diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1194 |
1 files changed, 1135 insertions, 59 deletions
@@ -1,153 +1,1229 @@ # Danish translation of libwnck. # Copyright (C) 2002-2006 # This file is distributed under the same license as the libwnck package. +# # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002-2005. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-27 13:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 13:46+0100\n" -"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-24 03:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-24 01:34+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../libwnck/application.c:29 -msgid "untitled application" -msgstr "unavngivet program" +#. * +#. * SECTION:application +#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same +#. * application. +#. * @see_also: wnck_window_get_application() +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same +#. * application. It can be used to represent windows by applications, group +#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular +#. * application. +#. * +#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow +#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and +#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. +#. * +#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/application.c:51 +msgid "Untitled application" +msgstr "Unavngivet program" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:321 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Arbejdsområdeskifter" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:332 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Værktøj til at skifte mellem arbejdsområder" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:436 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Klik her for at skifte til arbejdsområdet %s" -#: ../libwnck/selector.c:221 -msgid "Unknown Window" -msgstr "Ukendt vindue" +#: ../libwnck/pager.c:1904 +#, c-format +msgid "Click to start dragging \"%s\"" +msgstr "Klik for at begynde på at trække \"%s\"" + +#: ../libwnck/pager.c:1907 +#, c-format +msgid "Current workspace: \"%s\"" +msgstr "Nuværende arbejdsområde: \"%s\"" + +#: ../libwnck/pager.c:1912 +#, c-format +msgid "Click to switch to \"%s\"" +msgstr "Klik for at skifte til \"%s\"" -#: ../libwnck/selector.c:729 +#: ../libwnck/selector.c:1171 msgid "No Windows Open" msgstr "Ingen vinduer åbne" -#: ../libwnck/selector.c:833 +#: ../libwnck/selector.c:1224 msgid "Window Selector" msgstr "Vinduesvælger" -#: ../libwnck/selector.c:834 +#: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Værktøj til at skifte mellem vinduer" -#: ../libwnck/tasklist.c:667 +#: ../libwnck/tasklist.c:720 msgid "Window List" msgstr "Vinduesliste" -#: ../libwnck/tasklist.c:668 +#: ../libwnck/tasklist.c:721 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Værktøj til at skifte mellem synlige vinduer" -#: ../libwnck/tasklist.c:2465 +#: ../libwnck/tasklist.c:3005 +msgid "Mi_nimize All" +msgstr "Mi_nimér alle" + +# der er også "unmaximize" så vi bliver nødt til at skelne +#: ../libwnck/tasklist.c:3016 +msgid "Un_minimize All" +msgstr "_Gendan alle minimerede" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3024 +msgid "Ma_ximize All" +msgstr "Ma_ksimér alle" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3035 +msgid "_Unmaximize All" +msgstr "G_endan alle maksimerede" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3047 msgid "_Close All" msgstr "_Luk alle" -#: ../libwnck/tasklist.c:2480 -msgid "_Minimize All" -msgstr "_Minimér alle" +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "Use N_ROWS rows" +msgstr "Brug N_RÆKKER rækker" + +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "N_ROWS" +msgstr "N_RÆKKER" -#: ../libwnck/tasklist.c:2491 -msgid "_Unminimize All" -msgstr "_Gendan alle" +#: ../libwnck/test-pager.c:16 +msgid "Only show current workspace" +msgstr "Vis kun det aktuelle arbejdsområde" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:260 +#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 +msgid "Use RTL as default direction" +msgstr "Brug højre-mod-venstre som standardretning" + +#: ../libwnck/test-pager.c:18 +msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +msgstr "Vis arbejdsområdenavne frem for indhold" + +#: ../libwnck/test-pager.c:19 +msgid "Use a vertical orientation" +msgstr "Brug lodret orientering" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 +msgid "Don't show window in tasklist" +msgstr "Vis ikke vindue i jobliste" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 +msgid "Always group windows" +msgstr "Gruppér altid vinduer" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 +msgid "Never group windows" +msgstr "Gruppér aldrig vinduer" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 +msgid "Display windows from all workspaces" +msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 +msgid "Enable Transparency" +msgstr "Slå gennemsigtighed til" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Unmi_nimize" msgstr "G_endan" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:267 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:394 msgid "Mi_nimize" msgstr "Min_imér" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:275 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:402 msgid "Unma_ximize" msgstr "Ge_ndan" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:282 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:409 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimér" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:302 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Kun på _dette arbejdsområde" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:309 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Altid på synligt arbejdsområde" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:471 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbejdsområde 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:473 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbejdsområde %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:563 -msgid "On _Top" -msgstr "_Ovenpå" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:572 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:995 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:579 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1002 msgid "_Resize" msgstr "Ænd_r størrelse" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:592 