summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po580
1 files changed, 580 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..c612b54
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,580 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006.
+# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-27 13:48+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...czas mija...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...czas minął.\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "błędna rozmowa (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nowe hasło %s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Proszę ponownie podać nowe hasło %s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Podane hasła nie zgadzają się."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Proszę ponownie podać %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Przerwano zmianę hasła."
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Powodzenie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Błąd krytyczny - natychmiastowe przerwanie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Wczytanie modułu nie powiodło się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Nie odnaleziono symbolu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Błąd w module usługi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Błąd systemu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Błąd buforowania pamięci"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Brak dostępu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"Niewystarczające uwierzytelnienie do dostępu do danych uwierzytelniających"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać informacji o uwierzytelnianiu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Użytkownik nieznany w module uwierzytelniania niższego poziomu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Wykorzystano maksymalną liczbę prób dla usługi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Token uwierzytelniania nie jest już prawidłowy; wymagany jest nowy"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Konto użytkownika wygasło"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Nie można utworzyć/usunąć wpisu dla podanej sesji"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać uwierzytelnienia użytkownika"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika wygasło"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Ustawienie uwierzytelniania użytkownika nie powiodło się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Brak danych specyficznych dla modułu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Błędny element przekazany do pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Błąd rozmowy"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Błąd podczas modyfikowania tokenu uwierzytelniania"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Nie można odzyskać informacji uwierzytelniających"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Blokada tokenu uwierzytelniania jest zajęta"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Wygasanie tokenu uwierzytelniania jest wyłączone"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Wstępne sprawdzenie hasła przez usługę nie powiodło się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Zwrócona wartość powinna zostać zignorowana przez PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Moduł jest nieznany"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Token uwierzytelniania wygasł"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Rozmowa oczekuje na zdarzenie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Nieznany błąd PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "jest identyczne ze starym"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+#, fuzzy
+msgid "memory allocation error"
+msgstr "Błąd rozmowy"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "jest palindromem"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521
+msgid "case changes only"
+msgstr "ma zmienioną tylko wielkość znaków"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "jest za bardzo podobne do poprzedniego"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527
+msgid "is too simple"
+msgstr "jest za proste"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530
+msgid "is rotated"
+msgstr "jest obrócone"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "za mało klas znaków"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "zawiera za dużo takich samych znaków po sobie"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "zawiera nazwę użytkownika w pewnej formie"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nie podano hasła"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Hasło nie zostało zmienione"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "BŁĘDNE HASŁO: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s nie powiodło się: kod wyjścia %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s nie powiodło się: otrzymano sygnał %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s nie powiodło się: nieznany stan 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " z %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " na %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Ostatnie nieudane logowanie:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Nastąpiła %d nieudana próba zalogowania od ostatniego udanego logowania."
+msgstr[1] ""
+"Nastąpiły %d nieudane próby zalogowania od ostatniego udanego logowania."
+msgstr[2] ""
+"Nastąpiło %d nieudanych prób zalogowania od ostatniego udanego logowania."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Nastąpiło %d nieudanych prób zalogowania od ostatniego udanego logowania."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Za dużo prób zalogowania na \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
+msgid "No mail."
+msgstr "Brak wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Odebrano nowe wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Skrzynka zawiera stare wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+msgid "You have mail."
+msgstr "Odebrano wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Brak wiadomości w folderze %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Nowe wiadomości w folderze %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Stare wiadomości w folderze %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Wiadomości w folderze %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć i zainicjować katalogu \"%s\"."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Hasło było już używane. Proszę wybrać inne."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Podać kontekst bezpieczeństwa? [N]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
+msgid "role:"
+msgstr "rola:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
+msgid "level:"
+msgstr "poziom:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Nieprawidłowy kontekst bezpieczeństwa"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Domyślny kontekst bezpieczeństwa %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Podać inną rolę lub poziom?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Brak domyślnego typu dla roli %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Nie można uzyskać prawidłowego kontekstu dla %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s został przypisany"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Kontekst tworzenia klucza %s został przypisany"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "zainicjowanie PAM nie powiodło się\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() nie powiodło się\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: rozdzielenie nie powiodło się: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Zmienianie hasła STRESS dla %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Proszę podać nowe hasło STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Proszę ponownie podać hasło STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Sprawdzenie nie powiodło się; hasło nie zostało zmienione"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Konto zostało tymczasowo zablokowane (pozostało %ld sekund)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Konto zostało zablokowane z powodu %u nieudanych logowań"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Błąd uwierzytelniania"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+msgid "Service error"
+msgstr "Błąd usługi"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Nieznany użytkownik"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: podano błędny numer dla --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file nazwa-pliku-root] [--user nazwa-użytkownika] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Niepowodzenia Ostatnie niepowodzenie Z\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f nazwa-pliku-root] [--file nazwa-pliku-root]\n"
+" [-u nazwa-użytkownika] [--user nazwa-użytkownika]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Nadano dostęp (ostatni dostęp %ld sekund temu)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Konto wygasło; proszę skontaktować się z administratorem systemu"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (wymuszone przez roota)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (hasło wygasło)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dzień"
+msgstr[1] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni"
+msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Nie można zmienić hasła NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Należy wybrać dłuższe hasło"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Zmienianie hasła dla %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(obecne) hasło UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Należy poczekać dłużej, aby zmienić hasło"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Proszę podać nowe hasło UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Proszę ponownie podać hasło UNIX: "