diff options
author | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2009-08-17 06:24:38 -0600 |
---|---|---|
committer | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2009-08-17 06:24:38 -0600 |
commit | 95c011a97ace9697fd33f7c9ceab11a1f9c7abcc (patch) | |
tree | 3d10b926fee6735b3693dfe63dc6c649d678b406 | |
parent | ec3742a1d959b4bda78e24dae3776c677596c7da (diff) | |
download | libwnck-95c011a97ace9697fd33f7c9ceab11a1f9c7abcc.tar.gz |
Updated Irish translation
-rw-r--r-- | po/ga.po | 721 |
1 files changed, 376 insertions, 345 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Irish translations for libwnck package. -# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libwnck package. # Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. -# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007. +# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libwnck HEAD\n" +"Project-Id-Version: libwnck.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 21:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:55-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-17 06:12-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 06:22-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,79 +43,79 @@ msgstr "Feidhmchlár gan teideal" #: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Aistritheoir Spásanna Oibre" +msgstr "Athraitheoir Spásanna Oibre" #: ../libwnck/pager-accessible.c:333 msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "Feidhmchlár le haighaidh an Binse-Oibre a athrú" +msgstr "Feidhmchlár chun athrú idir spásanna oibre" #: ../libwnck/pager-accessible.c:437 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "Cniog é seo chun dul go Binse-Oibre %s" +msgstr "Cliceáil é seo chun athrú go spás oibre %s" -#: ../libwnck/pager.c:1903 +#: ../libwnck/pager.c:1910 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Cliceáil chun tosú ar \"%s\" a tharraingt" -#: ../libwnck/pager.c:1906 +#: ../libwnck/pager.c:1913 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Spás oibre reatha: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:1911 +#: ../libwnck/pager.c:1918 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "Cliceáil chun aistriú go \"%s\"" +msgstr "Cliceáil chun athrú go \"%s\"" -#: ../libwnck/selector.c:1171 +#: ../libwnck/selector.c:1172 msgid "No Windows Open" -msgstr "Gan Fuinneog Oscailte" +msgstr "Gan Fhuinneog Oscailte" -#: ../libwnck/selector.c:1224 +#: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Window Selector" -msgstr "Roghnóir Fuinneoga" +msgstr "Roghnóir Fuinneog" -#: ../libwnck/selector.c:1225 +#: ../libwnck/selector.c:1226 msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "Uirlis chun aistriú idir fhuinneoga" +msgstr "Uirlis chun athrú idir fhuinneoga" -#: ../libwnck/tasklist.c:727 +#: ../libwnck/tasklist.c:729 msgid "Window List" -msgstr "Liosta Fuinneoga" +msgstr "Liosta Fuinneog" -#: ../libwnck/tasklist.c:728 +#: ../libwnck/tasklist.c:730 msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "Uirlis chun aistriú idir fhuinneoga infheicthe" +msgstr "Uirlis chun athrú idir fhuinneoga infheicthe" -#: ../libwnck/tasklist.c:3016 +#: ../libwnck/tasklist.c:3018 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Íos_laghdaigh Gach Rud" -#: ../libwnck/tasklist.c:3027 +#: ../libwnck/tasklist.c:3029 msgid "Un_minimize All" -msgstr "Díhíoslagh_daigh Gach Rud" +msgstr "Dí-íoslagh_daigh Gach Rud" -#: ../libwnck/tasklist.c:3035 +#: ../libwnck/tasklist.c:3037 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Uas_mhéadaigh Gach Rud" -#: ../libwnck/tasklist.c:3046 +#: ../libwnck/tasklist.c:3048 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "_Díhuasmhéadaigh Gach Rud" +msgstr "_Dí-uasmhéadaigh Gach Rud" -#: ../libwnck/tasklist.c:3058 +#: ../libwnck/tasklist.c:3060 msgid "_Close All" msgstr "_Dún Gach Rud" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "Use N_ROWS rows" -msgstr "Úsáid U_RÓ ró" +msgstr "Úsáid N_RÓ ró" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "N_ROWS" -msgstr "U_RÓ" +msgstr "N_RÓ" #: ../libwnck/test-pager.c:16 msgid "Only show current workspace" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Taispeáin spás oibre reatha amháin" #: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 msgid "Use RTL as default direction" -msgstr "" +msgstr "Úsáid RTL mar threo réamhshocraithe" #: ../libwnck/test-pager.c:18 msgid "Show workspace names instead of workspace contents" @@ -133,8 +133,9 @@ msgstr "" msgid "Use a vertical orientation" msgstr "" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20 msgid "Don't show window in tasklist" msgstr "" @@ -154,77 +155,78 @@ msgstr "" msgid "Enable Transparency" msgstr "" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:417 msgid "Unmi_nimize" -msgstr "Díhíoslag_hdaigh" +msgstr "Dí-íoslag_hdaigh" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:424 msgid "Mi_nimize" msgstr "Íos_laghdaigh" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:432 msgid "Unma_ximize" -msgstr "Díhuas_mhéadaigh" +msgstr "Dí-uas_mhéadaigh" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:439 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Uasmhéadaigh" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spás Oibre %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Spás Oibre 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Spás Oibre %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 msgid "_Move" msgstr "_Bog" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 msgid "_Resize" msgstr "_Athmhéadaigh" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 msgid "Always On _Top" msgstr "Ar _Barr i gCónaí" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Ar Spás Oibre Infheicthe i _gCónaí" +msgstr "Ar Spás Oibre Reatha i _gCónaí" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Ar an Spás _Oibre Amháin" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Chlé" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Dheis" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Bog go Spás Oibre O_s Cionn" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Bog go Spás Oibre _Faoi Bhun" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Bog go _Spás Oibre Eile" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124 msgid "_Close" msgstr "_Dún" @@ -245,699 +247,726 @@ msgstr "Fuinneog gan teideal" msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "XID" msgstr "XID" -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a +#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one +#. * application, one window has some information about the application +#. * (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:145 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "CLASS" msgstr "AICME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "NUMBER" msgstr "UIMHIR" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "Alias of --window" -msgstr "" +msgstr "Ailias --window" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +#: ../libwnck/wnckprop.c:166 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Show the desktop" msgstr "Taispeáin an deasc" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +#: ../libwnck/wnckprop.c:180 msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "" +msgstr "Stad taispeáint na deisce" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "X" msgstr "X" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Minimize the window" msgstr "Íoslaghdaigh an fhuinneog" -#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Unminimize the window" -msgstr "Díhíoslaghdaigh an fhuinneog" +msgstr "Dí-íoslaghdaigh an fhuinneog" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "Uasmhéadaigh an fhuinneog" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Díhuasmhéadaigh an fhuinneog" +msgstr "Dí-uasmhéadaigh an fhuinneog" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "" +msgstr "Uasmhéadaigh an fhuinneog go cothrománach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "" +msgstr "Dí-uasmhéadaigh an fhuinneog go cothrománach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "" +msgstr "Uasmhéadaigh an fhuinneog go hingearach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "" +msgstr "Dí-uasmhéadaigh an fhuinneog go hingearach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Activate the window" msgstr "Gníomhachtaigh an fhuinneog" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Close the window" msgstr "Dún an fhuinneog" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window always on top" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window not always on top" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window below other windows" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Shade the window" -msgstr "" +msgstr "Scáthaigh an fhuinneog" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +#: ../libwnck/wnckprop.c:235 msgid "Unshade the window" msgstr "Díscáthaigh an fhuinneog" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:240 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:245 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "" -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:252 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "" -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:259 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:263 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "WIDTH" msgstr "LEITHEAD" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "HEIGHT" msgstr "AIRDE" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 msgid "TYPE" msgstr "CINEÁL" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "NAME" msgstr "AINM" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:292 msgid "Activate the workspace" -msgstr "" +msgstr "Gníomhachtaigh an spás oibre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 -#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 +#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "Luach neamhbhailí \"%s\" le --%s" +msgstr "Luach neamhbhailí \"%s\" do --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " "be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " "--%s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " "with, but --%s has been used\n" msgstr "" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " "listed, but --%s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 -#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 +#: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +#: ../libwnck/wnckprop.c:863 +#, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" msgstr "" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:898 +#, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:905 +#, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 -#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 +#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 +#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 +#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 +#, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "<name unset>" msgstr "<ainm gan socrú>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Uimhir Scáileáin: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" -msgstr "" +msgstr "Céimseata (leithead, airde): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" -msgstr "Líon Spásanna Oibre: %d\n" +msgstr "Líon na Spásanna Oibre: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Bainisteoir Fuinneog: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 -msgid "workspace|none" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452 +msgctxt "workspace" +msgid "none" msgstr "neamhní" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Spás Oibre Gníomhach: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 -msgid "window|none" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 +msgctxt "window" +msgid "none" msgstr "neamhní" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Fuinneog Ghníomhach: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Deasc á taispeáint: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "fíor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "falsa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Ainm Spás Oibre: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Uimhir Spás Oibre: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Ar Scáileán: %d (Bainisteoir Fuinneog: %s)\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "<no viewport>" msgstr "" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "" -#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 +#. Translators: Resource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1350 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "Ainm Grúpa: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 msgid "set" msgstr "socraithe" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 msgid "<unset>" msgstr "<gan socrú>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Deilbhíní: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" -msgstr "Líon Fuinneog: %d\n" +msgstr "Líon na bhFuinneog: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ainm: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Ainm Deilbhín: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 -msgid "startupID|none" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1400 +msgctxt "startupID" +msgid "none" msgstr "neamhní" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "CA