diff options
author | Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> | 2008-02-08 19:50:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2008-02-08 19:50:41 +0000 |
commit | 3f5fd95eb37ae0a9540db694bdead40f4a823f8a (patch) | |
tree | 3e41b8786a6029d82fab0366f536c252a3f53917 | |
parent | 15769481023457ac4818da6d431cb54cf3b88661 (diff) | |
download | libwnck-3f5fd95eb37ae0a9540db694bdead40f4a823f8a.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2008-02-08 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
svn path=/trunk/; revision=1565
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1170 |
2 files changed, 1116 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cdaf76f..4184fdb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-08 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2008-02-03 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Updated Japanese translation. @@ -10,144 +10,1198 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-12 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-27 01:25+0100\n" -"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-08 20:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-08 13:45+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../libwnck/application.c:29 -msgid "untitled application" -msgstr "aplikacja bez nazwy" +#. * +#. * SECTION:application +#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same +#. * application. +#. * @see_also: wnck_window_get_application() +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same +#. * application. It can be used to represent windows by applications, group +#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular +#. * application. +#. * +#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow +#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and +#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. +#. * +#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/application.c:51 +msgid "Untitled application" +msgstr "Aplikacja bez nazwy" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:321 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Przełącznik obszarów roboczych" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:332 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Narzędzie do przełączania obszarów roboczych" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:436 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Kliknij tutaj, aby przełączyć na obszar roboczy %s" -#: ../libwnck/selector.c:221 -msgid "Unknown Window" -msgstr "Nieznane okno" +#: ../libwnck/pager.c:1906 +#, c-format +msgid "Click to start dragging \"%s\"" +msgstr "Kliknięcie rozpocznie przeciąganie \"%s\"" + +#: ../libwnck/pager.c:1909 +#, c-format +msgid "Current workspace: \"%s\"" +msgstr "Bieżący obszar roboczy: \"%s\"" -#: ../libwnck/selector.c:729 +#: ../libwnck/pager.c:1914 +#, c-format +msgid "Click to switch to \"%s\"" +msgstr "Kliknięcie przełączy na obszar roboczy \"%s\"" + +#: ../libwnck/selector.c:1171 msgid "No Windows Open" msgstr "Brak otwartych okien" -#: ../libwnck/selector.c:833 +#: ../libwnck/selector.c:1224 msgid "Window Selector" msgstr "Wybór okien" -#: ../libwnck/selector.c:834 +#: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Narzędzie do przełączania pomiędzy oknami" -#: ../libwnck/tasklist.c:647 +#: ../libwnck/tasklist.c:727 msgid "Window List" msgstr "Lista okien" -#: ../libwnck/tasklist.c:648 +#: ../libwnck/tasklist.c:728 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Narzędzie do przełączania pomiędzy widocznymi oknami" -#: ../libwnck/tasklist.c:2536 +#: ../libwnck/tasklist.c:3016 +msgid "Mi_nimize All" +msgstr "Minimalizuj wszys_tkie" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3027 +msgid "Un_minimize All" +msgstr "Cofnij minimalizację wszystkic_h" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3035 +msgid "Ma_ximize All" +msgstr "Zm_aksymalizuj wszystkie" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3046 +msgid "_Unmaximize All" +msgstr "Cofnij maksymalizację wszystki_ch" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3058 msgid "_Close All" msgstr "Zamknij _wszystkie" -#: ../libwnck/tasklist.c:2551 -msgid "_Minimize All" -msgstr "Zminimalizuj wszys_tkie" +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "Use N_ROWS rows" +msgstr "N_ROWS rzędów" -#: ../libwnck/tasklist.c:2562 -msgid "_Unminimize All" -msgstr "Cofnij minimalizację wszystkic_h" +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "N_ROWS" +msgstr "N_ROWS" + +#: ../libwnck/test-pager.c:16 +msgid "Only show current workspace" +msgstr "Wyświetlanie tylko bieżącego obszaru roboczego" + +#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 +msgid "Use RTL as default direction" +msgstr "RTL (od prawej do lewej) jako domyślny kierunek" + +#: ../libwnck/test-pager.c:18 +msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +msgstr "Wyświetlanie nazw obszarów zamiast zawartości obszarów" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:260 +#: ../libwnck/test-pager.c:19 +msgid "Use a vertical orientation" +msgstr "Orientacja pionowa" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 +msgid "Don't show window in tasklist" +msgstr "Bez wyświetlania okna na liście okien" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 +msgid "Always group windows" +msgstr "Stałe grupowanie okien" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 +msgid "Never group windows" +msgstr "Bez grupowania okien" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 +msgid "Display windows from all workspaces" +msgstr "Wyświetlanie okien ze wszystkich obszarów roboczych" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 +msgid "Enable Transparency" +msgstr "Przezroczystość" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Cofnij m_inimalizację" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:267 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 msgid "Mi_nimize" msgstr "Zm_inimalizuj" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:275 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 msgid "Unma_ximize" msgstr "Cofnij m_aksymalizację" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:282 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 msgid "Ma_ximize" msgstr "Zm_aksymalizuj" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:302 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Tylko na tym _obszarze roboczym" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:309 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Zawsze na na widocznym obszarze roboczym" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:471 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Obszar 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:473 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Obszar %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:563 -msgid "On _Top" -msgstr "Na _wierzchu" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:572 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "_Move" msgstr "Prze_nieś" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:579 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 msgid "_Resize" msgstr "Zmień _rozmiar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:592 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 +msgid "Always On _Top" +msgstr "Zawsze na _wierzchu" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Zawsze na na widocznym obszarze roboczym" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Tylko na tym _obszarze roboczym" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:626 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Przenieś do _lewego obszaru" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:637 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Przenieś do p_rawego obszaru" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:648 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Przenieś do gór_nego obszaru" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:660 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Przenieś do _dolnego obszaru" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:667 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Przenieś do innego _obszaru" -#: ../libwnck/window.c:36 -msgid "untitled window" -msgstr "okno bez tytułu" +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + +#. * +#. * SECTION:window +#. * @short_description: an object representing a window. +#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/window.c:50 +msgid "Untitled window" +msgstr "Okno bez tytułu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +msgid "X window ID of the window to examine or modify" +msgstr "ID okna X okna do analizy lub modyfikacji" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "XID" +msgstr "XID" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" +msgstr "" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "Class resource of the class group to examine" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASA" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" +msgstr "NUMER (ilość) obszarów roboczych do analizy lub modyfikacji" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMER" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" +msgstr "NUMER ekranu do analizy lub modyfikacji" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "Alias of --window" +msgstr "Alias --window" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" +msgstr "Zmiana ilości obszarów roboczych na NUMER" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" +msgstr "Zmiana układu obszarów roboczych na ekranie do NUMER rzędów" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" +msgstr "Zmiana układu obszarów roboczych na ekranie na NUMER kolumn" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +msgid "Show the desktop" +msgstr "Wyświetl pulpit" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +msgid "Stop showing the desktop" +msgstr "Nie wyświetlaj pulpitu" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Minimalizuj okno" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +msgid "Unminimize the window" +msgstr "Cofnij minimalizację" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maksymalizuj okno" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +msgid "Unmaximize the window" +msgstr "Cofnij maksymalizację" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +msgid "Maximize horizontally the window" +msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +msgid "Unmaximize horizontally the window" +msgstr "Cofnij maksymalizację okna w poziomie" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +msgid "Maximize vertically the window" +msgstr "Maksymalizuj okno w pionie" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +msgid "Unmaximize vertically the window" +msgstr "Cofnij maksymalizację okna w pionie" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +msgid "Start moving the window via the keyboard" +msgstr "Rozpocznij przenoszenie okna za pomocą klawiatury" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +msgid "Start resizing the window via the keyboard" +msgstr "Rozpocznij zmienianie rozmiaru okna za pomocą klawiatury" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +msgid "Activate the window" +msgstr "Aktywuj okno" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +msgid "Close the window" +msgstr "Zamknij okno" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "Okno na pełnym ekranie" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +msgid "Make the window quit fullscreen mode" +msgstr "Wyjście okna z trybu pełnego ekranu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +msgid "Make the window always on top" +msgstr "Okno zawsze na wierzchu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +msgid "Make the window not always on top" +msgstr "Okno nie zawsze na wierzchu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +msgid "Make the window below other windows" +msgstr "Okno poniżej innych okien" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +msgid "Make the window not below other windows" +msgstr "Okno nie poniżej innych okien" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +msgid "Shade the window" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +msgid "Unshade the window" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" +msgstr "" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +msgid "Make the window not appear in pagers" +msgstr "" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +msgid "Make the window appear in pagers" +msgstr "" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +msgid "Make the window not appear in tasklists" +msgstr "" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +msgid "Make