 msgid "Benchmark" msgstr "Продуктивність" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:902 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Тут буде заголовок вікна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -3396,42 +3381,42 @@ msgstr "" "Намальовано %d рамок за %g с клієнтського часу (%g мс на рамку) і %g с " "календарного часу, включаючи ресурси сервера X Window (%g мс на кадр)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" "перевірка виразу позиції повернула значення ІСТИНА, але встановила помилку" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "перевірка виразу позиції повернула значення ХИБНІСТЬ, але не встановила " "помилки" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Очікувалась помилка, але її не трапилось" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Очікувалась помилка %d, але трапилась помилка %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Помилка не очікувалась, але її повернуто: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "Значення X було %d, а очікувалось ― %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "Значення Y було %d, а очікувалось ― %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" @@ -3526,34 +3511,34 @@ msgstr "Неможливо розібрати значення альфа-кан msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі поза межами 0.0 - 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1285 +#: ../src/ui/theme.c:1284 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Формат тіні такий - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не відповідає формату" -#: ../src/ui/theme.c:1296 +#: ../src/ui/theme.c:1295 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Не вдається проаналізувати компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі" -#: ../src/ui/theme.c:1306 +#: ../src/ui/theme.c:1305 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі від'ємний" -#: ../src/ui/theme.c:1336 +#: ../src/ui/theme.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Не вдається проаналізувати колір \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1594 +#: ../src/ui/theme.c:1584 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Вираз координати містить заборонений символ '%s'" -#: ../src/ui/theme.c:1621 +#: ../src/ui/theme.c:1611 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3562,29 +3547,29 @@ msgstr "" "Вираз координати містить число з плаваючою комою \"%s\" яке не вдалось " "розібрати" -#: ../src/ui/theme.c:1635 +#: ../src/ui/theme.c:1625 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Вираз координати містить ціле число \"%s\" яке не вдалось розібрати" -#: ../src/ui/theme.c:1757 +#: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1814 +#: ../src/ui/theme.c:1804 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати" -#: ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1969 +#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль" -#: ../src/ui/theme.c:1977 +#: ../src/ui/theme.c:1967 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -3592,23 +3577,23 @@ msgstr "" "Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від " "ділення для числа з плаваючою комою" -#: ../src/ui/theme.c:2033 +#: ../src/ui/theme.c:2023 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Вираз координати містить оператор \"%s\", там де очікувався операнд" -#: ../src/ui/theme.c:2042 +#: ../src/ui/theme.c:2032 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор" -#: ../src/ui/theme.c:2050 +#: ../src/ui/theme.c:2040 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда" -#: ../src/ui/theme.c:2060 +#: ../src/ui/theme.c:2050 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3617,38 +3602,38 @@ msgstr "" "Вираз координати містить оператор \"%c\", за яким йде оператор \"%c\" без " "операнду між ними" -#: ../src/ui/theme.c:2207 ../src/ui/theme.c:2248 +#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2302 +#: ../src/ui/theme.c:2292 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Переповнення буферу обробника координат." -#: ../src/ui/theme.c:2331 +#: ../src/ui/theme.c:2321 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкриваючої" -#: ../src/ui/theme.c:2395 +#: ../src/ui/theme.c:2385 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної закриваючої" -#: ../src/ui/theme.c:2406 +#: ../src/ui/theme.c:2396 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Здається вираз координати не містить жодного оператору чи операнду" -#: ../src/ui/theme.c:2608 ../src/ui/theme.c:2628 ../src/ui/theme.c:2648 +#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Тема містить вираз, що призводить до помилки: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4167 +#: ../src/ui/theme.c:4157 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3657,25 +3642,25 @@ msgstr "" "для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"будь-що\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4643 ../src/ui/theme.c:4668 +#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Відсутнє <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4712 +#: ../src/ui/theme.c:4702 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4838 ../src/ui/theme.c:4845 ../src/ui/theme.c:4852 -#: ../src/ui/theme.c:4859 ../src/ui/theme.c:4866 +#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 +#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Не встановлено <%s> для теми \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4874 +#: ../src/ui/theme.c:4864 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3684,7 +3669,7 @@ msgstr "" "Немає стилю рамки для вікна типу \"%s\" у темі \"%s\", додайте елемент " "<window type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> " -#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5366 +#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3692,7 +3677,7 @@ msgstr "" "Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; \"%s\" " "не починається з великої літери" -#: ../src/ui/theme.c:5249 ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5374 +#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Константа \"%s\" вже визначена" @@ -3702,4 +3687,19 @@ msgstr "Константа \"%s\" вже визначена" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Використання: %s\n" - +#~ msgid "Type of %s was not integer" +#~ msgstr "Значення %s має відмінний тип від цілого числа" + +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +#~ "range 1..128\n" +#~ msgstr "" +#~ "Значення %d встановлено у ключі GCong %s є неприпустимим для cursor_size; " +#~ "має бути у межах 1..128\n" + +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " +#~ "current maximum is %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Значення %d встановлено у ключі GCong %s ― що не є припустимим значенням " +#~ "кількості робочих областей, поточний максимум рівний %d\n" |