diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2008-02-17 21:56:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2008-02-17 21:56:07 +0000 |
commit | 6fb7608bb0b2574988b6a10e54d5c2ffa6b8506b (patch) | |
tree | 55e4c831e578e2709b48f43da2780802f8339490 | |
parent | 8802f2245463a4febef7470081632c5a81c6e1d6 (diff) | |
download | libwnck-6fb7608bb0b2574988b6a10e54d5c2ffa6b8506b.tar.gz |
Translation updated by Tino Meinen.
2008-02-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
svn path=/trunk/; revision=1577
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 701 |
2 files changed, 396 insertions, 309 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1bbe857..2356c37 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2008-02-16 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> * ca.po: Updated Catalan translation. @@ -3,7 +3,7 @@ # # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2002, 2003, 2004, 2005. 2006. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2002, 2003, 2004, 2005. 2006. 2008. # Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006. # # Deze berichten zijn ook te zien als je met de rechter muisknop @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-10 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-18 15:07+0100\n" -"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-17 21:37+0100\n" +"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,32 +85,32 @@ msgstr "Vensterselectie" msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster" -#: ../libwnck/tasklist.c:716 +#: ../libwnck/tasklist.c:720 msgid "Window List" msgstr "Vensterlijst" # degenen die zichtbaar zijn -#: ../libwnck/tasklist.c:717 +#: ../libwnck/tasklist.c:721 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster (die zichbaar zijn)" -#: ../libwnck/tasklist.c:3001 +#: ../libwnck/tasklist.c:3005 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Alles _minimaliseren" -#: ../libwnck/tasklist.c:3012 +#: ../libwnck/tasklist.c:3016 msgid "Un_minimize All" msgstr "Alles _herstellen" -#: ../libwnck/tasklist.c:3020 +#: ../libwnck/tasklist.c:3024 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Alles Ma_ximaliseren" -#: ../libwnck/tasklist.c:3031 +#: ../libwnck/tasklist.c:3035 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Alles her_stellen" -#: ../libwnck/tasklist.c:3043 +#: ../libwnck/tasklist.c:3047 msgid "_Close All" msgstr "Alles sl_uiten" @@ -126,8 +126,7 @@ msgstr "N_ROWS" msgid "Only show current workspace" msgstr "Alleen huidige werkblad weergeven" -#: ../libwnck/test-pager.c:17 -#: ../libwnck/test-tasklist.c:19 +#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 msgid "Use RTL as default direction" msgstr "RTL als standaardrichting gebruiken" @@ -139,8 +138,8 @@ msgstr "Werkbladnamen weergeven in plaats van inhoud" msgid "Use a vertical orientation" msgstr "Vertikaal" -#: ../libwnck/test-selector.c:11 -#: ../libwnck/test-tasklist.c:20 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 msgid "Don't show window in tasklist" msgstr "Geen venster weergeven in takenlijst" @@ -176,19 +175,16 @@ msgstr "_Herstellen" msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximaliseren" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 -#: ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:907 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Werkblad 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:909 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Werkblad %s%d" @@ -255,915 +251,1002 @@ msgstr "Naamloos venster" msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "X window ID van het weer te geven of te bewerken venster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 -#: ../libwnck/wnckprop.c:142 -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:141 +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "X window ID van de groepsleider van een programma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Class resource van de weer te geven groep" -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" -#: ../libwnck/wnckprop.c:146 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "NUMBER van het weer te geven werkblad" -#: ../libwnck/wnckprop.c:146 -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 -#: ../libwnck/wnckprop.c:168 -#: ../libwnck/wnckprop.c:239 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "NUMBER van het weer te geven scherm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "Alias van --window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 -msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")" -msgstr "Vensters weergeven van de programmagroep/klasse/werkblad/scherm (uitvoer: \"XID: Vensternaam\")" +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" +"Vensters weergeven van de programmagroep/klasse/werkblad/scherm (uitvoer: " +"\"XID: Vensternaam\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:158 -msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "Werkbladen van het scherm weergeven (Uitvoer: \"Nummer: Werkbladnaam\")" +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "" +"Werkbladen van het scherm weergeven (Uitvoer: \"Nummer: Werkbladnaam\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Het aantal werkbladen van het scherm wijzigen naar NUMBER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER rijen gebruikt worden" -#: ../libwnck/wnckprop.c:168 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER kollommen gebruikt worden" -#: ../libwnck/wnckprop.c:170 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Show the desktop" msgstr "Bureaublad weergeven" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Bureaublad niet meer weergeven" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar X-coördinaat X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:241 +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "X" msgstr "X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar Y-coördinaat Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 -#: ../libwnck/wnckprop.c:243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:182 +#: ../libwnck/wnckprop.c:191 msgid "Minimize the window" msgstr "Venster minimaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:193 msgid "Unminimize the window" msgstr "Venster herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:186 +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Maximize the window" msgstr "Venster maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:188 +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Venster herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:192 +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Venstergrootte horizontaal herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:194 +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Venster vertikaal maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Venstergrootte vertikaal herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Venster gaan verplaatsen met toetsenbord" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Venstergrootte gaan wijzigen met het toetsenbord" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Activate the window" msgstr "Venster activeren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Close the window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Volledig scherm-modus inschakelen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Volledig scherm-modus uitschakelen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window always on top" msgstr "Venster altijd bovenop laten staan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Venster niet meer altijd bovenop laten staan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Venster onder