summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2008-02-17 21:56:07 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2008-02-17 21:56:07 +0000
commit6fb7608bb0b2574988b6a10e54d5c2ffa6b8506b (patch)
tree55e4c831e578e2709b48f43da2780802f8339490
parent8802f2245463a4febef7470081632c5a81c6e1d6 (diff)
downloadlibwnck-6fb7608bb0b2574988b6a10e54d5c2ffa6b8506b.tar.gz
Translation updated by Tino Meinen.
2008-02-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. svn path=/trunk/; revision=1577
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po701
2 files changed, 396 insertions, 309 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1bbe857..2356c37 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
2008-02-16 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 96b81cf..e783874 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002.
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2002, 2003, 2004, 2005. 2006.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2002, 2003, 2004, 2005. 2006. 2008.
# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
#
# Deze berichten zijn ook te zien als je met de rechter muisknop
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-10 16:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-18 15:07+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 21:37+0100\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,32 +85,32 @@ msgstr "Vensterselectie"
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster"
-#: ../libwnck/tasklist.c:716
+#: ../libwnck/tasklist.c:720
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlijst"
# degenen die zichtbaar zijn
-#: ../libwnck/tasklist.c:717
+#: ../libwnck/tasklist.c:721
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster (die zichbaar zijn)"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3001
+#: ../libwnck/tasklist.c:3005
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Alles _minimaliseren"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3012
+#: ../libwnck/tasklist.c:3016
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Alles _herstellen"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3020
+#: ../libwnck/tasklist.c:3024
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Alles Ma_ximaliseren"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3031
+#: ../libwnck/tasklist.c:3035
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Alles her_stellen"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3043
+#: ../libwnck/tasklist.c:3047
msgid "_Close All"
msgstr "Alles sl_uiten"
@@ -126,8 +126,7 @@ msgstr "N_ROWS"
msgid "Only show current workspace"
msgstr "Alleen huidige werkblad weergeven"
-#: ../libwnck/test-pager.c:17
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:19
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "RTL als standaardrichting gebruiken"
@@ -139,8 +138,8 @@ msgstr "Werkbladnamen weergeven in plaats van inhoud"
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "Vertikaal"
-#: ../libwnck/test-selector.c:11
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:20
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "Geen venster weergeven in takenlijst"
@@ -176,19 +175,16 @@ msgstr "_Herstellen"
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximaliseren"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:752
-#: ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Werkblad %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:761
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:907
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Werkblad 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:763
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:909
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Werkblad %s%d"
@@ -255,915 +251,1002 @@ msgstr "Naamloos venster"
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "X window ID van het weer te geven of te bewerken venster"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
-#: ../libwnck/wnckprop.c:142
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:141
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "X window ID van de groepsleider van een programma"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Class resource van de weer te geven groep"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:146
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "NUMBER van het weer te geven werkblad"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:146
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
-#: ../libwnck/wnckprop.c:166
-#: ../libwnck/wnckprop.c:168
-#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "NUMBER van het weer te geven scherm"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "Alias van --window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
-msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
-msgstr "Vensters weergeven van de programmagroep/klasse/werkblad/scherm (uitvoer: \"XID: Vensternaam\")"
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Vensters weergeven van de programmagroep/klasse/werkblad/scherm (uitvoer: "
+"\"XID: Vensternaam\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:158
-msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
-msgstr "Werkbladen van het scherm weergeven (Uitvoer: \"Nummer: Werkbladnaam\")"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Werkbladen van het scherm weergeven (Uitvoer: \"Nummer: Werkbladnaam\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Het aantal werkbladen van het scherm wijzigen naar NUMBER"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER rijen gebruikt worden"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:168
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER kollommen gebruikt worden"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:170
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Show the desktop"
msgstr "Bureaublad weergeven"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Bureaublad niet meer weergeven"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar X-coördinaat X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:241
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar Y-coördinaat Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
-#: ../libwnck/wnckprop.c:243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:182
+#: ../libwnck/wnckprop.c:191
msgid "Minimize the window"
msgstr "Venster minimaliseren"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:193
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Venster herstellen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:186
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Maximize the window"
msgstr "Venster maximaliseren"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:188
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Venster herstellen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:192
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Venstergrootte horizontaal herstellen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:194
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Venster vertikaal maximaliseren"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Venstergrootte vertikaal herstellen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Venster gaan verplaatsen met toetsenbord"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Venstergrootte gaan wijzigen met het toetsenbord"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Activate the window"
