summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRudols Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2010-06-13 22:40:45 +0300
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2010-06-13 22:40:45 +0300
commitdb702089a08121e66d494400eee399287863dbb9 (patch)
treee6db1877bc332674330f53bae2ba1d59c5ca2681
parenta7a7dd95ea090e2338085fca05aff18995401978 (diff)
downloadlibwnck-db702089a08121e66d494400eee399287863dbb9.tar.gz
Updated Latvian translation.
-rw-r--r--po/lv.po1274
1 files changed, 1202 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 76a1024..ce18230 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,153 +1,1283 @@
# Latvian translation for LibWNCK.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
-# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
#
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck 2.13.92 HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-24 08:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-24 21:37+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=libwnck&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 22:59+0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../libwnck/application.c:29
-msgid "untitled application"
-msgstr "nonosaukta aplikācija"
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+#| msgid "untitled application"
+msgid "Untitled application"
+msgstr "Nenosaukta lietotne"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:321
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Darba vietu Pārslēdzējs"
+msgstr "Darba vietu pārslēdzējs"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:332
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Rīks, lai pārslēgtos starp darba vietām"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:436
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
-msgstr "Klikšķini šo lai pārslēgtos uz darba vietu %s"
+msgstr "Klikšķiniet šo, lai pārslēgtos uz darba vietu %s"
-#: ../libwnck/selector.c:221
-msgid "Unknown Window"
-msgstr "Nezināms logs"
+#: ../libwnck/pager.c:1910
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "Klikšķiniet, lai sāktu vilkt \"%s\""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1913
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "Pašreizējā darba vieta: \"%s\""
-#: ../libwnck/selector.c:729
+#: ../libwnck/pager.c:1918
+#, c-format
+#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtos uz \"%s\""
+
+#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "Neviens logs nav atvērts"
-#: ../libwnck/selector.c:833
+#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
-msgstr "Logu izvēlētājs"
+msgstr "Logu selektors"
-#: ../libwnck/selector.c:834
+#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Rīks, lai pārslēgtos starp logiem"
-#: ../libwnck/tasklist.c:667
+#: ../libwnck/tasklist.c:729
msgid "Window List"
msgstr "Logu saraksts"
-#: ../libwnck/tasklist.c:668
+#: ../libwnck/tasklist.c:730
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Rīks, lai pārslēgtos starp redzamajiem logiem"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2465
+#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+#| msgid "_Minimize All"
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "Mi_nimizēt visus"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+#| msgid "_Unminimize All"
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "At_minimizēt visus"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+#| msgid "Ma_ximize"
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "Ma_ksimizēt visus"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+#| msgid "_Unminimize All"
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "Atmaksimizēt vis_us"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3060
msgid "_Close All"
msgstr "_Aizvērt visus"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2480
-msgid "_Minimize All"
-msgstr "_Minimizēt visus"
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr "Izmantot N_ROWS rindas"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr "N_ROWS"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+#| msgid "_Only on This Workspace"
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr "Rādīt tikai pašreizējo darba vietu"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2491
-msgid "_Unminimize All"
-msgstr "Atminimizēt vis_us"
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr "Izmantot \"no labās uz kreiso\" kā noklusēto virzienu"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:260
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr "Rādīt darba vietu nosaukumus, nevis darba vietu saturu"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr "Izmantot vertikālu novietojumu"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr "Nerādīt logu uzdevumu sarakstā"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Vienmēr grupēt logus"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Nekad negrupēt logus"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr "Rādīt logus no visām darba vietām"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "Ieslēgt caurspīdīgumu"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Atmi_nimizēt"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:267
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizēt"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:275
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Atma_ksimizēt"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:282
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Mak_simizēt"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:302
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Tikai uz Šīs Darba vietas"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:309
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Vienmēr uz redz_amās darba vietas"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darba vieta %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:471
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Darba vieta 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:473
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Darba vieta %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:563
-msgid "On _Top"
-msgstr "Pa virsu"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:572
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
msgid "_Move"
msgstr "Pār_vietot"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:579
