diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 596 |
1 files changed, 596 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..5d65636 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,596 @@ +# translation of ru.po to +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2007, 2009. +# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 15:33+1000\n" +"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Время истекает...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Извините, ваше время истекло!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ошибочный диалог (%d)\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Новый пароль %s%s: " + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Повторите ввод нового пароля %s%s: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Извините, но пароли не совпадают." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Повторите ввод %s" + +# password dialog title +#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222 +msgid "Password change aborted." +msgstr "Изменение пароля отменено." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "учетная запись:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Критическая ошибка -- незамедлительное прерывание операции" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Не удалось загрузить модуль" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Символ не найден" + +# Translators: error message +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Ошибка в модуле службы" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Системная ошибка" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Ошибка буфера памяти" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ запрещен" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Сбой при проверке подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Недостаточно учетных данных для доступа к данным проверки подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"Службе проверки подлинности не удается загрузить сведения аутентификации" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Пользователь не известен базовому модулю проверки подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Использовано максимальное число попыток, заданное для службы" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Маркер проверки подлинности больше недействителен; требуется новый" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Срок действия учетной записи пользователя истек" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Не удалось создать/удалить запись для указанного сеанса" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"Службе проверки подлинности не удается загрузить учетные данные пользователя" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Срок действия учетных данных пользователя истек" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Сбой при настройке учетных данных пользователя" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Отсутствуют данные, специфичные для модуля" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "В pam_*_item() передан неверный элемент" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Ошибка диалога" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Ошибка при операциях с маркером проверки подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Не удается восстановить сведения аутентификации" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Блокировка маркера проверки подлинности занята" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Ограничение срока действия маркера проверки подлинности отключено" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Службе паролей не удалось выполнить предварительную проверку" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Возвращенное значение не должно учитываться при передаче в PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Неизвестный модуль" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Срок действия маркера проверки подлинности истек" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Процесс диалога ожидает событие" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Приложение должно повторно вызвать libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Неизвестная ошибка PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "совпадает со старым" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 +#, fuzzy +msgid "memory allocation error" +msgstr "Ошибка диалога" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518 +msgid "is a palindrome" +msgstr "является палиндромом" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521 +msgid "case changes only" +msgstr "изменения только в регистре" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "слишком похож на старый" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527 +msgid "is too simple" +msgstr "слишком простой" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530 +msgid "is rotated" +msgstr "является результатом чередования" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533 +msgid "not enough character classes" +msgstr "слишком мало символов различных типов" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "содержит слишком длинную последовательность одинаковых символов" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "содержит имя пользователя" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488 +msgid "No password supplied" +msgstr "Пароль не указан" + +# password dialog title +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Пароль не изменен" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "НЕУДАЧНЫЙ ПАРОЛЬ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "Сбой %s. Код выхода: %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "Сбой %s. Получен сигнал %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "Сбой %s. Неизвестный статус 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "с %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "на %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Последний вход в систему:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Добро пожаловать в новую учетную запись!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Последняя неудачная попытка входа в систему:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Со времени последнего входа была %d неудачная попытка." +msgstr[1] "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d." +msgstr[2] "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Слишком много регистраций в системе для «%s»." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 +msgid "No mail." +msgstr "Почты нет." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 +msgid "You have new mail." +msgstr "Есть новая почта." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 +msgid "You have old mail." +msgstr "Есть старая почта." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +msgid "You have mail." +msgstr "Есть почта." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Нет почты в папке %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Есть новая почта в папке %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Есть старая почта в папке %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Есть почта в папке %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Создание каталога %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Не удалось создать и инициализировать каталог %s." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой." + +# power-off message +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Ввести контекст безопасности? [N] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299 +msgid "role:" +msgstr "роль:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334 +msgid "level:" +msgstr "уровень:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Неверный контекст безопасности" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Контекст безопасности по умолчанию %s\n" + +# power-off message +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Хотите ввести другую роль или уровень?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Для роли %s нет типа по умолчанию\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Не удалось получить корректный контекст для %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Контекст безопасности %s назначен" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Контекст %s, используемый при создании ключей, назначен" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "не удалось инициировать PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "не удалось выполнить pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "регистрация: сбой при создании нового процесса: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Смена пароля STRESS для %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Введите новый пароль STRESS: " + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Повторите ввод нового пароля STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Подтверждение введено неправильно; пароль не изменен" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 +#, c-format +msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgstr "Учетная запись временно заблокирована (осталось %ld сек.)" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 +#, c-format +msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgstr "" +"Учетная запись заблокирована как следствие неудачных попыток входа (всего -- " +"%u)." + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 +msgid "Authentication error" +msgstr "Ошибка при проверке подлинности" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 +msgid "Service error" +msgstr "Ошибка службы" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 +msgid "Unknown user" +msgstr "Неизвестный пользователь" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: указано неверное число для --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: неопознанный параметр %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file имя_корневого_файла] [--user имя_пользователя] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: не удается выполнить сброс всех пользователей в ненулевое значение\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Учетная запись Сбой Последний сбой С\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 +#, c-format +msgid "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [-f имя_корневого_файла] [--file имя_корневого_файла]\n" +" [-u имя_пользователя] [--user имя_пользователя]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 +#, c-format +msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Доступ предоставлен (последнее обращение было %ld сек. назад)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"Срок действия учетной записи истек; обратитесь к системному администратору" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Вам необходимо немедленно сменить пароль (в принудительном режиме root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Вам необходимо немедленно сменить пароль (пароль устарел)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d день" +msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дня" +msgstr[2] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дн(я)(ей)" + +# password dialog title +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Пароль NIS изменить нельзя." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Выберите пароль большей длины" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Смена пароля для %s." + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(текущий) пароль UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "До смены пароля должно пройти больше времени" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Введите новый пароль UNIX: " + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Повторите ввод нового пароля UNIX: " |