msgstr "Venster activeren"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Close the window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Volledig scherm-modus inschakelen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Volledig scherm-modus uitschakelen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Venster altijd bovenop laten staan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Venster niet meer altijd bovenop laten staan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Venster onder andere vensters stoppen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:217
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Venster niet meer onder andere vensters stoppen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:219
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Shade the window"
msgstr "Venster oprollen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Unshade the window"
msgstr "Venster uitrollen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Vensterpositie vastzetten"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Vensterpositie niet meer vastzetten"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Venster niet in vensterlijst zetten"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Venster in vensterlijst zetten"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:253
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Venster niet in takenlijst zetten"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:256
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Venster in takenlijst zetten"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Venster zichtbaar maken op alle werkbladen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:237
+#: ../libwnck/wnckprop.c:260
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Venster alleen zichtbaar maken op het huidige werkblad"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad NUMBER (eerste werkblad is 0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:241
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "X-coördinaat van het venster wijzigen naar X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Y-coördinaat van het venster wijzigen naar Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Vensterbreedte wijzigen in WIDTH"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:247
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Vensterhoogt wijzigen in HEIGHT"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:247
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:250
-msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-msgstr "Venstertype wijzigen naar TYPE (geldige waarden: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Venstertype wijzigen naar TYPE (geldige waarden: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Werkbladnaam wijzigen in NAME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Werkblad activeren"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:350
-#: ../libwnck/wnckprop.c:374
-#: ../libwnck/wnckprop.c:410
-#: ../libwnck/wnckprop.c:433
+#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Ongeldige waarde \"%s\" voor --%s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:467
-#: ../libwnck/wnckprop.c:486
+#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: scherm %d zou gebruikt worden, maar --%s is gebruikt\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Er zijn conflicterende opties aanwezig: scherm %d zou gebruikt worden, maar "
+"--%s is gebruikt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:476
+#: ../libwnck/wnckprop.c:499
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
-"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of werkbladen van scherm %d opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n"
+"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of werkbladen van "
+"scherm %d opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:499
-#: ../libwnck/wnckprop.c:519
+#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: werkblad %d moet gebruikt worden, maar --%s is gebruikt\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Er zijn conflicterende opties gebruikt: werkblad %d moet gebruikt worden, "
+"maar --%s is gebruikt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:532
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
msgstr ""
-"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters van werkblad %d opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n"
+"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters van werkblad %d "
+"opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:531
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: we werken met een applicatie, maar de optie --%s is gebruikt\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Er zijn conflicterende opties gebruikt: we werken met een applicatie, maar "
+"de optie --%s is gebruikt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:541
+#: ../libwnck/wnckprop.c:564
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zou een vensterlijst van een programma moeten zijn, maar --%s is gebruikt\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zou een vensterlijst van een "
+"programma moeten zijn, maar --%s is gebruikt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:553
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: klassegroep \"%s\" zou gebruikt moeten worden, maar --%s is gebruikt\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Er zijn conflicterende opties gebruikt: klassegroep \"%s\" zou gebruikt "
+"moeten worden, maar --%s is gebruikt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:563
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:588
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of klassegroepen \"%s\" in de lijst moeten staan, maar --%s wordt gebruikt\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of klassegroepen "
+"\"%s\" in de lijst moeten staan, maar --%s wordt gebruikt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:575
-#: ../libwnck/wnckprop.c:584
+#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: interactie gewenst met een venster, maar --%s is gebruikt\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Er zijn conflicterende opties aanwezig: interactie gewenst met een venster, "
+"maar --%s is gebruikt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:603
-#: ../libwnck/wnckprop.c:684
-#: ../libwnck/wnckprop.c:731
+#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
+#: ../libwnck/wnckprop.c:756
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s en --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:642
+#: ../libwnck/wnckprop.c:667
#, c-format
-msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
-msgstr "Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet absoluut een positief getal zijn\n"
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet absoluut een positief getal "
+"zijn\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:655
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet een positief getal zijn\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:750
+#: ../libwnck/wnckprop.c:775
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s of --%s en --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:782
+#: ../libwnck/wnckprop.c:807
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Het argument \"%s\" is ongeldig voor --%s. Geldige waardes zijn %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:825
-msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
msgstr "Kan de werkbladlayout niet wijzigen: De layout heeft al een eigenaar\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:857
-msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr "Kan blikveld niet verplaatsen: Huidige werkblad heeft geen blikveld\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:861
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:890
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "Kan blikveld niet verplaatsen: Er is geen werkblad geselecteerd\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:897
