diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2015-04-22 20:59:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2015-04-22 20:59:35 +0200 |
commit | 4f09c824a6a18c4d3d1e5559b212c0e80f66427a (patch) | |
tree | d9cc5d7c61eb75074c598e4bd4ed775740076072 | |
parent | 3b98e42c8eb1b34b024820dd13b66b3120326ea7 (diff) | |
download | libwnck-4f09c824a6a18c4d3d1e5559b212c0e80f66427a.tar.gz |
Fixes to Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 528 |
1 files changed, 268 insertions, 260 deletions
@@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck 2.9.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-10 07:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-11 22:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 23:16+0200\n" "Last-Translator: Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" #. * #. * SECTION:application @@ -37,150 +37,150 @@ msgstr "" #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:51 +#: ../libwnck/application.c:49 msgid "Untitled application" msgstr "Aplicació sense títol" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:340 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Canviador d'espais de treball" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:351 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Eina per canviar entre espais de treball" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:463 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Feu clic aquí per canviar a l'espai de treball %s" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2197 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Feu clic per començar a arrossegar «%s»" -#: ../libwnck/pager.c:2203 +#: ../libwnck/pager.c:2200 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Espai de treball actual: «%s»" -#: ../libwnck/pager.c:2208 +#: ../libwnck/pager.c:2205 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Feu clic aquí per canviar a «%s»" -#: ../libwnck/selector.c:1180 +#: ../libwnck/selector.c:1182 msgid "No Windows Open" msgstr "No hi ha finestres obertes" -#: ../libwnck/selector.c:1236 +#: ../libwnck/selector.c:1238 msgid "Window Selector" msgstr "Selector de finestres" -#: ../libwnck/selector.c:1237 +#: ../libwnck/selector.c:1239 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Eina per canviar entre finestres" -#: ../libwnck/tasklist.c:673 +#: ../libwnck/tasklist.c:601 msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: ../libwnck/tasklist.c:674 +#: ../libwnck/tasklist.c:602 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Eina per canviar entre finestres visibles" -#: ../libwnck/tasklist.c:2896 +#: ../libwnck/tasklist.c:2981 msgid "Mi_nimize All" msgstr "_Minimitza-ho tot" -#: ../libwnck/tasklist.c:2907 +#: ../libwnck/tasklist.c:2989 msgid "Un_minimize All" msgstr "_Desminimitza-ho tot" -#: ../libwnck/tasklist.c:2915 +#: ../libwnck/tasklist.c:2997 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximitza-ho tot" -#: ../libwnck/tasklist.c:2926 +#: ../libwnck/tasklist.c:3005 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Desmaximitza-ho tot" -#: ../libwnck/tasklist.c:2938 +#: ../libwnck/tasklist.c:3017 msgid "_Close All" msgstr "Tan_ca-ho tot" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:368 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Desmi_nimitza" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:374 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimitza" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:381 msgid "Unma_ximize" msgstr "Desma_ximitza" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximitza" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Espai de treball 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Espai de treball %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:991 msgid "_Move" msgstr "_Mou" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:997 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensiona" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005 msgid "Always On _Top" msgstr "Sempre per damun_t" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Sempre a l'espai de treball visible" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "N_omés en aquest espai de treball" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mou a un altre es_pai de treball" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" @@ -193,16 +193,16 @@ msgstr "_Tanca" #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:50 +#: ../libwnck/window.c:47 msgid "Untitled window" msgstr "Finestra sense títol" -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "Identificador X window de la finestra a examinar o modificar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -210,41 +210,41 @@ msgstr "XID" #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "Identificador X window del líder del grup de l'aplicació a examinar" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Recurs del grup de classe a examinar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "NÚMERO de l'espai de treball a examinar o modificar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153 -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173 -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:153 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "NÚMERO de la pantalla a examinar o modificar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "Àlies de --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +#: ../libwnck/wnckprop.c:162 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" @@ -253,150 +253,150 @@ msgstr "" "l'espai de treball o de la pantalla (format de sortida: «XID: nom de la " "finestra»)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:165 +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "Mostra una llista dels espais de treball de la pantalla: (format de sortida: " "«nombre: nom de l'espai de treball»)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Canvia el nombre d'espais de treball de la pantalla a NOMBRE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" "Canvia la disposició de l'espai de treball de la pantalla perquè faci servir " "NOMBRE files" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" "Canvia la disposició de l'espai de treball de la pantalla perquè faci servir " "NOMBRE columnes" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "Mostra l'escriptori" -#: ../libwnck/wnckprop.c:179 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Deixa de mostrar l'escriptori" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "Mou la subàrea de l'espai de treball actual a X coordenada X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "Mou la subàrea de l'espai de treball actual a Y coordenada Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "Minimitza la finestra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "Desminimitza la finestra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximitza la finestra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Desmaximitza la finestra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Desmaximitza la finestra horitzontalment" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Maximitza la finestra verticalment" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Desmaximitza la finestra verticalment" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Comença a moure la finestra mitjançant el teclat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Comença a redimensionar la finestra mitjançant el teclat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "Activa la finestra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:217 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "Tanca la finestra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +#: ../libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Fes que la finestra es mostri en pantalla completa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Fes que la finestra surti de la pantalla completa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "Fes que la finestra estigui sempre per damunt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Fes que la finestra no estigui sempre per damunt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Fes que la finestra estigui sota les altres finestres" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Fes que la finestra no estigui sota les altres finestres" -#: ../libwnck/wnckprop.c:232 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "Enrotlla la finestra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "Desenrotlla la finestra" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:239 +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Fes que la finestra tingui una posició fixa a la