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
msgid "_Resize"
-msgstr "_Izmainīt"
+msgstr "Mainīt izmē_ru"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:592
-msgid "_Close"
-msgstr "_Aizvērt"
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#| msgid "On _Top"
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "Vienmēr _virspusē"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "Vienmēr uz redz_amās darba vietas"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Tikai uz šīs darba vietas"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:626
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Parvietot uz darba vietu pa _labi"
+msgstr "Pārvietot uz darba vietu pa _kreisi"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:637
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Parvietot uz darba vietu pa k_reisi"
+msgstr "Pārvietot uz darba vietu pa lab_i"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:648
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Parvietot uz darba vietu a_ugšup"
+msgstr "Pārvietot uz darba vietu a_ugšup"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:660
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Parvietot uz _darba vietu lejup"
+msgstr "Pārvietot uz _darba vietu lejup"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:667
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Pārvietot uz citu darba _vietu"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:683
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+msgid "_Close"
+msgstr "_Aizvērt"
+
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Nenosaukts logs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr "X window loga ID, kuru apskatīt vai mainīt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr "X window grupas vadītāja ID lietotnei, ko apskatīt"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr "Klases resurss klašu grupai, ko apskatīt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr "Darba vietu SKAITS, kuras apskatīt vai mainīt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SKAITS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr "Ekrānu SKAITS, kurus apskatīt vai mainīt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "Alias of --window"
+msgstr "--window alias"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Izdrukā lietotnes/klašu grupas/darba vietas/ekrāna logu sarakstu (izvades "
+"formāts: "
+"\"XID: loga nosaukums\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Saraksts ar ekrāna darba vietām (izvades formāts: \"Numurs: darba vietas "
+"nosaukums\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr "Nomainīt darba vietu skaitu ekrānā uz SKAITS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr "Nomainīt darba vietu izkārtojumu ekrānā, lai izmantotu SKAITS rindu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr "Nomainīt darba vietu izkārtojumu ekrānā, lai izmantotu SKAITS kolonnu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "Rādīt darbvirsmu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr "Beigt rādīt darbvirsmu"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr "Pārvietot esošās darba virsmas skatu punktu uz X koordinātu X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr "Pārvietot esošās darba virsmas skatu punktu uz Y koordinātu Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Minimizēt logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "Atminimizēt logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maksimizēt logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Atmaksimizēt logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr "Atmaksimizēt logu horizontāli"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr "Atmaksimizēt logu vertikāli"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr "Sāktu pārvietot logu ar tastatūru"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr "Sāktu mainīt loga izmēru ar tastatūru"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Activate the window"
+msgstr "Aktivizēt logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+msgid "Close the window"
+msgstr "Aizvērt logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "Izvērst logu pilnekrāna režīmā"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr "Likt ekrānam iziet no pilnekrāna režīma"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr "Vienmēr likt šo logu virspusē"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr "Ne vienmēr likt šo logu virspusē"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr "Vienmēr likt šo logu zem citiem logiem"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr "Ne vienmēr likt šo logu zem citiem logiem"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+msgid "Shade the window"
+msgstr "Ēnot logu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Unshade the window"
+msgstr "Noņemt loga ēnu"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Fiksēt šo logu attiecībā pret skatu punktu"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Nefiksēt šo logu attiecībā pret skatu punktu"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr "Nerādīt logu pārslēdzējā"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr "Rādīt logu pārslēdzējā"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr "Nerādīt logu uzdevumu sarakstā"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr "Rādīt logu uzdevumu sarakstā"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr "Rādīt logu visās darba vietās"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr "Rādīt logu tikai šajā darba vietā"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr "Pārvietot logu uz darba vietu SKAITLIS (pirmā darba vieta ir 0)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr "Mainīt loga X koordinātu uz X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr "Mainīt loga Y koordinātu uz Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr "Mainīt loga platumu uz PLATUMS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "WIDTH"
+msgstr "PLATUMS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr "Mainīt loga augstumu uz AUGSTUMS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "AUGSTUMS"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Mainīt loga tipu uz TIPS (vērtības ir normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr "Mainīt darba vietas nosaukumu uz NOSAUKUMS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "NAME"