-#: ../libwnck/wnckprop.c:906
-#: ../libwnck/wnckprop.c:915
-#: ../libwnck/wnckprop.c:922
-#: ../libwnck/wnckprop.c:932
-#: ../libwnck/wnckprop.c:939
-#: ../libwnck/wnckprop.c:948
-#: ../libwnck/wnckprop.c:997
+#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Actie niet toegestaan\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:993
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "Kan venster niet verplaatsen naar werkblad %d: werkblad bestaat niet\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1056
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1186
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
msgid "<name unset>"
msgstr "<name unset>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1059
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1079
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1142
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Schermnummer: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1144
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Afmetingen (breedte, hoogte): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1148
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Aantal werkbladen: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "Werkbladlayout (rijen, kolommen, oriëntatie):%d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1164
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1218
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1390
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<geen EWMH-vensterbeheer>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1165
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Vensterbeheer: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1170
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1253
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1264
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1275
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1376
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1257
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1268
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1279
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382
-msgid "none"
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
+msgid "workspace|none"
msgstr "geen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Actieve werkblad: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+msgid "window|none"
+msgstr "geen"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Actieve vensters: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1198
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Bureabladweergave: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "true"
msgstr "waar"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "false"
msgstr "onwaar"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Werkbladnaam: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Werkbladnummer: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1219
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1391
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "Scherm: %d (vensterbeheer: %s)\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
msgid "<no viewport>"
msgstr "<geen blikveld>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Positie blikveld (x, y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1235
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Huidige positie (rij, kolom): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Linker buurman: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Rechter buurman: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Bovenbuurman: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Onderbuurman: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
+#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "Resource-klasse: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1293
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "Groepnaam: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1298
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1368
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
msgid "set"
msgstr "ingesteld"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1300
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1322
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1370
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1433
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1448
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
msgid "<unset>"
msgstr "<niet ingesteld>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1301
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1323
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1371
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Pictogrammen: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Aantal vensters: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Naam: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1317
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Naam geminimaliseerd venster: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1329
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1442
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1336
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+msgid "startupID|none"
+msgstr "geen"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Opstart-ID: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1380
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
msgid "all workspaces"
msgstr "alle werkbladen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "Op werkblad: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1398
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
msgid "normal window"
msgstr "normaal venster"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgid "desktop"
msgstr "bureaublad"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgid "dock or panel"
msgstr "paneel"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1407
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "dialog window"
msgstr "dialoogvenster"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1410
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "loskoppelbare werkbalk"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1413
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
msgid "tearoff menu"
msgstr "loskoppelbaar menu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1416
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
msgid "utility window"
msgstr "hulpvenster"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "splash screen"
msgstr "introvenster"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1424
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Venstertype: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Afmetingen (x, y, breedte, hoogte):%d, %d, %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1434
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "Klassegroep: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Sessie-ID: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Groepsleider: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Transiënt voor: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1511
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
msgid "minimized"
msgstr "geminimaliseerd"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "maximized"
msgstr "gemaximaliseerd"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
msgid "maximized horizontally"
msgstr "horizontaal gemaximaliseerd"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
msgid "maximized vertically"
msgstr "vertikaal gemaximaliseerd"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
msgid "shaded"
msgstr "opgerold"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
msgid "pinned"