subàrea" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Fes que la finestra no tingui una posició fixa a la subàrea" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Fes que la finestra no tingui una posició fixa a la subàrea" #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:251 +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Fes que la finestra no aparegui als paginadors" @@ -414,62 +414,62 @@ msgstr "Fes que la finestra no aparegui als paginadors" #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Fes que la finestra aparegui als paginadors" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Fes que la finestra no aparegui a les llistes de tasques" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Fes que la finestra aparegui a les llistes de tasques" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Fes que la finestra sigui visible a tots els espais de treball" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Fes que la finestra només sigui visible a l'espai de treball actual" -#: ../libwnck/wnckprop.c:272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "" "Mou la finestra a l'espai de treball NOMBRE (el primer espai de treball és " "el 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:274 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Canvia la coordenada X de la finestra a X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:276 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Canvia la coordenada Y de la finestra a Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Canvia l'amplada de la finestra a AMPLADA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "AMPLADA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Canvia l'alçada de la finestra a ALÇADA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "ALÇADA" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -477,38 +477,38 @@ msgstr "" "Canvia el tipus de la finestra a TIPUS (valors vàlids: normal, escriptori, " "acobla, diàleg, barra d'eines, menú, utilitat, presentació)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "TIPUS" -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball a NOM" -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#: ../libwnck/wnckprop.c:291 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "Activa l'espai de treball" -#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409 -#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468 +#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Valor no vàlid «%s» per a --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521 +#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format msgid "" -"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" -"s has been used\n" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" msgstr "" "Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb la pantalla %d, però s'ha " "utilitzat --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:511 +#: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres " "o els espais de treball de la pantalla %d, però s'ha utilitzat --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" "Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb l'espai de treball %d, " "però s'ha utilitzat --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:544 +#: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres " "de l'espai de treball %d, però s'ha utilitzat --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:566 +#: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" "Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una aplicació, però " "s'ha utilitzat --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:576 +#: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -555,18 +555,18 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " "with, but --%s has been used\n" msgstr "" -"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb el grup de classe «%" -"s», però s'ha utilitzat --%s\n" +"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb el grup de classe " +"«%s», però s'ha utilitzat --%s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:602 +#: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -575,44 +575,45 @@ msgstr "" "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres " "del grup de classe «%s», però s'ha utilitzat --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format msgid "" -"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" -"s has been used\n" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" msgstr "" "Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una finestra, però " "s'ha utilitzat --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723 -#: ../libwnck/wnckprop.c:770 +#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 +#: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s i --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:681 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" -"Argument no vàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser estrictament positiu\n" +"Argument no vàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser estrictament " +"positiu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:694 +#: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Argument no vàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser positiu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:789 +#: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s o --%s, i --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:821 +#: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Argument no vàlid «%s» per a --%s; els valors vàlids són: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:864 +#: ../libwnck/wnckprop.c:863 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " @@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:899 +#: ../libwnck/wnckprop.c:898 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" @@ -634,21 +635,21 @@ msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:906 +#: ../libwnck/wnckprop.c:905 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "No es pot moure la subàrea: no hi ha cap espai de treball\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984 -#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042 +#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 +#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 +#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 +#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Acció no permesa\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1038 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" @@ -656,120 +657,120 @@ msgstr "" "existeix\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "<name unset>" msgstr "<no s'ha definit el nom>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1105 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1125 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1188 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Número de pantalla: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Geometria (amplada, alçada): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Nombre d'espais de treball: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "" "Disposició dels espais de treball (files, columnes, orientació): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<no hi ha cap gestor de finestres compatible amb l'EWMH>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Gestor de finestres: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d («%s»)" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "cap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Espai de treball actiu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "«%s»" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1237 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "cap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Finestra activa: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "S'està mostrant l'escriptori: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "cert" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "fals" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Nom de l'espai de treball: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Número de l'espai de treball: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n" @@ -777,158 +778,159 @@ msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1283 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "<no viewport>" msgstr "<cap subàrea>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1287 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Posició de la subàrea (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Posició a la disposició (fila, columna): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Veí de