summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>2010-09-20 21:04:31 +0900
committerTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>2010-09-20 21:04:31 +0900
commit9a0cbcc76945d0c919643f82d146ae07a13a342b (patch)
treea63ebaef6ab9ebb9cf3e9603059cdb35c8b688b8
parent032d72cc0117b367c988b3ff2239d61bb8b5d196 (diff)
downloadlibwnck-9a0cbcc76945d0c919643f82d146ae07a13a342b.tar.gz
Updated Japanese translation
-rw-r--r--po/ja.po642
1 files changed, 333 insertions, 309 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cef569a..17e75a1 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,9 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libwnck trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-11 13:44+0900\n"
+"Project-Id-Version: libwnck master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=libwnck&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:44+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -39,73 +40,73 @@ msgstr ""
msgid "Untitled application"
msgstr "タイトルの無いアプリケーション"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "ワークスペース切替"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "ワークスペース切替用ツール"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "これをクリックするとワークスペース %s へ切り替わります"
-#: ../libwnck/pager.c:1910
+#: ../libwnck/pager.c:1965
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "クリックすると \"%s\" のドラッグを開始します"
-#: ../libwnck/pager.c:1913
+#: ../libwnck/pager.c:1968
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "現在のワークスペース: \"%s\""
-#: ../libwnck/pager.c:1918
+#: ../libwnck/pager.c:1973
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "クリックすると \"%s\" へ切り替わります"
-#: ../libwnck/selector.c:1171
+#: ../libwnck/selector.c:1177
msgid "No Windows Open"
msgstr "ウィンドウが開いていません"
-#: ../libwnck/selector.c:1224
+#: ../libwnck/selector.c:1230
msgid "Window Selector"
msgstr "ウィンドウの選択"
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: ../libwnck/selector.c:1231
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "ウィンドウを切り替えるツール"
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
+#: ../libwnck/tasklist.c:733
msgid "Window List"
msgstr "ウィンドウの一覧"
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
+#: ../libwnck/tasklist.c:734
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "表示可能なウィンドウ切り替えツール"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+#: ../libwnck/tasklist.c:3062
msgid "Mi_nimize All"
-msgstr "全て最小化(_N)"
+msgstr "すべて最小化(_N)"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+#: ../libwnck/tasklist.c:3073
msgid "Un_minimize All"
-msgstr "全て最小化解除(_M)"
+msgstr "すべて最小化解除(_M)"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+#: ../libwnck/tasklist.c:3081
msgid "Ma_ximize All"
-msgstr "全て最大化(_X)"
+msgstr "すべて最大化(_X)"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+#: ../libwnck/tasklist.c:3092
msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "全て最大化解除(_U)"
+msgstr "すべて最大化解除(_U)"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3060
+#: ../libwnck/tasklist.c:3104
msgid "_Close All"
-msgstr "全て閉じる(_C)"
+msgstr "すべて閉じる(_C)"
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
@@ -131,8 +132,9 @@ msgstr "ワークスペースの内容の代わりに名前を表示する"
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "縦向きにする"
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "タスク一覧にウィンドウを表示しない"
@@ -146,84 +148,84 @@ msgstr "ウィンドウをグループ化しない"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "全てのワークスペースのウィンドウを表示する"
+msgstr "すべてのワークスペースのウィンドウを表示する"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "透明にする"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "最小化解除(_N)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:434
msgid "Unma_ximize"
msgstr "最大化解除(_X)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:441
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "ワークスペース 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 ../libwnck/window-action-menu.c:906
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "ワークスペース %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
msgid "_Resize"
msgstr "サイズの変更(_R)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065
msgid "Always On _Top"
msgstr "最前面へ(_T)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "全てのワークスペースに配置する(_A)"
+msgstr "すべてのワークスペースに配置する(_A)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "現在のワークスペースのみ(_O)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "左側のワークスペースへ移動する(_L)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "右側のワークスペースへ移動する(_I)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "上側のワークスペースへ移動する(_U)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "下側のワークスペースへ移動する(_D)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "別のワークスペースへ移動する(_W)"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
@@ -244,47 +246,50 @@ msgstr "タイトルの無いウインドウ"
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "調査または変更するウィンドウを指定する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "XID"
msgstr "XID"
-#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
+#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
+#. * application, one window has some information about the application
+#. * (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:145
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "調査するアプリケーションのグループ・リーダを指定する"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "調査するクラス・グループのリソースを指定する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "調査または変更するワークスペースの数を指定する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "調査または変更するスクリーンの数を指定する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "Alias of --window"
msgstr "--window オプションの短縮版"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
@@ -292,211 +297,219 @@ msgstr ""
"アプリケーション/クラス・グループ/ワークスペース/スクリーンのウィンドウを一覧"
"表示する (出力形式: \"XID: ウィンドウ名\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+#: ../libwnck/wnckprop.c:166
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
"スクリーン毎にワークスペースの一覧を表示する (出力形式: \"番号: ワークスペー"
"ス名\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "ワークスペースの数を NUMBER に変更する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "縦方向のワークスペースの数を NUMBER 個にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "横方向のワークスペースの数を NUMBER 個にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Show the desktop"
