summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po616
1 files changed, 616 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..112130f
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,616 @@
+# Catalan translations for Linux-PAM package.
+# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+# TRADUCTORS
+# Xavier Queralt Mateu <xqueralt@gmail.com>, 2008
+# Albert Carabasa Giribet <albertc@asic.udl.cat>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 16:10+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Carabasa Giribet <albertc@asic.udl.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...S'acaba el temps...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...S'ha acabat el temps.\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversa errònia (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasenya: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova contrasenya de %s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya de %s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Torneu a escriure %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "entrada:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Correcte"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Error greu - s'avortarà l'operació immediatament"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Ha fallat en carregar el mòdul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "No es troba el símbol"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Error en el mòdul de servei"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Error del sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Error de la memòria intermèdia"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permís denegat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Error d'autenticació"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"No teniu suficients credencials per a accedir a les dades d'autenticació"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar la informació corresponent"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Usuari desconegut per al mòdul d'autenticació subjacent"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "S'ha exhaurit el nombre màxim d'intents per al servei"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "El testimoni d'autenticació ja no és vàlid; se'n necessita un de nou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "El compte d'usuari ha vençut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "No es pot crear/suprimir una entrada per a la sessió especificada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar les credencials d'usuari"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Les credencials d'usuari han caducat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "S'ha produït un error en definir les credencials d'usuari"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "No hi han dades específiques del mòdul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "S'ha transmès un element incorrecte a pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Error de conversa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Error de manipulació del testimoni d'autenticació"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "No es pot recuperar la informació d'autenticació"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "El bloqueig del testimoni d'autenticació està ocupat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "L'envelliment del testimoni d'autenticació està inhabilitat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Error durant la comprovació preliminar del servei de contrasenyes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "El lliurament de PAM hauria d'ignorar el valor de retorn"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "El mòdul és desconegut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "El testimoni d'autenticació ha caducat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "La conversa està esperant un esdeveniment"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "L'aplicació necessita cridar novament libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Error de PAM desconegut"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "és la mateixa que l'antiga"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+#, fuzzy
+msgid "memory allocation error"
+msgstr "Error de conversa"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "és un palíndrom"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521
+msgid "case changes only"
+msgstr "només canvien les majúscules i minúscules"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "és massa semblant a l'antiga"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527
+msgid "is too simple"
+msgstr "és massa senzilla"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530
+msgid "is rotated"
+msgstr "està girada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "no hi ha suficients classes de caràcters"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "conté massa caràcters idèntics consecutius"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "conté el nom d'usuari d'alguna forma"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
+msgid "No password supplied"
+msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "No s'ha canviat la contrasenya"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "CONTRASENYA INCORRECTA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s ha fallat: codi de sortida %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s ha fallat: s'ha atrapat el senyal %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s ha fallat: estat 0x%x desconegut"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " des de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " a %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Darrera entrada:%s des de %s a %s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Benvingut al vostre nou compte!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Darrera entrada fallida:%s des de %s a %s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "S'ha intentat entrar %d cop des de l'última entrada correcta."
+msgstr[1] "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Massa entrades per a '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
+msgid "No mail."
+msgstr "Sense correu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Teniu correu nou."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Teniu correu antic."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+msgid "You have mail."
+msgstr "Teniu correu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "No teniu cap correu a la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Teniu nou correu a la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Teniu correu antic a la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Teniu correu a la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Creant el directori '%s'."
+
+# c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut crear i inicialitzar el directori '%s'."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Voleu introduïr un context de seguretat? [N] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
+msgid "role:"
+msgstr "rol:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
+msgid "level:"
+msgstr "nivell:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "No és un context de seguretat vàlid"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Context de seguretat per defecte %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Voleu introduir un rol o nivell diferent?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "El rol %s no disposa de cap tipus per defecte\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el context vàlid per a %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Context de seguretat %s assignat"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Context de creació de claus %s assignat"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr ""
+"Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Compte bloquejat temporalment (queden %ld segons)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+"El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense èxit"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Error d'autenticació"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+msgid "Service error"
+msgstr "Error del servei"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuari desconegut"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: número incorrecte assignat a --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: opció %s no reconeguda\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file nom_fitxer_arrel] [--user nom_usuari] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+"%s: no es poden restablir tots els usuaris a un valor diferent de zero\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Entrada Fallades Última fallada Des de\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f nom_fitxer_arrel] [--file nom_fitxer_arrel]\n"
+" [-u nom_usuari] [--user nom_usuari]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Accés permès (l'últim accés va ser fa %ld segons)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia"
+msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "S'està canviant la contrasenya de %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "contrasenya (actual) d'UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'UNIX: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
+#~ msgstr ""
+#~ "El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense "
+#~ "èxit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was %d failed login attempt since the last successful login.There "
+#~ "were %d failed login attempts since the last successful login."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha intentat entrar %d cop des de l'última entrada correcta.S'ha "
+#~ "intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta."
+
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "ja s'ha fet servir"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Voleu triar-ne un altre? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Introduïu el número que vulgueu: "
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "error de dlopen()"