diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2007-12-11 17:05:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2007-12-11 17:05:03 +0000 |
commit | d6a9a4e3639158e974b7d4514771f07fe3ed9918 (patch) | |
tree | 6b45a36fe770a30ed0f3342f41d960dc9136a21a | |
parent | 1c4020a0eda90b108ee095ab45498eed14dec4b5 (diff) | |
download | libwnck-d6a9a4e3639158e974b7d4514771f07fe3ed9918.tar.gz |
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=1539
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 123 |
2 files changed, 67 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ee5191d..e089526 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-11 Urbančič Matej <mateju@svn.gnome.org> + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + 2007-12-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #500562 and bug #500831 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-10 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-28 16:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-11 18:07+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Kliknite sem za preklop na delovno površino %s" #: ../libwnck/pager.c:1903 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kliknite za premikanje \"%s\"" #: ../libwnck/pager.c:1906 #, c-format @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Uporabi navpično postavitev" #: ../libwnck/test-selector.c:12 #: ../libwnck/test-tasklist.c:20 msgid "Don't show window in tasklist" -msgstr "" +msgstr "Ne prikaži okna v seznamu opravil" #: ../libwnck/test-tasklist.c:16 msgid "Always group windows" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Neimenovano okno" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "" +msgstr "ID okna, ki ga želite spremeniti ali preveriti" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 #: ../libwnck/wnckprop.c:145 @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "XID" #. * has some information about the application (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "" +msgstr "ID lastnika skupine okna, ki ga želite preveriti" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "" +msgstr "Vir skupine, ki jo želite preveriti" #: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" @@ -293,28 +293,28 @@ msgstr "ŠTEVILO zaslonov za pregledovanje ali spreminjanje" #: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" -msgstr "" +msgstr "Oznaka --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:161 msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")" -msgstr "" +msgstr "Seznam oken programa/skupine/delovne površine/zaslona (odvodni izpis: \"XID: Ime okna\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:163 msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "" +msgstr "Seznam delovnih površin (odvodni izpis: \"Število: Ime delovne površine\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:169 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" -msgstr "" +msgstr "Spremeni število delovnih površin zaslona na ŠTEVILO" #: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "" +msgstr "Spremeni razporeditev delovnih površin zaslona na ŠTEVILO vrstic" #: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "" +msgstr "Spremeni razporeditev delovnih površin zaslona na ŠTEVILO stolpcev" #: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Show the desktop" @@ -322,13 +322,13 @@ msgstr "Pokaži namizje" #: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "" +msgstr "Prenehaj prikazovati namizje" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:181 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "" +msgstr "Premakni gledišče trenutne delovne površine na X koordinato X" #: ../libwnck/wnckprop.c:181 #: ../libwnck/wnckprop.c:264 @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "X" #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "" +msgstr "Premakni gledišče trenutne delovne površine na Y koordinato Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:185 #: ../libwnck/wnckprop.c:266 @@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Okno pomanjšaj navpično" #: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Začni premikati okno s tipkovnico" #: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Začni spreminjati velikost okna s tipkovnico" #: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Activate the window" @@ -396,27 +396,27 @@ msgstr "Zapri okno" #: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Razpri okno čez cel zaslon" #: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Skrči okno iz celotnega zaslona" #: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window always on top" -msgstr "" +msgstr "Postavi okno vedno v ospredje" #: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window not always on top" -msgstr "" +msgstr "Ne postavi okna vedno v ospredje" #: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window below other windows" -msgstr "" +msgstr "Postavi okno pod druga okna" #: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not below other windows" -msgstr "" +msgstr "Ne postavi okna pod druga okna" #: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Shade the window" @@ -430,13 +430,13 @@ msgstr "Odstrani senčenje okna" #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "" +msgstr "Okno ima določeno lego gledišča" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "" +msgstr "Okno nima določene lege gledišča" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "" +msgstr "Okno se ne pojavi v preklopniku delovnih površin" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. @@ -452,29 +452,29 @@ msgstr "" #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "" +msgstr "Okno se pojavi v preklopniku delovnih površin" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:253 msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "" +msgstr "Ne objavi okna v seznamu opravil" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:256 msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "" +msgstr "Objavi okno v seznamu opravil" #: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "" +msgstr "Okno je vidno na vseh delovnih površinah" #: ../libwnck/wnckprop.c:260 msgid "Make the window visible on the current workspace only" -msgstr "" +msgstr "Okno je vidno le na trenutni delovni površini" #: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" -msgstr "" +msgstr "Premakni okno na delovno površino ŠTEVILO (prva delovna površina ima vrednost 0)" #: ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "Change the X coordinate of the window to X" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "VIŠINA" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." #: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "" +msgstr "Spremeni vrsto okna v VRSTO (veljavne vrednosti so: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" #: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "TYPE" @@ -533,39 +533,39 @@ msgstr "Neveljavna vrednost \"%s\" za --%s" #: ../libwnck/wnckprop.c:509 #, c-format msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "" +msgstr "Ugotovljeni nasprotujoči si nastavitvi: zaslon %d bi moral biti povezan, vendar je uporabljen --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:499 #, c-format msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" +msgstr "Ugotovljeni nasprotujoči si nastavitvi: okno ali delovna površina zaslona %d bi moral zapisan, vendar je uporabljen --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:522 #: ../libwnck/wnckprop.c:542 #, c-format msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "" +msgstr "Ugotovljeni nasprotujoči si nastavitvi: delovna površina %d bi morala biti povezana, vendar je uporabljen --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:532 #, c-format msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" +msgstr "Ugotovljeni nasprotujoči si nastavitvi: okna delovne površine %d bi morala biti zapisana, vendar je uporabljen --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "" +msgstr "Ugotovljeni nasprotujoči si nastavitvi: program bi moral biti povezan, vendar je uporabljen --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:564 #, c-format msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" +msgstr "Ugotovljeni nasprotujoči si nastavitvi: okna programa bi morala biti zapisana, vendar je uporabljen --%s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:577 #, c-format msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "" +msgstr "Ugotovljeni nasprotujoči si nastavitvi: skupina \"%s\" bi moral biti povezana, vendar je uporabljen --%s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:588 @@ -608,19 +608,19 @@ msgstr "Neveljaven argument \"%s\" za --%s, veljavne vrednosti so: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:850 msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče zamenjati razporeda delovne površine na zaslonu: razpored je že določen\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:884 msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "" +msgstr "Gledišča ni mogoče premakniti: trenutna delovna površina ne vsebuje gledišča\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:890 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "" +msgstr "Gledišča ni mogoče premakniti: ni trenutne delovne površine\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! #: ../libwnck/wnckprop.c:926 @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Dejanje ni dovoljeno\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1022 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "Okna ni mogoče premakniti na delovno površino %d: delovna površina ne obstaja\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1086 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Število _delovnih površin: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1184 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "" +msgstr "Razpored delovnih površin (vrstice, stolpci, postavitev): %d, %d, %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1194 #: ../libwnck/wnckprop.c:1251 @@ -763,20 +763,20 @@ msgstr "Številka delovne površine: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1444 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Na zaslonu: %d (Upravljavec oken: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1266 msgid "<no viewport>" -msgstr "" +msgstr "<ni gledišča>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1269 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Lega gledišča (x, y): %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1272 #, c-format @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Vodja skupine: %lu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1517 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Prehoden za %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "senčeno" #: ../libwnck/wnckprop.c:1552 msgid "pinned" -msgstr "" +msgstr "pripeto" #: ../libwnck/wnckprop.c:1553 msgid "sticky" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "celoten zaslon" #: ../libwnck/wnckprop.c:1557 msgid "needs attention" -msgstr "" +msgstr "zahteva pozornost" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. @@ -1023,12 +1023,12 @@ msgstr "" #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:1562 msgid "skip pager" -msgstr "" +msgstr "preskoči preklopnik delovnih površin" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:1564 msgid "skip tasklist" -msgstr "" +msgstr "preskoči seznam opravil" #: ../libwnck/wnckprop.c:1566 msgid "normal" @@ -1081,15 +1081,15 @@ msgstr "pomanjšaj navpično" #: ../libwnck/wnckprop.c:1604 msgid "change workspace" -msgstr "" +msgstr "zamenjaj delovno površino" #: ../libwnck/wnckprop.c:1606 msgid "pin" -msgstr "" +msgstr "pripni" #: ../libwnck/wnckprop.c:1608 msgid "unpin" -msgstr "" +msgstr "odpni" #: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "minimize" @@ -1117,19 +1117,19 @@ msgstr "zapri" #: ../libwnck/wnckprop.c:1617 msgid "make above" -msgstr "" +msgstr "postavi nad" #: ../libwnck/wnckprop.c:1619 msgid "unmake above" -msgstr "" +msgstr "ne postavi nad" #: ../libwnck/wnckprop.c:1621 msgid "make below" -msgstr "" +msgstr "postavi pod" #: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "unmake below" -msgstr "" +msgstr "ne postavi pod" #: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "no action possible" @@ -1146,6 +1146,9 @@ msgid "" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" +"Natisni ali spremeni lastnosti zaslona/delovne površine, ali pa se z njo poveži, sledeč EWMH določilom.\n" +"Za več podrobnosti o doličilih si oglejte:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" #: ../libwnck/wnckprop.c:1813 msgid "Options to list windows or workspaces" |