msgstr "デスクトップを表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:180
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "デスクトップの表示を停止する"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
-msgstr "現在のワークスペースのビューポートを横方向にX個移動する"
+msgstr "現在のワークスペースのビューポートを横方向にX個移動する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "X"
msgstr "X"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
-msgstr "現在のワークスペースのビューポートを縦方向にY個移動する"
+msgstr "現在のワークスペースのビューポートを縦方向にY個移動する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Minimize the window"
msgstr "指定したウィンドウを最小化する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Unminimize the window"
msgstr "指定したウィンドウの最小化を解除する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Maximize the window"
msgstr "指定したウィンドウを最大化する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "指定したウィンドウの最大化を解除する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "ウィンドウを横方向に最大化する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "ウィンドウの横方向への最大化を解除する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "ウィンドウを縦方向に最大化する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "ウィンドウの縦方向への最大化を解除する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "キーボードを使ったウィンドウの移動を開始する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "キーボードを使ったウィンドウ・サイズの変更を開始する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Activate the window"
msgstr "ウィンドウを利用可能な状態にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Close the window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "ウィンドウのフルスクリーン表示を解除する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window always on top"
msgstr "指定したウィンドウを常に前面に出しておく"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "指定したウィンドウを常に前面に出しておかない"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "指定したウィンドウを他のウィンドウの下に置く"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "指定したウィンドウを他のウィンドウの下に置かない"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Shade the window"
msgstr "ウィンドウを巻き上げる"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:235
msgid "Unshade the window"
msgstr "ウィンドウの巻き上げを解除する"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:240
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "ウィンドウをビューポートの固定位置に貼り付ける"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:245
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "ウィンドウの貼り付けを解除する"
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:252
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "指定したウィンドウをページャの中に表示しない"
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:259
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "指定したウィンドウをページャの中に表示する"
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:263
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "指定したウィンドウをタスク一覧の中に表示しない"
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "指定したウィンドウをタスク一覧に表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on all workspaces"
-msgstr "指定したウィンドウを全てのワークスペースに表示する"
+msgstr "指定したウィンドウをすべてのワークスペースに表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "指定したウィンドウを現在のワークスペースにのみ表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr ""
"指定したウィンドウをワークスペース NUMBER へ移動する (先頭のワークスペースは "
"0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
-msgstr "指定したウィンドウのX座標を X に変更する"
+msgstr "指定したウィンドウのX座標を X に変更する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
-msgstr "指定したウィンドウのY座標を Y に変更する"
+msgstr "指定したウィンドウのY座標を Y に変更する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "指定したウィンドウの幅を WIDTH にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "指定したウィンドウの高さを HEIGHT にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -504,29 +517,29 @@ msgstr ""
"指定したウィンドウの種類を TYPE にする (指定可能な値: normal、desktop、dock、"
"dialog、toolbar、menu、utility、splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "ワークスペースの名前を NAME にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:292
msgid "Activate the workspace"
msgstr "ワークスペースを利用可能な状態にする"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
-#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
+#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "--%2$s オプションに対して \"%1$s\" は不正な値です"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
@@ -535,7 +548,7 @@ msgstr ""
"オプションの衝突が発生しました: スクリーン %d とやりとりすべきですが --%s が"
"使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#: ../libwnck/wnckprop.c:512
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -544,7 +557,7 @@ msgstr ""
"オプションの衝突が発生しました: スクリーン %d のウィンドウまたはワークスペー"
"スの一覧を表示すべきですが --%s が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -553,7 +566,7 @@ msgstr ""
"オプションの衝突が発生しました: ワークスペース %d とやりとりすべきですが --%"
"s が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#: ../libwnck/wnckprop.c:545
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -562,7 +575,7 @@ msgstr ""
"オプションの衝突が発生しました: ワークスペース %d のウィンドウを一覧表示すべ"
"きですが --%s が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:567
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -571,7 +584,7 @@ msgstr ""
"オプションの衝突が発生しました: アプリケーションとやりとりすべきですが --%s "
"が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -580,8 +593,9 @@ msgstr ""
"オプションの衝突が発生しました: アプリケーションのウィンドウを一覧表示すべき"
"ですが --%s が使われています\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:591
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
@@ -590,8 +604,9 @@ msgstr ""
"オプションの衝突が発生しました: クラスのグループ \"%s\" とやりとりすべきです"
"が --%s が使われています\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:603
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -600,7 +615,7 @@ msgstr ""
"オプションの衝突が発生しました: クラスのグループ \"%s\" のウィンドウとやりと"
"りすべきですが --%s が使われています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
@@ -609,39 +624,39 @@ msgstr ""
"オプションの衝突が発生しました: ウィンドウとやりとりすべきですが --%s が使わ"
"れています\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
-#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
+#: ../libwnck/wnckprop.c:771
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "オプションの衝突が発生しました: --%s と --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#: ../libwnck/wnckprop.c:682
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