andere vensters stoppen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:217 +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Venster niet meer onder andere vensters stoppen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:219 +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Shade the window" msgstr "Venster oprollen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Unshade the window" msgstr "Venster uitrollen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Vensterpositie vastzetten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Vensterpositie niet meer vastzetten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Venster niet in vensterlijst zetten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Venster in vensterlijst zetten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:253 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Venster niet in takenlijst zetten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:256 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Venster in takenlijst zetten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Venster zichtbaar maken op alle werkbladen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:237 +#: ../libwnck/wnckprop.c:260 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Venster alleen zichtbaar maken op het huidige werkblad" -#: ../libwnck/wnckprop.c:239 +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad NUMBER (eerste werkblad is 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:241 +#: ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "X-coördinaat van het venster wijzigen naar X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Y-coördinaat van het venster wijzigen naar Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Vensterbreedte wijzigen in WIDTH" -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../libwnck/wnckprop.c:247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Vensterhoogt wijzigen in HEIGHT" -#: ../libwnck/wnckprop.c:247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 -msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "Venstertype wijzigen naar TYPE (geldige waarden: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"Venstertype wijzigen naar TYPE (geldige waarden: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Werkbladnaam wijzigen in NAME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Activate the workspace" msgstr "Werkblad activeren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:350 -#: ../libwnck/wnckprop.c:374 -#: ../libwnck/wnckprop.c:410 -#: ../libwnck/wnckprop.c:433 +#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 +#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Ongeldige waarde \"%s\" voor --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:467 -#: ../libwnck/wnckprop.c:486 +#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: scherm %d zou gebruikt worden, maar --%s is gebruikt\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Er zijn conflicterende opties aanwezig: scherm %d zou gebruikt worden, maar " +"--%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:476 +#: ../libwnck/wnckprop.c:499 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" -"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of werkbladen van scherm %d opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n" +"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of werkbladen van " +"scherm %d opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:499 -#: ../libwnck/wnckprop.c:519 +#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: werkblad %d moet gebruikt worden, maar --%s is gebruikt\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" +"Er zijn conflicterende opties gebruikt: werkblad %d moet gebruikt worden, " +"maar --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:532 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" msgstr "" -"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters van werkblad %d opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n" +"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters van werkblad %d " +"opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: we werken met een applicatie, maar de optie --%s is gebruikt\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Er zijn conflicterende opties gebruikt: we werken met een applicatie, maar " +"de optie --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:541 +#: ../libwnck/wnckprop.c:564 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zou een vensterlijst van een programma moeten zijn, maar --%s is gebruikt\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zou een vensterlijst van een " +"programma moeten zijn, maar --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:553 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:577 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: klassegroep \"%s\" zou gebruikt moeten worden, maar --%s is gebruikt\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Er zijn conflicterende opties gebruikt: klassegroep \"%s\" zou gebruikt " +"moeten worden, maar --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:563 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:588 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of klassegroepen \"%s\" in de lijst moeten staan, maar --%s wordt gebruikt\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of klassegroepen " +"\"%s\" in de lijst moeten staan, maar --%s wordt gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:575 -#: ../libwnck/wnckprop.c:584 +#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: interactie gewenst met een venster, maar --%s is gebruikt\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Er zijn conflicterende opties aanwezig: interactie gewenst met een venster, " +"maar --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:603 -#: ../libwnck/wnckprop.c:684 -#: ../libwnck/wnckprop.c:731 +#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 +#: ../libwnck/wnckprop.c:756 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s en --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:642 +#: ../libwnck/wnckprop.c:667 #, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet absoluut een positief getal zijn\n" +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "" +"Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet absoluut een positief getal " +"zijn\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:655 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet een positief getal zijn\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:750 +#: ../libwnck/wnckprop.c:775 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s of --%s en --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:782 +#: ../libwnck/wnckprop.c:807 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Het argument \"%s\" is ongeldig voor --%s. Geldige waardes zijn %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:825 -msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" +#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" msgstr "Kan de werkbladlayout niet wijzigen: De layout heeft al een eigenaar\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:857 -msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "Kan blikveld niet verplaatsen: Huidige werkblad heeft geen blikveld\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:861 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:890 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Kan blikveld niet verplaatsen: Er is geen werkblad geselecteerd\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:897 -#: ../libwnck/wnckprop.c:906 -#: ../libwnck/wnckprop.c:915 -#: ../libwnck/wnckprop.c:922 -#: ../libwnck/wnckprop.c:932 -#: ../libwnck/wnckprop.c:939 -#: ../libwnck/wnckprop.c:948 -#: ../libwnck/wnckprop.c:997 +#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 msgid "Action not allowed\n" msgstr "Actie niet toegestaan\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:993 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "Kan venster niet verplaatsen naar werkblad %d: werkblad bestaat niet\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1056 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1186 +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 msgid "<name unset>" msgstr "<name unset>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1059 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1079 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1142 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Schermnummer: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1144 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Afmetingen (breedte, hoogte): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1148 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Aantal werkbladen: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Werkbladlayout (rijen, kolommen, oriëntatie):%d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1164 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1218 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1390 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<geen EWMH-vensterbeheer>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1165 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Vensterbeheer: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1170 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1253 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1264 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1275 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1257 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1279 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 -msgid "none" +#. Translators: "none" here means "no workspace" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 +msgid "workspace|none" msgstr "geen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1175 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Actieve werkblad: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#. Translators: "none" here means "no window" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 +msgid "window|none" +msgstr "geen" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Actieve vensters: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Bureabladweergave: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "true" msgstr "waar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "false" msgstr "onwaar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Werkbladnaam: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Werkbladnummer: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1219 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1391 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Scherm: %d (vensterbeheer: %s)\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 msgid "<no viewport>" msgstr "<geen blikveld>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Positie blikveld (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Huidige positie (rij, kolom): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Linker buurman: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Rechter buurman: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Bovenbuurman: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1280 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Onderbuurman: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 +#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "Resource-klasse: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1293 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "Groepnaam: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1298 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 +#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 msgid "set" msgstr "ingesteld" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1300 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1322 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1356 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1448 +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 msgid "<unset>" msgstr "<niet ingesteld>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1301 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1323 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1371 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Pictogrammen: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Aantal vensters: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1357 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Naam: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1317 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Naam geminimaliseerd venster: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1329 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1442 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1336 +#. Translators: "none" here means "no startup ID" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +msgid "startupID|none" +msgstr "geen" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Opstart-ID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 msgid "all workspaces" msgstr "alle werkbladen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Op werkblad: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 msgid "normal window" msgstr "normaal venster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 msgid "desktop" msgstr "bureaublad" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 msgid "dock or panel" msgstr "paneel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1407 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 msgid "dialog window" msgstr "dialoogvenster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1410 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "tearoff toolbar" msgstr "loskoppelbare werkbalk" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1413 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 msgid "tearoff menu" msgstr "loskoppelbaar menu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1416 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 msgid "utility window" msgstr "hulpvenster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 msgid "splash screen" msgstr "introvenster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1424 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Venstertype: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1427 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Afmetingen (x, y, breedte, hoogte):%d, %d, %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "Klassegroep: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Sessie-ID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Groepsleider: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Transiënt voor: %lu\n" #. FIXME: else print something? +#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1511 +#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this +#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 msgid "minimized" msgstr "geminimaliseerd" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "maximized" msgstr "gemaximaliseerd" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 msgid "maximized horizontally" msgstr "horizontaal gemaximaliseerd" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 msgid "maximized vertically" msgstr "vertikaal gemaximaliseerd" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 