l'esquerra: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Veí de la dreta: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Veí de dalt: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Veí de baix: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510 #, c-format msgid "Class Group ID: %s\n" msgstr "Identificador del grup de classe: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1356 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 #, c-format msgid "Class Group Name: %s\n" msgstr "Nom del grup de classe: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "definit" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "<unset>" msgstr "<no definit>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Icones: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Nombre de finestres: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Nom de la icona: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "cap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Identificador d'engegada: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "tots els espais de treball" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "A l'espai de treball: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "finestra normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1475 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "escriptori" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "acoblador o quadre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "finestra de diàleg" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" -msgstr "barra d'eines desprendible" +msgstr "barra d'eines separable" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" -msgstr "menú desprendible" +msgstr "menú separable" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "finestra flotant" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "pantalla de presentació" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Tipus de finestra: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1501 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geometria (x, y, amplada, alçada): %d, %d, %d, %d\n" @@ -936,33 +938,39 @@ msgstr "Geometria (x, y, amplada, alçada): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging #. * to the same class group. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1520 #, c-format msgid "Class Instance: %s\n" msgstr "Instància de classe: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Identificador de la sessió: %s\n" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%lu: %s\n" +msgid "Role: %s\n" +msgstr "%lu: %s\n" + #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Capçalera de grup: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Transitori per a: %lu\n" @@ -970,57 +978,57 @@ msgstr "Transitori per a: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "minimitzat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "maximitzat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "maximitzat horitzontalment" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "maximitzat verticalment" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "enrotllat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1586 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "clavat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "enganxós" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "a sobre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "a sota" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "pantalla completa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "necessita atenció" @@ -1028,127 +1036,127 @@ msgstr "necessita atenció" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" msgstr "omet el paginador" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "omet la llista de tasques" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Estat: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "mou" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "redimensiona" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "enrotlla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "desenro_tlla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "enganxa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1628 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "desenganxa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "maximitza horitzontalment" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "desmaximitza horitzontalment" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "maximitza verticalment" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "desmaximitza verticalment" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1639 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "canvia l'espai de treball" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1641 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "clava" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1643 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "desclava" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "minimitza" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "desminimitza" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "maximitza" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "desmaximitza" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "canvia el mode de pantalla completa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "tanca" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "posa a sobre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "treu de sobre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "posa a sota" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "treu de sota" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "no hi ha cap acció possible" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1661 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Accions possibles: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1842 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1160,50 +1168,50 @@ msgstr "" "Si voleu més informació sobre aquesta especificació, vegeu:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1909 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Opcions per mostrar llistes de finestres o d'espais de treball" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1910 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "" "Mostra les opcions per mostrar llistes de finestres o d'espais de treball" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1917 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Opcions per modificar les propietats d'una finestra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1918 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'una finestra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1925 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Opcions per modificar les propietats d'un espai de treball" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1869 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1926 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'un espai de treball" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1933 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Opcions per modificar les propietats d'una pantalla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1877 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1934 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'una pantalla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1888 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1945 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzaven els arguments: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1968 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "No es pot interactuar amb la pantalla %d: la pantalla no existeix\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1967 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2024 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" @@ -1212,7 +1220,7 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1991 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2048 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" @@ -1220,7 +1228,7 @@ msgstr "" "No es pot interactuar amb el grup de classe «%s»: no s'ha trobat el grup de " "classe\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2014 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2071 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1229,7 +1237,7 @@ msgstr "" "No es pot interactuar amb l'aplicació si la capçalera del grup té XID %lu: " "no s'ha trobat l'aplicació\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2037 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2094 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "" |