-"オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は正の数にして下さ"
-"い\n"
+"オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は正の数にしてくだ"
+"さい\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:695
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr ""
-"オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は正の数にして下さ"
-"い\n"
+"オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は正の数にしてくだ"
+"さい\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#: ../libwnck/wnckprop.c:790
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "オプションの衝突が発生しました: --%s または --%s、と --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#: ../libwnck/wnckprop.c:822
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr ""
"オプション --%2$s に対して \"%1$s\" は不正な引数です (妥当な値は %3$s)\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#: ../libwnck/wnckprop.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -650,9 +665,10 @@ msgstr ""
"スクリーンにあるワークスペースのレイアウトを変更できません: 既にレイアウトを"
"所有しています\n"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:900
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
@@ -660,23 +676,24 @@ msgstr ""
"ビューポートを移動できません: 現在のワークスペースにはビューポートがありませ"
"ん\n"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:907
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "ビューポートを移動できません: 現在のワークスペースがありません\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
-#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
+#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "アクションは許可されていません\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
@@ -684,303 +701,308 @@ msgstr ""
"せん\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
msgid "<name unset>"
msgstr "<名前の指定なし>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "スクリーンの番号: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "ジオメトリ (幅, 高さ): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "ワークスペースの番号: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "ワークスペースのレイアウト (行, 列, 向き): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1462
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<EWMH 互換なウィンドウ・マネージャではありません>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "ウィンドウ・マネージャ: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1447
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "ワークスペースなし"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "利用可能なワークスペース: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "ウィンドウなし"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "利用可能なウィンドウ: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "デスクトップの表示: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "true"
msgstr "はい"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "false"
msgstr "いいえ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "ワークスペース名: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "ワークスペース番号: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1463
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "所属するスクリーン: %d (ウィンドウ・マネージャ: %s)\n"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
msgid "<no viewport>"
msgstr "<ビューポートなし>"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "ビューポートの位置 (x, y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "レイアウト (行, 列): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "左隣: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "右隣: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "真上: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "真下: %s\n"
-#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "リソースのクラス: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1354
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "グループ名: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1438
msgid "set"
msgstr "指定あり"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1424
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1431 ../libwnck/wnckprop.c:1441
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1525
msgid "<unset>"
msgstr "<指定なし>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1442
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "アイコン: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1405
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "ウィンドウの番号: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1425
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名前: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1434
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "アイコン名: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1518
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1402
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "起動 ID: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
msgid "all workspaces"
-msgstr "全てのワークスペース"
+msgstr "すべてのワークスペース"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "所属するワークスペース: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1470
msgid "normal window"
msgstr "通常のウィンドウ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
msgid "desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
msgid "dock or panel"
msgstr "ドックまたはパネル"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
msgid "dialog window"
msgstr "ダイアログ・ウインドウ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "取り外したツールバー"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
msgid "tearoff menu"
msgstr "取り外したメニュー"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
msgid "utility window"
msgstr "ユーティリティ・ウインドウ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
msgid "splash screen"
msgstr "スプラッシュ・スクリーン"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1496
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "ウィンドウの種類: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "ジオメトリ (x, y, 幅, 高さ): %d, %d, %d, %d\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "クラスのグループ: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1511
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1526
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "セッション ID: %s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
+#. * window has some information about the application (like the application
+#. * name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1533