+msgstr "NOSAUKUMS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#| msgid "Move to Another _Workspace"
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "Aktivizēt darba vietu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "Nederīga vērtība \"%s\" parametram --%s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu mijiedarboties ar ekrānu %d, bet tiek "
+"izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu tikt uzskaitītām ekrāna %d darba vietām "
+"vai logiem, bet tika izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu mijiedarboties ar darba vietu %d, bet "
+"tiek izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu tikt uzskaitītiem darba vietas %d "
+"logiem, bet tika izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu mijiedarboties ar lietotni, bet tika "
+"izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu uzskaitīt lietotnes logus, bet tika "
+"izmantots --%s\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu mijiedarboties ar klašu grupu \"%s\", "
+"bet tika izmantots --%s\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu uzskaitīt klašu grupu \"%s\" logus, bet "
+"tika izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Ir konfliktējošas opcijas: vajadzētu mijiedarboties ar logu, bet tika "
+"izmantots --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
+#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr "Ir konfliktējošas opcijas: --%s un --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"Nederīgs arguments \"%d\" parametram --%s: argumentam ir jābūt lielākam par "
+"nulli\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr ""
+"Nederīgs arguments \"%d\" parametram --%s: argumentam ir jābūt lielākam par "
+"nulli\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr "Ir konfliktējošas opcijas: --%s vai --%s un --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr "Nederīgs arguments \"%s\" parametram --%s: derīgās vērtības ir: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"Nevar mainīt darba vietu izkārtojumu uz ekrāna: izkārtojumam jau ir "
+"piederība\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr "Nevar pārvietot skatu punktu: šajā darba vietā nav skatu punkta\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr "Nevar pārvietot skatu punktu: nav pašreizējās darba vietas\n"
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#, c-format
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr "Darbība nav atļauta\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr "Nevar pārvietot logu uz darba vietu %d: darba vieta neeksistē\n"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<nosaukums nav iestatīts>"
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%d: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "Ekrāna numurs: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr "Ģeometrija (platums, augstums): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %d"
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "Darba vietu skaits: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr "Darba vietas izkārtojums (rindas, kolonnas, orientācija): %d, %d, %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr "<nav EWMH-atbilstošs loga pārvaldnieks>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "Loga pārvaldnieks: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (\"%s\")"
+
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
+msgctxt "workspace"
+msgid "none"
+msgstr "nav"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %s%d"
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "Aktīvā darba vieta: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#, c-format
+#| msgid "%s"
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+msgctxt "window"
+msgid "none"
+msgstr "nav"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "Aktīvais logs: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr "Rāda darbvirsmu: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "true"
+msgstr "patiess"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "false"
+msgstr "aplams"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %s%d"
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "Darba vietas nosaukums: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %d"
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "Darba vietas numurs: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "Uz ekrāna: %d (logu pārvaldnieks: %s)\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+msgid "<no viewport>"
+msgstr "<nav skatu punkta>"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr "Skatu punkta novietojums (x, y): %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr "Novietojums izkārtojumā (rinda, kolonna): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr "Kreisais kaimiņš: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr "Labais kaimiņš: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr "Augšējais kaimiņš: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr "Apakšējais kaimiņš: %s\n"
+
+#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr "Resursa klase: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "Grupas nosaukums: %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+msgid "set"
+msgstr "iestatīts"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+msgid "<unset>"
+msgstr "<nav iestatīts>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "Ikonas: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "Logu skaits: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Nosaukums: %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "Ikonas nosaukums: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+msgctxt "startupID"
+msgid "none"
+msgstr "nav"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr "Sākuma ID: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#| msgid "Workspace %s%d"
+msgid "all workspaces"
+msgstr "visas darba vietas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %s%d"
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "Uz darba vietas: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+#| msgid "untitled window"
+msgid "normal window"
+msgstr "normāls logs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+msgid "desktop"
+msgstr "darbvirsma"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+msgid "dock or panel"
+msgstr "doks vai panelis"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#| msgid "untitled window"
+msgid "dialog window"