Tosaigh: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 msgid "all workspaces" msgstr "gach spás oibre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Ar Spás Oibre: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1468 msgid "normal window" msgstr "gnáthfhuinneog" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "desktop" msgstr "deasc" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "dock or panel" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dialog window" msgstr "fuinneog dhialóige" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "tearoff toolbar" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff menu" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "utility window" msgstr "fuinneog uirlise" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "splash screen" msgstr "splancscáileán" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Cineál Fuinneoige: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "CA an tSeisiúin: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one +#. * window has some information about the application (like the application +#. * name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "" -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's +#. * on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "" @@ -945,57 +974,57 @@ msgstr "" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 msgid "minimized" msgstr "íoslaghdaithe" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1563 msgid "maximized" msgstr "uasmhéadaithe" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 msgid "maximized horizontally" -msgstr "" +msgstr "uasmhéadaithe go cothrománach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1569 msgid "maximized vertically" -msgstr "" +msgstr "uasmhéadaithe go hingearach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1571 msgid "shaded" msgstr "scáthaithe" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 msgid "pinned" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 msgid "sticky" -msgstr "" +msgstr "greamaitheach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 msgid "above" msgstr "os cionn" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 msgid "below" msgstr "faoi bhun" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 msgid "fullscreen" -msgstr "scáileán iomlán" +msgstr "lánscáileán" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 msgid "needs attention" msgstr "" @@ -1003,126 +1032,127 @@ msgstr "" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "skip pager" msgstr "" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window +#. * list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "skip tasklist" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "normal" msgstr "gnách" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 #, c-format msgid "State: %s\n" -msgstr "Stáid: %s\n" +msgstr "Staid: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "move" msgstr "bog" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 msgid "resize" msgstr "athmhéadaigh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 msgid "shade" msgstr "scáthaigh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 msgid "unshade" msgstr "díscáthaigh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 msgid "stick" -msgstr "" +msgstr "greamaigh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 msgid "unstick" -msgstr "" +msgstr "díghreamaigh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 msgid "maximize horizontally" -msgstr "" +msgstr "uasmhéadaigh go cothrománach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "" +msgstr "dí-uasmhéadaigh go cothrománach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1620 msgid "maximize vertically" -msgstr "" +msgstr "uasmhéadaigh go hingearach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid "unmaximize vertically" -msgstr "" +msgstr "dí-uasmhéadaigh go hingearach" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "change workspace" -msgstr "" +msgstr "athraigh spás oibre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 msgid "pin" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "unpin" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "minimize" msgstr "íoslaghdaigh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "unminimize" -msgstr "díhíoslaghdaigh" +msgstr "dí-íoslaghdaigh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "maximize" msgstr "uasmhéadaigh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "unmaximize" -msgstr "díhuasmhéadaigh" +msgstr "dí-uasmhéadaigh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 msgid "change fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "athraigh mód lánscáileáin" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "close" msgstr "dún" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "make above" msgstr "déan os cionn" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "unmake above" msgstr "dídhéan os cionn" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "make below" msgstr "déan faoi bhun" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "unmake below" msgstr "dídhéan faoi bhun" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 msgid "no action possible" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1803 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1130,68 +1160,69 @@ msgid "" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1813 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1836 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Roghanna chun fuinneoga nó spásanna oibre a liostú" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1814 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Taispeáin roghanna chun fuinneoga nó spásanna oibre a liostú" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1820 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1844 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1821 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1827 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1828 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1834 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1835 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1872 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Earráid agus argóintí á bparsáil: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1895 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1924 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1951 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are +#. * of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1975 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1993 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2021 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "" |