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "グループ・リーダ: %lu\n"
-#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
+#. * on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "一時的: %lu\n"
@@ -988,57 +1010,57 @@ msgstr "一時的: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 ../libwnck/wnckprop.c:1602
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
msgid "minimized"
msgstr "minimized"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1565
msgid "maximized"
msgstr "maximized"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
msgid "maximized horizontally"
msgstr "maximized horizontally"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
msgid "maximized vertically"
msgstr "maximized vertically"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
msgid "shaded"
msgstr "shaded"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
msgid "pinned"
msgstr "pinned"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
msgid "sticky"
msgstr "sticky"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
msgid "above"
msgstr "above"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
msgid "below"
msgstr "below"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1578
msgid "fullscreen"
msgstr "fullscreen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1579
msgid "needs attention"
msgstr "needs attention"
@@ -1046,126 +1068,127 @@ msgstr "needs attention"
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
msgid "skip pager"
msgstr "skip pager"
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
+#. * list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "skip tasklist"
msgstr "skip tasklist"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "normal"
msgstr "通常"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "状態: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "move"
msgstr "move"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "resize"
msgstr "resize"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
msgid "shade"
msgstr "shade"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "unshade"
msgstr "unshade"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "stick"
msgstr "stick"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
msgid "unstick"
msgstr "unstick"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maximize horizontally"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "unmaximize horizontally"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
msgid "maximize vertically"
msgstr "maximize vertically"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "unmaximize vertically"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
msgid "change workspace"
msgstr "change workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
msgid "pin"
msgstr "pin"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "unpin"
msgstr "unpin"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "minimize"
msgstr "minimize"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "unminimize"
msgstr "unminimize"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "maximize"
msgstr "maximize"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
msgid "unmaximize"
msgstr "unmaximize"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1637
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "change fullscreen mode"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "close"
msgstr "close"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "make above"
msgstr "make above"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "unmake above"
msgstr "unmake above"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "make below"
msgstr "make below"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
msgid "unmake below"
msgstr "unmake below"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1648
msgid "no action possible"
msgstr "可能なアクションはありません"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "可能なアクション: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1830
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1174,59 +1197,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"EWMH 仕様に従って、スクリーン/ワークスペース/ウィンドウ、または通信する相手の"
"プロパティを表示したり変更します;\n"
-"この仕様について詳細は、次のウェブページを参照下さい:\n"
+"この仕様について詳細は、次のウェブページを参照ください:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "ウィンドウやワークスペースを一覧表示するオプション"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1841
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "ウィンドウやワークスペースを一覧表示するオプションを表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1848
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "ウィンドウのプロパティを変更するオプション"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1849
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "ウィンドウ・プロパティの変更に関するオプションを表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1856
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "ワークスペースのプロパティを変更するオプション"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1857
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "ワークスペースのプロパティを変更するオプションを表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1864
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "スクリーンのプロパティを変更するオプション"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1865
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "スクリーンのプロパティを変更するオプションを表示する"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "引数の解析でエラー: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "スクリーン %d と通信できません: そのようなスクリーンはありません\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1955
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr ""
"ワークスペース %d と通信できません: そのようなワークスペースはありません\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
+#. * of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
@@ -1234,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"クラス・グループ \"%s\" と通信できません: そのようなクラス・グループはありま"
"せん\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1243,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"XID が %lu のグループ・リーダを持つアプリケーションと通信できません: そのよう"
"なアプリケーションはありません\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2025
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr ""