summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNoriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>2013-09-23 00:00:01 +0900
committerJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>2013-09-23 00:00:01 +0900
commit082842c7b17a6a040c3e3d8d65e4ab9b2e885dfc (patch)
tree7fd63eb22363c34f3efa29b79fa1812b35a4480b
parent693b094d35f02c2f70c7ae97acec148ded5ab061 (diff)
downloadlibwnck-082842c7b17a6a040c3e3d8d65e4ab9b2e885dfc.tar.gz
l10n: Update Japanese translation
-rw-r--r--po/ja.po635
1 files changed, 284 insertions, 351 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0882d21..903dd0a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,21 +1,23 @@
# libwnck ja.po.
# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
-# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003
+# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 11:28+0900\n"
-"Last-Translator: Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 17:23+0000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. *
#. * SECTION:application
@@ -53,58 +55,58 @@ msgstr "ワークスペース切替用ツール"
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "これをクリックするとワークスペース %s へ切り替わります"
-#: ../libwnck/pager.c:2200
+#: ../libwnck/pager.c:2188
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "クリックすると \"%s\" のドラッグを開始します"
-#: ../libwnck/pager.c:2203
+#: ../libwnck/pager.c:2191
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "現在のワークスペース: \"%s\""
-#: ../libwnck/pager.c:2208
+#: ../libwnck/pager.c:2196
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "クリックすると \"%s\" へ切り替わります"
-#: ../libwnck/selector.c:1180
+#: ../libwnck/selector.c:1184
msgid "No Windows Open"
msgstr "ウィンドウが開いていません"
-#: ../libwnck/selector.c:1236
+#: ../libwnck/selector.c:1240
msgid "Window Selector"
msgstr "ウィンドウの選択"
-#: ../libwnck/selector.c:1237
+#: ../libwnck/selector.c:1241
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "ウィンドウを切り替えるツール"
-#: ../libwnck/tasklist.c:673
+#: ../libwnck/tasklist.c:594
msgid "Window List"
msgstr "ウィンドウの一覧"
-#: ../libwnck/tasklist.c:674
+#: ../libwnck/tasklist.c:595
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "表示可能なウィンドウ切り替えツール"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2896
+#: ../libwnck/tasklist.c:2952
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "すべて最小化(_N)"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2907
+#: ../libwnck/tasklist.c:2963
msgid "Un_minimize All"
msgstr "すべて最小化解除(_M)"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2915
+#: ../libwnck/tasklist.c:2971
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "すべて最大化(_X)"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2926
+#: ../libwnck/tasklist.c:2982
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "すべて最大化解除(_U)"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2938
+#: ../libwnck/tasklist.c:2994
msgid "_Close All"
msgstr "すべて閉じる(_C)"
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "最大化解除(_X)"
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:273
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d"
@@ -192,16 +194,16 @@ msgstr "閉じる(_C)"
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: ../libwnck/window.c:49
msgid "Untitled window"
msgstr "タイトルの無いウインドウ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "調査または変更するウィンドウを指定する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "XID"
msgstr "XID"
@@ -209,188 +211,181 @@ msgstr "XID"
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:145
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "調査するアプリケーションのグループ・リーダを指定する"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "調査するクラス・グループのリソースを指定する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "調査または変更するワークスペースの数を指定する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "調査または変更するスクリーンの数を指定する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "Alias of --window"
msgstr "--window オプションの短縮版"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
-msgid ""
-"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
-"\"XID: Window Name\")"
-msgstr ""
-"アプリケーション/クラス・グループ/ワークスペース/スクリーンのウィンドウを一覧"
-"表示する (出力形式: \"XID: ウィンドウ名\")"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
+msgstr "アプリケーション/クラス・グループ/ワークスペース/スクリーンのウィンドウを一覧表示する (出力形式: \"XID: ウィンドウ名\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:165
-msgid ""
-"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
-msgstr ""
-"スクリーン毎にワークスペースの一覧を表示する (出力形式: \"番号: ワークスペー"
-"ス名\")"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr "スクリーン毎にワークスペースの一覧を表示する (出力形式: \"番号: ワークスペース名\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "ワークスペースの数を NUMBER に変更する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "縦方向のワークスペースの数を NUMBER 個にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "横方向のワークスペースの数を NUMBER 個にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Show the desktop"
msgstr "デスクトップを表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:179
+#: ../libwnck/wnckprop.c:180
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "デスクトップの表示を停止する"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "現在のワークスペースのビューポートを横方向にX個移動する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "現在のワークスペースのビューポートを縦方向にY個移動する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Minimize the window"
msgstr "指定したウィンドウを最小化する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Unminimize the window"
msgstr "指定したウィンドウの最小化を解除する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Maximize the window"
msgstr "指定したウィンドウを最大化する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "指定したウィンドウの最大化を解除する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "ウィンドウを横方向に最大化する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "ウィンドウの横方向への最大化を解除する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "ウィンドウを縦方向に最大化する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "ウィンドウの縦方向への最大化を解除する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "キーボードを使ったウィンドウの移動を開始する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "キーボードを使ったウィンドウ・サイズの変更を開始する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Activate the window"
msgstr "ウィンドウを利用可能な状態にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:217
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Close the window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "ウィンドウのフルスクリーン表示を解除する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window always on top"
msgstr "指定したウィンドウを常に前面に出しておく"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "指定したウィンドウを常に前面に出しておかない"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "指定したウィンドウを他のウィンドウの下に置く"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "指定したウィンドウを他のウィンドウの下に置かない"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:232
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Shade the window"
msgstr "ウィンドウを巻き上げる"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:235
msgid "Unshade the window"
msgstr "ウィンドウの巻き上げを解除する"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+#: ../libwnck/wnckprop.c:240
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "ウィンドウをビューポートの固定位置に貼り付ける"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:245
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "ウィンドウの貼り付けを解除する"
@@ -399,7 +394,7 @@ msgstr "ウィンドウの貼り付けを解除する"
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:252
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "指定したウィンドウをページャーの中に表示しない"
@@ -408,366 +403,309 @@ msgstr "指定したウィンドウをページャーの中に表示しない"
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:259
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "指定したウィンドウをページャーの中に表示する"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:263
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "指定したウィンドウをタスク一覧の中に表示しない"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "指定したウィンドウをタスク一覧に表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "指定したウィンドウをすべてのワークスペースに表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "指定したウィンドウを現在のワークスペースにのみ表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
-msgstr ""
-"指定したウィンドウをワークスペース NUMBER へ移動する (先頭のワークスペースは "
-"0)"
+msgstr "指定したウィンドウをワークスペース NUMBER へ移動する (先頭のワークスペースは 0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "指定したウィンドウのX座標を X に変更する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "指定したウィンドウのY座標を Y に変更する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "指定したウィンドウの幅を WIDTH にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "指定したウィンドウの高さを HEIGHT にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
-msgid ""
-"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
-"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-msgstr ""
-"指定したウィンドウの種類を TYPE にする (指定可能な値: normal、desktop、dock、"
-"dialog、toolbar、menu、utility、splash)"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr "指定したウィンドウの種類を TYPE にする (指定可能な値: normal、desktop、dock、dialog、toolbar、menu、utility、splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "ワークスペースの名前を NAME にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:291
+#: ../libwnck/wnckprop.c:292
msgid "Activate the workspace"
msgstr "ワークスペースを利用可能な状態にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
-#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
+#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "--%2$s オプションに対して \"%1$s\" は不正な値です"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: スクリーン %d とやりとりすべきですが --%s が"
-"使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: スクリーン %d とやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:512
#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
-"be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: スクリーン %d のウィンドウまたはワークスペー"
-"スの一覧を表示すべきですが --%s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: スクリーン %d のウィンドウまたはワークスペースの一覧を表示すべきですが --%s が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
-"--%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: ワークスペース %d とやりとりすべきですが --%"
-"s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: ワークスペース %d とやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:544
+#: ../libwnck/wnckprop.c:545
#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
-"but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: ワークスペース %d のウィンドウを一覧表示すべ"
-"きですが --%s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: ワークスペース %d のウィンドウを一覧表示すべきですが --%s が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:567
#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
-"but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: アプリケーションとやりとりすべきですが --%s "
-"が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: アプリケーションとやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
-"but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: アプリケーションのウィンドウを一覧表示すべき"
-"ですが --%s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: アプリケーションのウィンドウを一覧表示すべきですが --%s が使われています\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:591
#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
-"with, but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: クラスのグループ \"%s\" とやりとりすべきです"
-"が --%s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: クラスのグループ \"%s\" とやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:603
#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
-"listed, but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: クラスのグループ \"%s\" のウィンドウとやりと"
-"りすべきですが --%s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: クラスのグループ \"%s\" のウィンドウとやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: ウィンドウとやりとりすべきですが --%s が使わ"
-"れています\n"
+msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: ウィンドウとやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
-#: ../libwnck/wnckprop.c:770
+#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
+#: ../libwnck/wnckprop.c:771
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "オプションの衝突が発生しました: --%s と --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:681
+#: ../libwnck/wnckprop.c:682
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
-msgstr ""
-"オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は正の数にしてくだ"
-"さい\n"
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr "オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は正の数にしてください\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:694
+#: ../libwnck/wnckprop.c:695
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
-msgstr ""
-"オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は負でない数にして"
-"ください\n"
+msgstr "オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は負でない数にしてください\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:789
+#: ../libwnck/wnckprop.c:790
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "オプションの衝突が発生しました: --%s または --%s、と --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:821
+#: ../libwnck/wnckprop.c:822
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
-msgstr ""
-"オプション --%2$s に対して \"%1$s\" は不正な引数です (妥当な値は %3$s)\n"
+msgstr "オプション --%2$s に対して \"%1$s\" は不正な引数です (妥当な値は %3$s)\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:864
+#: ../libwnck/wnckprop.c:865
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
-"owned\n"
-msgstr ""
-"スクリーンにあるワークスペースのレイアウトを変更できません: 既にレイアウトを"
-"所有しています\n"
+msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
+msgstr "スクリーンにあるワークスペースのレイアウトを変更できません: 既にレイアウトを所有しています\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:899
+#: ../libwnck/wnckprop.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
-msgstr ""
-"ビューポートを移動できません: 現在のワークスペースにはビューポートがありませ"
-"ん\n"
+msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr "ビューポートを移動できません: 現在のワークスペースにはビューポートがありません\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:906
+#: ../libwnck/wnckprop.c:907
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "ビューポートを移動できません: 現在のワークスペースがありません\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
-#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
+#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
+#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "アクションは許可されていません\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
-msgstr ""
-"ウィンドウをワークスペース %d へ移動できません: ワークスペースが存在していま"
-"せん\n"
+msgstr "ウィンドウをワークスペース %d へ移動できません: ワークスペースが存在していません\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
msgid "<name unset>"
msgstr "<名前の指定なし>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "スクリーンの番号: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "ジオメトリ (幅, 高さ): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "ワークスペースの番号: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "ワークスペースのレイアウト (行, 列, 向き): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<EWMH 互換なウィンドウ・マネージャーではありません>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "ウィンドウ・マネージャー: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "ワークスペースなし"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "利用可能なワークスペース: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "ウィンドウなし"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "利用可能なウィンドウ: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "デスクトップの表示: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "true"
msgstr "はい"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "false"
msgstr "いいえ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "ワークスペース名: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "ワークスペース番号: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "所属するスクリーン: %d (ウィンドウ・マネージャー: %s)\n"
@@ -775,158 +713,159 @@ msgstr "所属するスクリーン: %d (ウィンドウ・マネージャー: %
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
msgid "<no viewport>"
msgstr "<ビューポートなし>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "ビューポートの位置 (x, y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "レイアウト (行, 列): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "左隣: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "右隣: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "真上: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "真下: %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "クラスのグループ ID: %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "クラスのグループ名: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
msgid "set"
msgstr "指定あり"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<指定なし>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "アイコン: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "ウィンドウの番号: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名前: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "アイコン名: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "起動 ID: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgid "all workspaces"
msgstr "すべてのワークスペース"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "所属するワークスペース: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
msgid "normal window"
msgstr "通常のウィンドウ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
msgid "desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
msgid "dock or panel"
msgstr "ドックまたはパネル"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
msgid "dialog window"
msgstr "ダイアログ・ウインドウ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "取り外したツールバー"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
msgid "tearoff menu"
msgstr "取り外したメニュー"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
msgid "utility window"
msgstr "ユーティリティ・ウインドウ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
msgid "splash screen"
msgstr "スプラッシュ・スクリーン"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "ウィンドウの種類: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "ジオメトリ (x, y, 幅, 高さ): %d, %d, %d, %d\n"
@@ -934,33 +873,38 @@ msgstr "ジオメトリ (x, y, 幅, 高さ): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "クラスのインスタンス: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "セッション ID: %s\n"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
+#, c-format