msgid "shaded" msgstr "opgerold" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 msgid "pinned" msgstr "vastgezet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 msgid "sticky" msgstr "vastgezet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 msgid "above" msgstr "bovenop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 msgid "below" msgstr "onderaan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 msgid "fullscreen" msgstr "volledig scherm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 msgid "needs attention" msgstr "wil de aandacht" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 msgid "skip pager" msgstr "niet in vensterlijst" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 msgid "skip tasklist" msgstr "niet in takenlijst" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1496 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 msgid "normal" msgstr "normaal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Staat: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1518 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 msgid "move" msgstr "verplaatsen" # grootte/afmeting -#: ../libwnck/wnckprop.c:1519 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "resize" msgstr "Afmetingen wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1520 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 msgid "shade" msgstr "oprollen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "unshade" msgstr "uitrollen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "stick" msgstr "vastzetten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "unstick" msgstr "loskoppelen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1525 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "maximize horizontally" msgstr "horizontaal maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1527 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "grootte horizontaal herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "maximize vertically" msgstr "verticaal maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "unmaximize vertically" msgstr "verticaal afmetingen herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1534 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 msgid "change workspace" msgstr "werkblad wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 msgid "pin" msgstr "vastzetten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 msgid "unpin" msgstr "loskoppelen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "minimize" msgstr "minimaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1540 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 msgid "unminimize" msgstr "grootte herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1541 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 msgid "maximize" msgstr "maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 msgid "unmaximize" msgstr "grootte herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 msgid "change fullscreen mode" msgstr "volledig-scherm-modues omschakelen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 msgid "close" msgstr "sluiten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 msgid "make above" msgstr "bovenop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 msgid "unmake above" msgstr "niet meer bovenop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 msgid "make below" msgstr "onderop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "unmake below" msgstr "niet meer onderop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "no action possible" msgstr "geen actie mogelijk" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Mogelijke acties: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1733 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1803 msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" -"Eigenschappen van een scherm/werkblad/venster weergeven of wijzigen, of acties uitvoeren erop volgens de EWMH-specificaties.\n" +"Eigenschappen van een scherm/werkblad/venster weergeven of wijzigen, of " +"acties uitvoeren erop volgens de EWMH-specificaties.\n" "Voor informatie over deze specificatie kunt u kijken op:\n" "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1743 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1813 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Opties om vensters of werkbladen weer te geven" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1744 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1814 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Opties weergeven om vensters of werkbladen weer te geven" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1750 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1820 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Opties om venstereigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1751 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1821 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Opties weergeven om venstereigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1757 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1827 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Opties om werkbladeigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1758 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1828 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Opties weergeven om werkbladeigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1764 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1834 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Opties om schermeigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1765 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1835 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Opties weergeven om schermeigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1775 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Fout bij inlezen argumenten: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1798 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Kan geen acties uitvoeren op scherm %d: het scherm bestaat niet\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1854 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1924 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "Kan geen acties uitvoeren op werkblad %d: kan het werkblad niet vinden\n" +msgstr "" +"Kan geen acties uitvoeren op werkblad %d: kan het werkblad niet vinden\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 #, c-format -msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "Kan geen acties uitvoeren op klassegroep \"%s\": kan de klassegroep niet vinden\n" +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "" +"Kan geen acties uitvoeren op klassegroep \"%s\": kan de klassegroep niet " +"vinden\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 #, c-format -msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n" -msgstr "Kan geen acties uitvoeren op programma met groepsleider-XID %lu: kan programma niet vinden\n" +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" +"Kan geen acties uitvoeren op programma met groepsleider-XID %lu: kan " +"programma niet vinden\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1922 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1993 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "Kan geen acties uitvoeren op venster met XID %lu: kan het venster niet vinden\n" +msgstr "" +"Kan geen acties uitvoeren op venster met XID %lu: kan het venster niet " +"vinden\n" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "geen" #~ msgid "Unknown Window" #~ msgstr "Onbekend venster" + #~ msgid "_Unroll" #~ msgstr "_Uitrollen" + #~ msgid "Roll _Up" #~ msgstr "_Oprollen" - |