msgstr "vastgezet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
msgid "sticky"
msgstr "vastgezet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
msgid "above"
msgstr "bovenop"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
msgid "below"
msgstr "onderaan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
msgid "fullscreen"
msgstr "volledig scherm"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1492
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
msgid "needs attention"
msgstr "wil de aandacht"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "skip pager"
msgstr "niet in vensterlijst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
msgid "skip tasklist"
msgstr "niet in takenlijst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1496
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
msgid "normal"
msgstr "normaal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Staat: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1518
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "move"
msgstr "verplaatsen"
# grootte/afmeting
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1519
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "resize"
msgstr "Afmetingen wijzigen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1520
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
msgid "shade"
msgstr "oprollen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "unshade"
msgstr "uitrollen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "stick"
msgstr "vastzetten"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "unstick"
msgstr "loskoppelen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1525
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "maximize horizontally"
msgstr "horizontaal maximaliseren"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1527
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "grootte horizontaal herstellen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1529
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "maximize vertically"
msgstr "verticaal maximaliseren"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "verticaal afmetingen herstellen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1534
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "change workspace"
msgstr "werkblad wijzigen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1536
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
msgid "pin"
msgstr "vastzetten"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
msgid "unpin"
msgstr "loskoppelen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "minimize"
msgstr "minimaliseren"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1540
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "unminimize"
msgstr "grootte herstellen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1541
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "maximize"
msgstr "maximaliseren"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unmaximize"
msgstr "grootte herstellen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "volledig-scherm-modues omschakelen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "close"
msgstr "sluiten"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "make above"
msgstr "bovenop"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
msgid "unmake above"
msgstr "niet meer bovenop"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
msgid "make below"
msgstr "onderop"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "unmake below"
msgstr "niet meer onderop"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "no action possible"
msgstr "geen actie mogelijk"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Mogelijke acties: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1733
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1803
msgid ""
-"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n"
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
-"Eigenschappen van een scherm/werkblad/venster weergeven of wijzigen, of acties uitvoeren erop volgens de EWMH-specificaties.\n"
+"Eigenschappen van een scherm/werkblad/venster weergeven of wijzigen, of "
+"acties uitvoeren erop volgens de EWMH-specificaties.\n"
"Voor informatie over deze specificatie kunt u kijken op:\n"
"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1743
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Opties om vensters of werkbladen weer te geven"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1744
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1814
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Opties weergeven om vensters of werkbladen weer te geven"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1750
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Opties om venstereigenschappen te wijzigen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1751
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1821
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Opties weergeven om venstereigenschappen te wijzigen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1757
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Opties om werkbladeigenschappen te wijzigen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1758
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1828
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Opties weergeven om werkbladeigenschappen te wijzigen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1764
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1834
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Opties om schermeigenschappen te wijzigen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1765
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1835
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Opties weergeven om schermeigenschappen te wijzigen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1775
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Fout bij inlezen argumenten: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1798
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Kan geen acties uitvoeren op scherm %d: het scherm bestaat niet\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1854
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1924
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr "Kan geen acties uitvoeren op werkblad %d: kan het werkblad niet vinden\n"
+msgstr ""
+"Kan geen acties uitvoeren op werkblad %d: kan het werkblad niet vinden\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
#, c-format
-msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr "Kan geen acties uitvoeren op klassegroep \"%s\": kan de klassegroep niet vinden\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Kan geen acties uitvoeren op klassegroep \"%s\": kan de klassegroep niet "
+"vinden\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
#, c-format
-msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n"
-msgstr "Kan geen acties uitvoeren op programma met groepsleider-XID %lu: kan programma niet vinden\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Kan geen acties uitvoeren op programma met groepsleider-XID %lu: kan "
+"programma niet vinden\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1922
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1993
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
-msgstr "Kan geen acties uitvoeren op venster met XID %lu: kan het venster niet vinden\n"
+msgstr ""
+"Kan geen acties uitvoeren op venster met XID %lu: kan het venster niet "
+"vinden\n"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "geen"
#~ msgid "Unknown Window"
#~ msgstr "Onbekend venster"
+
#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "_Uitrollen"
+
#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "_Oprollen"
-