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1011 +msgid "Always On _Top" +msgstr "Altid _øverst" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:626 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1019 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Altid på synligt arbejdsområde" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1024 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Kun på _dette arbejdsområde" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1031 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Flyt til arbejdsområde mod _venstre" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:637 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1037 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Flyt til arbejdsområde mod _højre" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:648 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Flyt til arbejdsområde _ovenfor" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:660 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Flyt til arbejdsområde _nedenfor" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:667 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:683 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#. * +#. * SECTION:window +#. * @short_description: an object representing a window. +#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/window.c:50 +msgid "Untitled window" +msgstr "Unavngivet vindue" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +msgid "X window ID of the window to examine or modify" +msgstr "X vindues-ID for vinduet der undersøges eller modificeres" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "XID" +msgstr "XID" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" +msgstr "X vindues-ID for gruppelederen af et program der undersøges" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "Class resource of the class group to examine" +msgstr "Klasseressource af klassegruppen der undersøges" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASSE" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" +msgstr "NUMMER på det arbejdsområde der undersøges eller modificeres" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" +msgstr "NUMMER for den skærm der undersøges eller modificeres" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "Alias of --window" +msgstr "Alias for --window" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" +"Opskriv vinduer for programmet/klassegruppen/arbejdsområdet/skærmen " +"(udskriftsformat: \"XID: vinduesnavn\")" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "" +"Opskriv skærmens arbejdsområder (udskriftsformat: \"Nummer: arbejdsområdenavn" +"\")" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" +msgstr "Sæt antallet af arbejdsområder for skærmen til NUMMER" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" +msgstr "Sæt layoutet for skærmens arbejdsområder til at benytte NUMMER rækker" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" +msgstr "Sæt layoutet for skærmens arbejdsområder til at benytte NUMMER søjler" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +msgid "Show the desktop" +msgstr "Vis skrivebordet" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +msgid "Stop showing the desktop" +msgstr "Hold op med at vise skrivebordet" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" +msgstr "Flyt visningsområdet af det aktuelle arbejdsområdet til x-koordinat X" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" +msgstr "Flyt visningsområdet af det aktuelle arbejdsområdet til y-koordinat Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Minimér vinduet" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +msgid "Unminimize the window" +msgstr "Gendan vinduet fra minimeret tilstand" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maksimér vinduet" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +msgid "Unmaximize the window" +msgstr "Gendan vinduet fra maksimeret tilstand" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +msgid "Maximize horizontally the window" +msgstr "Maksimér vinduet vandret" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +msgid "Unmaximize horizontally the window" +msgstr "Gendan vinduet fra vandret maksimeret tilstand" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +msgid "Maximize vertically the window" +msgstr "Maksimér vinduet lordret" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +msgid "Unmaximize vertically the window" +msgstr "Gendan vinduet fra lodret maksimeret tilstand" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +msgid "Start moving the window via the keyboard" +msgstr "Begynd flytning af vinduet med tastaturet" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +msgid "Start resizing the window via the keyboard" +msgstr "Begynd størrelsesændring for vinduet med tastaturet" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +msgid "Activate the window" +msgstr "Aktivér vinduet" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +msgid "Close the window" +msgstr "Luk vinduet" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "Sæt vinduet til fuldskærmstilstand" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +msgid "Make the window quit fullscreen mode" +msgstr "Afslut fuldskærmstilstand for vinduet" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +msgid "Make the window always on top" +msgstr "Sæt vinduet til altid at være øverst" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +msgid "Make the window not always on top" +msgstr "Sæt vinduet til, ikke længere altid at være øverst" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +msgid "Make the window below other windows" +msgstr "Sæt vinduet til altid at være nederst" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +msgid "Make the window not below other windows" +msgstr "Sæt vinduet til, ikke længere altid at være nederst" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +msgid "Shade the window" +msgstr "Rul vinduet op" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +msgid "Unshade the window" +msgstr "Rul vinduet ned" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" +msgstr "Lad vinduets position være fastlåst i visningsområdet" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" +msgstr "Sæt vinduet til, ikke at have fastlåst position i visningsområdet" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +msgid "Make the window not appear in pagers" +msgstr "Gør vinduet usynligt i skrivebordsoversigter" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +msgid "Make the window appear in pagers" +msgstr "Gør vinduet synligt i skrivebordsoversigter" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +msgid "Make the window not appear in tasklists" +msgstr "Gør vinduet usynligt i joblister" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +msgid "Make the window appear in tasklists" +msgstr "Gør vinduet synligt i joblister" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +msgid "Make the window visible on all workspaces" +msgstr "Gør vinduet synligt i alle arbejdsområder" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +msgid "Make the window visible on the current workspace only" +msgstr "Gør vinduet synligt på kun det nuværende arbejdsområde" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" +msgstr "Flyt vinduet til arbejdsområde NUMMER (første arbejdsområde er 0)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "Change the X coordinate of the window to X" +msgstr "Sæt x-koordinaten af vinduet til X" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" +msgstr "Sæt y-koordinaten af vinduet til Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "Change the width of the window to WIDTH" +msgstr "Sæt bredden af vinduet til BREDDE" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREDDE" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "Change the height of the window to HEIGHT" +msgstr "Sæt højden af vinduet til HØJDE" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HØJDE" + +#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"Sæt typen af vinduet til TYPE (tilladte værdier: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "Change the name of the workspace to NAME" +msgstr "Sæt arbejdsområdenavnet til NAVN" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +msgid "Activate the workspace" +msgstr "Aktivér arbejdsområdet" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 +#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" +msgstr "Ugyldig værdi \"%s\" for --%s" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med skærm %d, men --%s er " +"benyttet\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Der er modstridende tilvalg: vinduer eller arbejdsområder fra skærm %d skal " +"anføres, men --%s er benyttet\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" +"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med arbejdsområdet %d, men " +"--%s er benyttet\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Der er modstridende tilvalg: vinduer fra arbejdsområdet %d skal anføres, men " +"--%s er benyttet\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med et program, men --%s " +"er benyttet\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Der er modstridende tilvalg: vinduer fra et program skal anføres, men --%s " +"er benyttet\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:577 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med klassegruppen \"%s\", " +"men --%s er benyttet\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Der er modstridende tilvalg: vinduer i klassegruppe \"%s\" skal anføres, men " +"--%s er benyttet\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med et vindue, men --%s er " +"benyttet\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 +#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" +msgstr "Der er modstridende tilvalg: --%s og --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "" +"Ugyldigt argument \"%d\" for --%s: argumentet skal være strengt positivt\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" +msgstr "Ugyldigt argument \"%d\" for --%s: argumentet skal være positivt\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" +msgstr "Der er modstridende tilvalg: --%s eller --%s, og --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" +msgstr "Ugyldigt argument \"%s\" for --%s, gyldige værdier er: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" +msgstr "" +"Kan ikke ændre arbejdsområdelayout på skærmen: layoutet har allerede en " +"ejer\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "" +"Visningsområdet kan ikke flyttes: det aktuelle arbejdsområde indeholder ikke " +"et visningsområde\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" +msgstr "" +"Visningsområdet kan ikke flyttes: der er ikke noget aktuelt arbejdsområde\n" + +#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! +#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +msgid "Action not allowed\n" +msgstr "Handlingen er ikke tilladt\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#, c-format +msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" +msgstr "" +"Vinduet kan ikke flyttes til arbejdsområde %d: arbejdsområdet findes ikke\n" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1217 +msgid "<name unset>" +msgstr "<navn ikke sat>" -#: ../libwnck/window.c:35 -msgid "untitled window" -msgstr "unavngivet vindue" +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#, c-format +msgid "%lu: %s\n" +msgstr "%lu: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#, c-format +msgid "%d: %s\n" +msgstr "%d: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#, c-format +msgid "Screen Number: %d\n" +msgstr "Skærmnummer: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1253 +#, c-format +msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" +msgstr "Geometri (bredde, højde): %d, %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#, c-format +msgid "Number of Workspaces: %d\n" +msgstr "Antal arbejdsområder: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#, c-format +msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" +msgstr "Arbejdsområdelayout (rækker, søjler, orientering): %d, %d, %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1435 +msgid "<no EWMH-compliant window manager>" +msgstr "<ingen EWMH-føjelig vindueshåndtering>" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#, c-format +msgid "Window Manager: %s\n" +msgstr "Vindueshåndtering: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1299 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1421 +#, c-format +msgid "%d (\"%s\")" +msgstr "%d (\"%s\")" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1204 ../libwnck/wnckprop.c:1225 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1281 ../libwnck/wnckprop.c:1292 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 ../libwnck/wnckprop.c:1314 