diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 114 |
1 files changed, 55 insertions, 59 deletions
@@ -1,32 +1,28 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Polish translation for libwnck. +# Copyright © 2002-2016 the libwnck authors. +# This file is distributed under the same license as the libwnck package. # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003. # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008. # Piotr Leszczyński <piotr@kontury.pl>, 2009. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2009. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2015. -# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2015. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-30 18:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-30 18:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-21 17:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-21 17:45+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" +"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" #. * #. * SECTION:application @@ -64,30 +60,30 @@ msgstr "Narzędzie do przełączania obszarów roboczych" msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Kliknięcie przełącza na obszar roboczy %s" -#: ../libwnck/pager.c:2197 +#: ../libwnck/pager.c:2155 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Kliknięcie rozpocznie przeciąganie „%s”" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2158 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Bieżący obszar roboczy: „%s”" -#: ../libwnck/pager.c:2205 +#: ../libwnck/pager.c:2163 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Kliknięcie przełączy na obszar roboczy „%s”" -#: ../libwnck/selector.c:1182 +#: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Brak otwartych okien" -#: ../libwnck/selector.c:1238 +#: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Wybór okien" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Narzędzie do przełączania pomiędzy oknami" @@ -99,23 +95,23 @@ msgstr "Lista okien" msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Narzędzie do przełączania widocznych okien" -#: ../libwnck/tasklist.c:2981 +#: ../libwnck/tasklist.c:2990 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Zmi_nimalizuj wszystkie" -#: ../libwnck/tasklist.c:2989 +#: ../libwnck/tasklist.c:2998 msgid "Un_minimize All" msgstr "Cofnij minimalizację wszystkic_h" -#: ../libwnck/tasklist.c:2997 +#: ../libwnck/tasklist.c:3006 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Zm_aksymalizuj wszystkie" -#: ../libwnck/tasklist.c:3005 +#: ../libwnck/tasklist.c:3014 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Cofnij maksymalizację wszystki_ch" -#: ../libwnck/tasklist.c:3017 +#: ../libwnck/tasklist.c:3026 msgid "_Close All" msgstr "Zamknij _wszystkie" @@ -329,19 +325,19 @@ msgstr "Cofnij maksymalizację" #: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "Zmaksymalizuj okno w poziomie" +msgstr "Zmaksymalizuj okno w poziomie" #: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "Cofnij maksymalizację okna w poziomie" +msgstr "Cofnij maksymalizację okna w poziomie" #: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "Zmaksymalizuj okno w pionie" +msgstr "Zmaksymalizuj okno w pionie" #: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "Cofnij maksymalizację okna w pionie" +msgstr "Cofnij maksymalizację okna w pionie" #: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" @@ -365,7 +361,7 @@ msgstr "Okno na pełnym ekranie" #: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "Wyjście okna z trybu pełnego ekranu" +msgstr "Wyjście okna z trybu pełnego ekranu" #: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" @@ -396,14 +392,14 @@ msgstr "Kończy przyciemnianie okna" #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "Sprawia, że okno ma stałą pozycję w widoku" +msgstr "Sprawia, że okno ma stałą pozycję w widoku" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "Sprawia, że okno nie ma stałej pozycji w widoku" +msgstr "Sprawia, że okno nie ma stałej pozycji w widoku" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows @@ -412,7 +408,7 @@ msgstr "Sprawia, że okno nie ma stałej pozycji w widoku" #. #: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w przełączniku obszarów roboczych" +msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w przełączniku obszarów roboczych" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows @@ -421,19 +417,19 @@ msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w przełączniku obszarów roboczych" #. #: ../libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Sprawia, że okno pojawia się w przełączniku obszarów roboczych" +msgstr "Sprawia, że okno pojawia się w przełączniku obszarów roboczych" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w liście zadań" +msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w liście zadań" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "Sprawia, że okno pojawia się w liście zadań" +msgstr "Sprawia, że okno pojawia się w liście zadań" #: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" @@ -591,7 +587,7 @@ msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" -msgstr "Wystąpiły sprzeczne opcje: --%s i --%s\n" +msgstr "Wystąpiły sprzeczne opcje: --%s i --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format @@ -610,7 +606,7 @@ msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" -msgstr "Wystąpiły sprzeczne opcje: --%s lub --%s i --%s\n" +msgstr "Wystąpiły sprzeczne opcje: --%s lub --%s i --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format @@ -700,7 +696,7 @@ msgstr "Układ obszarów roboczych (wiersze, kolumny, układ): %d, %d, %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 #: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" -msgstr "<menedżer okien niezgodny z EWMH>" +msgstr "<menedżer okien niezgodny z EWMH>" #: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format @@ -796,7 +792,7 @@ msgstr "Pozycja widoku (X,Y): %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "Pozycja w układzie (wiersz, kolumna): %d, %d\n" +msgstr "Pozycja w układzie (wiersz, kolumna): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format @@ -1158,7 +1154,7 @@ msgstr "nie można wykonać żadnej czynności" msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Możliwe czynności: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1901 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1167,52 +1163,52 @@ msgid "" msgstr "" "Wypisuje lub modyfikuje właściwości ekranu/obszaru roboczego/okna lub " "wykonuje na nim czynności zgodne ze specyfikacją EWMH.\n" -"Więcej informacji o tej specyfikacji można znaleźć pod adresem:\n" +"Więcej informacji o tej specyfikacji można znaleźć pod adresem:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1909 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 msgid "Options to list windows or workspaces" -msgstr "Opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych" +msgstr "Opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1910 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1912 msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Wyświetla opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych" +msgstr "Wyświetla opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1917 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1919 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Opcje modyfikowania właściwości okna" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1918 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1920 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości okna" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1925 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1927 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Opcje modyfikowania właściwości obszaru roboczego" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1926 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1928 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości obszaru roboczego" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1933 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1935 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Opcje modyfikowania właściwości ekranu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1934 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1936 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości ekranu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1945 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametrów: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1968 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Nie można wykonać czynności na ekranie %d: ekran nie istnieje\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2024 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2026 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" @@ -1221,7 +1217,7 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:2048 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2050 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" @@ -1229,17 +1225,17 @@ msgstr "" "Nie można wykonać czynności na grupie klas „%s”: nie można odnaleźć grupy " "klas\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2071 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2073 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" -"Nie można wykonać czynności na programie o XID lidera grupy %lu: nie można " +"Nie można wykonać czynności na programie o XID lidera grupy %lu: nie można " "odnaleźć programu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2094 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2096 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "" -"Nie można wykonać czynności na oknie o XID %lu: nie można odnaleźć okna\n" +"Nie można wykonać czynności na oknie o XID %lu: nie można odnaleźć okna\n" |