blob: e33ffb4b79e67eba293a2436275a01c4af2e2e9d (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
|
# Ukrainian translation of libwnck.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 07:22--500\n"
"Last-Translator: # Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libwnck/application.c:26
msgid "untitled application"
msgstr "неназваний додаток"
#: libwnck/pager-accessible.c:318
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Перемикання робочих областей"
#: libwnck/pager-accessible.c:329
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Засіб перемикання між робочими областями"
#: libwnck/pager-accessible.c:433
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Клацніть, щоб перемикнутися у робочу область %s"
#: libwnck/selector.c:218
msgid "Unknown Window"
msgstr "Невідоме вікно"
#: libwnck/selector.c:632
msgid "No Windows Open"
msgstr "Немає відкритих вікон"
#: libwnck/selector.c:734
msgid "Window Selector"
msgstr "Перемикач вікон"
#: libwnck/selector.c:735
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Засіб перемикання між вікнами"
#: libwnck/tasklist.c:528
msgid "Window List"
msgstr "Список вікон"
#: libwnck/tasklist.c:529
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Засіб перемикання між видимими вікнами"
#: libwnck/tasklist.c:2108
msgid "_Close All"
msgstr "_Закрити все"
#: libwnck/tasklist.c:2123
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Згорнути все"
#: libwnck/tasklist.c:2134
msgid "_Unminimize All"
msgstr "Де_мінімізувати все"
#: libwnck/window-action-menu.c:211
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Де_мінімізувати"
#: libwnck/window-action-menu.c:218
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Мінімізувати"
#: libwnck/window-action-menu.c:226
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Дема_ксимізувати"
#: libwnck/window-action-menu.c:233
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ма_ксимізувати"
#: libwnck/window-action-menu.c:241
msgid "_Unroll"
msgstr "_Розгорнути"
#: libwnck/window-action-menu.c:248
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Згорнути"
#: libwnck/window-action-menu.c:256
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Лише на цьому робочій області"
#: libwnck/window-action-menu.c:263
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Зав_жди на видимому робочій області"
#: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:235
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робоча область %d"
#: libwnck/window-action-menu.c:386
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Робоча область 1_0"
#: libwnck/window-action-menu.c:388
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Робоча область %s%d"
#: libwnck/window-action-menu.c:485
msgid "_Move"
msgstr "Пере_нести"
#: libwnck/window-action-menu.c:492
msgid "_Resize"
msgstr "Змінити _розмір"
#: libwnck/window-action-menu.c:505
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#: libwnck/window-action-menu.c:518
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Перенести у іншу робочу _область"
#: libwnck/window-action-menu.c:542
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: libwnck/window.c:32
msgid "untitled window"
msgstr "неназване вікно"
|