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1427 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 +#, c-format +msgid "Active Workspace: %s\n" +msgstr "Aktivt arbejdsområde: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1214 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 +#, c-format +msgid "%lu (%s)" +msgstr "%lu (%s)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1226 +#, c-format +msgid "Active Window: %s\n" +msgstr "Aktivt vindue: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1229 +#, c-format +msgid "Showing the desktop: %s\n" +msgstr "Viser skrivebordet: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +msgid "true" +msgstr "sand" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +msgid "false" +msgstr "falsk" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 +#, c-format +msgid "Workspace Name: %s\n" +msgstr "Arbejdsområdenavn: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#, c-format +msgid "Workspace Number: %d\n" +msgstr "Arbejdsområdenummer: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#, c-format +msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" +msgstr "På skærmen: %d (Vindueshåndtering: %s)\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1264 +msgid "<no viewport>" +msgstr "<intet visningsområde>" + +# dette må være præcist nok selvom der ikke siges "position af visningsområde" +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 +#, c-format +msgid "Viewport position (x, y): %s\n" +msgstr "Visningsposition (x, y): %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1270 +#, c-format +msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" +msgstr "Position i layout (række, søjle): %d, %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 +#, c-format +msgid "Left Neighbor: %s\n" +msgstr "Venstre nabo: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1293 +#, c-format +msgid "Right Neighbor: %s\n" +msgstr "Højre nabo: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 +#, c-format +msgid "Top Neighbor: %s\n" +msgstr "Øvre nabo: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 +#, c-format +msgid "Bottom Neighbor: %s\n" +msgstr "Nedre nabo: %s\n" + +# ...hvad det så end betyder +#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 +#, c-format +msgid "Resource Class: %s\n" +msgstr "Ressourceklasse: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1329 +#, c-format +msgid "Group Name: %s\n" +msgstr "Gruppenavn: %s\n" + +#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1359 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 +msgid "set" +msgstr "sat" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1362 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1398 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 +msgid "<unset>" +msgstr "<ikke sat>" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1363 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1416 +#, c-format +msgid "Icons: %s\n" +msgstr "Ikoner: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1342 ../libwnck/wnckprop.c:1379 +#, c-format +msgid "Number of Windows: %d\n" +msgstr "Antal vinduer: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 ../libwnck/wnckprop.c:1399 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Navn: %s\n" + +#. Translators: note that "Icon" here has a specific window +#. * management-related meaning. It means minimized. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 ../libwnck/wnckprop.c:1408 +#, c-format +msgid "Icon Name: %s\n" +msgstr "Ikonnavn: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1490 +#, c-format +msgid "PID: %s\n" +msgstr "PID: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 +#, c-format +msgid "Startup ID: %s\n" +msgstr "Opstarts-ID: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1425 +msgid "all workspaces" +msgstr "alle arbejdsområder" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#, c-format +msgid "On Workspace: %s\n" +msgstr "På arbejdsområde: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +msgid "normal window" +msgstr "normalt vindue" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1446 +msgid "desktop" +msgstr "skrivebord" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +msgid "dock or panel" +msgstr "dok eller panel" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 +msgid "dialog window" +msgstr "dialogvindue" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1455 +msgid "tearoff toolbar" +msgstr "afrivningsværktøjslinje" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 +msgid "tearoff menu" +msgstr "afrivningsmenu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1461 +msgid "utility window" +msgstr "værktøjsvindue" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 +msgid "splash screen" +msgstr "velkomstskærm" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +#, c-format +msgid "Window Type: %s\n" +msgstr "Vinduestype: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#, c-format +msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" +msgstr "Geometri (x, y, bredde, højde): %d, %d, %d, %d\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 +#, c-format +msgid "Class Group: %s\n" +msgstr "Klassegruppe: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 +#, c-format +msgid "XID: %lu\n" +msgstr "XID: %lu\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#, c-format +msgid "Session ID: %s\n" +msgstr "Sessions-ID: %s\n" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 +#, c-format +msgid "Group Leader: %lu\n" +msgstr "Gruppeleder: %lu\n" + +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 +#, c-format +msgid "Transient for: %lu\n" +msgstr "Transient for: %lu\n" + +#. FIXME: else print something? +#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" +#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1571 +#, c-format +msgid "%1$s%2$s%3$s" +msgstr "%1$s%2$s%3$s" + +#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this +#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1573 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1534 +msgid "minimized" +msgstr "minimeret" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1535 +msgid "maximized" +msgstr "maksimeret" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 +msgid "maximized horizontally" +msgstr "maksimeret vandret" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1541 +msgid "maximized vertically" +msgstr "maksimeret lodret" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +msgid "shaded" +msgstr "rullet op" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 +msgid "pinned" +msgstr "fastlåst" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +msgid "sticky" +msgstr "klæbende" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1546 +msgid "above" +msgstr "over" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +msgid "below" +msgstr "under" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1548 +msgid "fullscreen" +msgstr "fuldskærm" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +msgid "needs attention" +msgstr "kræver opmærksomhed" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +msgid "skip pager" +msgstr "spring skrivebordsoversigt over" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +msgid "skip tasklist" +msgstr "spring jobliste over" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 +#, c-format +msgid "State: %s\n" +msgstr "Tilstand: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1580 +msgid "move" +msgstr "flyt" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 +msgid "resize" +msgstr "ændr størrelse" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 +msgid "shade" +msgstr "rul op" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 +msgid "unshade" +msgstr "rul ned" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 +msgid "stick" +msgstr "klæb" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +msgid "unstick" +msgstr "afklæb" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +msgid "maximize horizontally" +msgstr "maksimér vandret" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +msgid "unmaximize horizontally" +msgstr "gendan vandret fra maksimeret tilstand" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +msgid "maximize vertically" +msgstr "maksimér lodret" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +msgid "unmaximize vertically" +msgstr "gendan lodret fra maksimeret tilstand" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +msgid "change workspace" +msgstr "skift arbejdsområde" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 +msgid "pin" +msgstr "fastlås" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1600 +msgid "unpin" +msgstr "frigør" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +msgid "minimize" +msgstr "minimér" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 +msgid "unminimize" +msgstr "gendan fra minimeret tilstand" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1603 +msgid "maximize" +msgstr "maksimér" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +msgid "unmaximize" +msgstr "gendan fra maksimeret tilstand" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +msgid "change fullscreen mode" +msgstr "skift fuldskærmstilstand" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 +msgid "close" +msgstr "luk" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +msgid "make above" +msgstr "gør øverst" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +msgid "unmake above" +msgstr "gør ikke-øverst" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 +msgid "make below" +msgstr "gør nederst" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +msgid "unmake below" +msgstr "gør ikke-nederst" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +msgid "no action possible" +msgstr "ingen handling mulig" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 +#, c-format +msgid "Possible Actions: %s\n" +msgstr "Mulige handlinger: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1795 +msgid "" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" +"For information about this specification, see:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" +msgstr "" +"Udskriv eller modificér egenskaberne af skærm/arbejdsområde/vindue, eller " +"manipulér det i henhold til EWMH-specifikationen.\n" +"For information om denne specifikation, se:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 +msgid "Options to list windows or workspaces" +msgstr "Valgmuligheder for at opskrive vinduer eller arbejdsområder" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1806 +msgid "Show options to list windows or workspaces" +msgstr "Vis valgmuligheder for at opskrive vinduer eller arbejdsområder" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1812 +msgid "Options to modify properties of a window" +msgstr "Valgmuligheder for at modificere egenskaberne for et vindue" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1813 +msgid "Show options to modify properties of a window" +msgstr "Vis valgmuligheder for at modificere egenskaberne for et vindue" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1819 +msgid "Options to modify properties of a workspace" +msgstr "Valgmuligheder for at modificere egenskaber for et arbejdsområde" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1820 +msgid "Show options to modify properties of a workspace" +msgstr "Vis valgmuligheder for at modificere egenskaber for et arbejdsområde" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 +msgid "Options to modify properties of a screen" +msgstr "Valgmulighederne for at modificere egenskaberne for en skærm" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1827 +msgid "Show options to modify properties of a screen" +msgstr "Vis valgmulighederne for at modificere egenskaberne for en skærm" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 +#, c-format +msgid "Error while parsing arguments: %s\n" +msgstr "Fejl under fortolkning af argumenter: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +#, c-format +msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" +msgstr "Kan ikke interagere med skærm %d: skærmen findes ikke\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1916 +#, c-format +msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" +msgstr "" +"Kan ikke interagere med arbejdsområde %d: kan ikke finde arbejdsområdet\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1939 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "" +"Kan ikke interagere med klassegruppe \"%s\": kan ikke finde klassegruppen\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1962 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" +"Kan ikke interagere med programmet hvis gruppeleders XID er %lu: kan ikke " +"finde programmet\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1985 +#, c-format +msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" +msgstr "Kan ikke interagere med vindue med XID %lu: kan ikke finde vinduet\n" |