the window appear in tasklists" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +msgid "Make the window visible on all workspaces" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +msgid "Make the window visible on the current workspace only" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "Change the X coordinate of the window to X" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "Change the width of the window to WIDTH" +msgstr "Zmiana szerokości okna na SZEROKOŚĆ" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "WIDTH" +msgstr "SZEROKOŚĆ" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "Change the height of the window to HEIGHT" +msgstr "Zmiana wysokości okna do WYSOKOŚĆ" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "HEIGHT" +msgstr "WYSOKOŚĆ" + +#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"Zmiana typu okna do TYP (poprawne wartości: normal, desktop, dock, dialog, " +"toolbar, menu, utility, splash)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "TYPE" +msgstr "TYP" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "Change the name of the workspace to NAME" +msgstr "Zmiana nazwy obszaru roboczego na NAZWA" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +msgid "Activate the workspace" +msgstr "Aktywuj obszar roboczy" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 +#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" +msgstr "Niepoprawna wartość \"%s\" dla --%s" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 +#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +#, c-format +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +#, c-format +msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" +msgstr "" + +#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! +#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +#, c-format +msgid "Action not allowed\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#, c-format +msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" +msgstr "" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 +msgid "<name unset>" +msgstr "" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#, c-format +msgid "%lu: %s\n" +msgstr "%lu: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#, c-format +msgid "%d: %s\n" +msgstr "%d: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#, c-format +msgid "Screen Number: %d\n" +msgstr "Numer ekranu: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 +#, c-format +msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" +msgstr "Geometria (szerokość, wysokość): %d, %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#, c-format +msgid "Number of Workspaces: %d\n" +msgstr "Ilość obszarów roboczych: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#, c-format +msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +msgid "<no EWMH-compliant window manager>" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#, c-format +msgid "Window Manager: %s\n" +msgstr "Menedżer okien: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#, c-format +msgid "%d (\"%s\")" +msgstr "%d (\"%s\")" + +#. Translators: "none" here means "no workspace" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 +msgid "workspace|none" +msgstr "obszar roboczy|brak" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 +#, c-format +msgid "Active Workspace: %s\n" +msgstr "Aktywny obszar roboczy: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#, c-format +msgid "%lu (%s)" +msgstr "%lu (%s)" + +#. Translators: "none" here means "no window" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 +msgid "window|none" +msgstr "okno|brak" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 +#, c-format +msgid "Active Window: %s\n" +msgstr "Aktywne okno: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#, c-format +msgid "Showing the desktop: %s\n" +msgstr "Wyświetlanie pulpitu: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +msgid "true" +msgstr "prawda" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +msgid "false" +msgstr "fałsz" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#, c-format +msgid "Workspace Name: %s\n" +msgstr "Nazwa obszaru roboczego: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#, c-format +msgid "Workspace Number: %d\n" +msgstr "Numer obszaru roboczego: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#, c-format +msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 +msgid "<no viewport>" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#, c-format +msgid "Viewport position (x, y): %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#, c-format +msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 +#, c-format +msgid "Left Neighbor: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#, c-format +msgid "Right Neighbor: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 +#, c-format +msgid "Top Neighbor: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#, c-format +msgid "Bottom Neighbor: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 +#, c-format +msgid "Resource Class: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 +#, c-format +msgid "Group Name: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +msgid "set" +msgstr "" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 +msgid "<unset>" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#, c-format +msgid "Icons: %s\n" +msgstr "Ikony: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#, c-format +msgid "Number of Windows: %d\n" +msgstr "Ilość okien: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Nazwa: %s\n" + +#. Translators: note that "Icon" here has a specific window +#. * management-related meaning. It means minimized. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#, c-format +msgid "Icon Name: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#, c-format +msgid "PID: %s\n" +msgstr "PID: %s\n" + +#. Translators: "none" here means "no startup ID" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +msgid "startupID|none" +msgstr "startupID|brak" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 +#, c-format +msgid "Startup ID: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +msgid "all workspaces" +msgstr "wszystkie obszary robocze" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#, c-format +msgid "On Workspace: %s\n" +msgstr "Na obszarze roboczym: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 +msgid "normal window" +msgstr "normalne okno" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +msgid "desktop" +msgstr "pulpit" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +msgid "dock or panel" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +msgid "dialog window" +msgstr "okno dialogowe" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 +msgid "tearoff toolbar" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 +msgid "tearoff menu" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +msgid "utility window" +msgstr "okno narzędziowe" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +msgid "splash screen" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#, c-format +msgid "Window Type: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#, c-format +msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" +msgstr "" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#, c-format +msgid "Class Group: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#, c-format +msgid "XID: %lu\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 +#, c-format +msgid "Session ID: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#, c-format +msgid "Group Leader: %lu\n" +msgstr "" + +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#, c-format +msgid "Transient for: %lu\n" +msgstr "" + +#. FIXME: else print something? +#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" +#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 +#, c-format +msgid "%1$s%2$s%3$s" +msgstr "" + +#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this +#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 +msgid ", " +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +msgid "minimized" +msgstr "zminimalizowane" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +msgid "maximized" +msgstr "zmaksymalizowane" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +msgid "maximized horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +msgid "maximized vertically" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +msgid "shaded" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 +msgid "pinned" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +msgid "sticky" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +msgid "above" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +msgid "below" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +msgid "fullscreen" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 +msgid "needs attention" +msgstr "" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +msgid "skip pager" +msgstr "" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +msgid "skip tasklist" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 +msgid "normal" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#, c-format +msgid "State: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +msgid "move" +msgstr "przenieś" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +msgid "resize" +msgstr "zmień rozmiar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +msgid "shade" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +msgid "unshade" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 +msgid "stick" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +msgid "unstick" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +msgid "maximize horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +msgid "unmaximize horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +msgid "maximize vertically" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +msgid "unmaximize vertically" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +msgid "change workspace" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +msgid "pin" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 +msgid "unpin" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +msgid "minimize" +msgstr "minimalizuj" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +msgid "unminimize" +msgstr "ofnij minimalizację" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +msgid "maximize" +msgstr "maksymalizuj" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +msgid "unmaximize" +msgstr "cofnij maksymalizację" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +msgid "change fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +msgid "close" +msgstr "zamknij" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +msgid "make above" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 +msgid "unmake above" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 +msgid "make below" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +msgid "unmake below" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +msgid "no action possible" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#, c-format +msgid "Possible Actions: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1803 +msgid "" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" +"For information about this specification, see:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1813 +msgid "Options to list windows or workspaces" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1814 +msgid "Show options to list windows or workspaces" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1820 +msgid "Options to modify properties of a window" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1821 +msgid "Show options to modify properties of a window" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1827 +msgid "Options to modify properties of a workspace" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1828 +msgid "Show options to modify properties of a workspace" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1834 +msgid "Options to modify properties of a screen" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1835 +msgid "Show options to modify properties of a screen" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 +#, c-format +msgid "Error while parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 +#, c-format +msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1924 +#, c-format +msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" +msgstr "" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1993 +#, c-format +msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" +msgstr "" -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" +#~ msgid "Unknown Window" +#~ msgstr "Nieznane okno" |