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "ロール: %s\n"
+
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "グループ・リーダ: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "一時的: %lu\n"
@@ -968,57 +912,57 @@ msgstr "一時的: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
msgid "minimized"
msgstr "minimized"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "maximized"
msgstr "maximized"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "maximized horizontally"
msgstr "maximized horizontally"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "maximized vertically"
msgstr "maximized vertically"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "shaded"
msgstr "shaded"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
msgid "pinned"
msgstr "pinned"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "sticky"
msgstr "sticky"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "above"
msgstr "above"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "below"
msgstr "below"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
msgid "fullscreen"
msgstr "fullscreen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "needs attention"
msgstr "needs attention"
@@ -1026,210 +970,199 @@ msgstr "needs attention"
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "skip pager"
msgstr "skip pager"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
msgid "skip tasklist"
msgstr "skip tasklist"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "normal"
msgstr "通常"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "状態: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "move"
msgstr "move"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "resize"
msgstr "resize"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "shade"
msgstr "shade"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unshade"
msgstr "unshade"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
msgid "stick"
msgstr "stick"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "unstick"
msgstr "unstick"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maximize horizontally"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "unmaximize horizontally"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "maximize vertically"
msgstr "maximize vertically"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "unmaximize vertically"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "change workspace"
msgstr "change workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "pin"
msgstr "pin"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
msgid "unpin"
msgstr "unpin"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "minimize"
msgstr "minimize"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
msgid "unminimize"
msgstr "unminimize"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
msgid "maximize"
msgstr "maximize"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
msgid "unmaximize"
msgstr "unmaximize"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "change fullscreen mode"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "close"
msgstr "close"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "make above"
msgstr "make above"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
msgid "unmake above"
msgstr "unmake above"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
msgid "make below"
msgstr "make below"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
msgid "unmake below"
msgstr "unmake below"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
msgid "no action possible"
msgstr "可能なアクションはありません"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "可能なアクション: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
msgid ""
-"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
-"with it, following the EWMH specification.\n"
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
-"EWMH 仕様に従って、スクリーン/ワークスペース/ウィンドウ、または通信する相手の"
-"プロパティを表示したり変更します;\n"
+"EWMH 仕様に従って、スクリーン/ワークスペース/ウィンドウ、または通信する相手のプロパティを表示したり変更します;\n"
"この仕様について詳細は、次のウェブページを参照ください:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "ウィンドウやワークスペースを一覧表示するオプション"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "ウィンドウやワークスペースを一覧表示するオプションを表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "ウィンドウのプロパティを変更するオプション"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "ウィンドウ・プロパティの変更に関するオプションを表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "ワークスペースのプロパティを変更するオプション"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "ワークスペースのプロパティを変更するオプションを表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "スクリーンのプロパティを変更するオプション"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "スクリーンのプロパティを変更するオプションを表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "引数の解析でエラー: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "スクリーン %d と通信できません: そのようなスクリーンはありません\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr ""
-"ワークスペース %d と通信できません: そのようなワークスペースはありません\n"
+msgstr "ワークスペース %d と通信できません: そのようなワークスペースはありません\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2050
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr ""
-"クラス・グループ \"%s\" と通信できません: そのようなクラス・グループはありま"
-"せん\n"
+msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr "クラス・グループ \"%s\" と通信できません: そのようなクラス・グループはありません\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2073
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
-"application cannot be found\n"
-msgstr ""
-"XID が %lu のグループ・リーダを持つアプリケーションと通信できません: そのよう"
-"なアプリケーションはありません\n"
+msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n"
+msgstr "XID が %lu のグループ・リーダを持つアプリケーションと通信できません: そのようなアプリケーションはありません\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2096
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
-msgstr ""
-"XID が %lu のウィンドウと通信できません: そのようなウィンドウはありません\n"
+msgstr "XID が %lu のウィンドウと通信できません: そのようなウィンドウはありません\n"
#~ msgid "Use N_ROWS rows"
#~ msgstr "横を N_ROWS 列にする"