+msgstr "dialoga logs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr "noplēšama rīkjosla"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+msgid "tearoff menu"
+msgstr "noplēšama izvēlne"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#| msgid "untitled window"
+msgid "utility window"
+msgstr "utilīšu logs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+msgid "splash screen"
+msgstr "Uzplaiksnījuma ekrāns"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "Loga tips: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "Ģeometrija (x, y, platums, augstums): %d, %d, %d, %d\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr "Klašu grupa: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "Sesijas ID: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr "Grupas vadītājs: %lu\n"
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr "Pārejošs logam: %lu\n"
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "minimized"
+msgstr "minimizēts"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "maximized"
+msgstr "maksimizēts"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr "maksimizēts horizontāli"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+msgid "maximized vertically"
+msgstr "maksimizēts vertikāli"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+msgid "shaded"
+msgstr "ēnots"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+msgid "pinned"
+msgstr "piesprausts"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+msgid "sticky"
+msgstr "lipīgs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+#| msgid "_Move"
+msgid "above"
+msgstr "virs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+msgid "below"
+msgstr "zem"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+msgid "fullscreen"
+msgstr "pilnekrāna"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+msgid "needs attention"
+msgstr "vajadzīga uzmanība"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+msgid "skip pager"
+msgstr "izlaist pārslēdzēju"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+msgid "skip tasklist"
+msgstr "izlaist uzdevumu sarakstu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+msgid "normal"
+msgstr "normāls"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "Stāvoklis: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#| msgid "_Move"
+msgid "move"
+msgstr "pārvietot"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#| msgid "_Resize"
+msgid "resize"
+msgstr "mainīt izmēru"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+msgid "shade"
+msgstr "ēnot"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+msgid "unshade"
+msgstr "noņemt ēnu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+msgid "stick"
+msgstr "pielipināt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+msgid "unstick"
+msgstr "atlipināt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr "maksimizēt horizontāli"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr "atmaksimizēt horizontāli"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+msgid "maximize vertically"
+msgstr "maksimizēt vertikāli"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr "atmaksimizēt vertikāli"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+msgid "change workspace"
+msgstr "mainīt darba vietu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+msgid "pin"
+msgstr "piespraust"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+msgid "unpin"
+msgstr "atspraust"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "minimize"
+msgstr "minimizēt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "unminimize"
+msgstr "atminimizēt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "maximize"
+msgstr "maksimizēt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "unmaximize"
+msgstr "atmaksimizēt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr "mainīt pilnekrāna režīmu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+#| msgid "_Close"
+msgid "close"
+msgstr "aizvērt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+msgid "make above"
+msgstr "novietot virs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+msgid "unmake above"
+msgstr "vairs nenovietot virs"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+msgid "make below"
+msgstr "novietot zem"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+msgid "unmake below"
+msgstr "vairs nenovietot zem"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+msgid "no action possible"
+msgstr "nav pieejamu darbību"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr "Iespējamās darbības: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+msgstr ""
+"Izdrukājiet vai mainiet ekrāna/darba vietas/loga īpašības, vai "
+"mijiedarbojieties ar tām, sekojot EWMN specifikāciju.\n"
+"Lai iegūtu vairāk informācijas par šo specifikāciju, skatiet:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
+#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "Rādīt opcijas, lai uzskaitītu logus vai darba virsmas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
+#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "Opcijas, lai uzskaitītu logus vai darba virsmas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "Opcijas, lai mainītu loga īpašības"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "Rādīt opcijas, lai mainītu loga īpašības"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Opcijas, lai mainītu darva vietas īpašības"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Rādīt opcijas, lai mainītu darba vietas īpašības"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "Opcijas, lai mainītu ekrāna īpašības"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "Rādīt opcijas, lai mainītu ekrāna īpašības"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr "Nevar mijiedarboties ar ekrānu %d: ekrāns neeksistē\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr "Nevar mijiedarboties ar darba vietu %d: šo darba vietu nevar atrast\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nevar mijiedarboties ar klašu grupu \"%s\": šo klašu grupu nevar atrast\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nevar mijiedarboties ar lietotni, kuras grupas vadītāja XID ir %lu: nevar "
+"atrast lietotni\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr "Nevar mijiedarboties ar logu, kura XID ir %lu: nevar atrast logu\n"
-#: ../libwnck/window.c:35
-msgid "untitled window"
-msgstr "nonosaukts logs" \ No newline at end of file
+#~ msgid "Unknown Window"
+#~ msgstr "Nezināms logs"