summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2007-09-18 11:59:17 +0000
committerBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2007-09-18 11:59:17 +0000
commit03eb7484b9cbd110475552bb5dde1d15981a2963 (patch)
tree9cfc611d200920ae08a8a40241e80f19f675de6d
parent9b0dc156aa462a44dff1a251f5c9007ca43b9792 (diff)
downloadlibwnck-03eb7484b9cbd110475552bb5dde1d15981a2963.tar.gz
Updated Turkish Translation
svn path=/trunk/; revision=1480
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/tr.po1204
2 files changed, 1148 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a1a4afe..9a221eb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-09-18 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
+
+ * tr.po: Updated Tukrish Translation.
+
==================== 2.20.0 ====================
2007-09-17 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a37f734..704ad63 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,137 +8,1221 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-26 13:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-18 17:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 05:16+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: libwnck/application.c:26
-msgid "untitled application"
-msgstr "isimsiz uygulama"
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+msgid "Untitled application"
+msgstr "İsimsiz uygulama"
-#: libwnck/pager-accessible.c:318
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Çalışma Alanı Değiştirici"
-#: libwnck/pager-accessible.c:329
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Çalışma alanları arasında geçiş yapmaya yarayan bir araç"
-#: libwnck/pager-accessible.c:433
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "%s çalışma alanına geçmek için tıklayın"
-#: libwnck/selector.c:218
-msgid "Unknown Window"
-msgstr "Bilinmeyen Pencere"
+#: ../libwnck/pager.c:1904
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sürüklemeyi başlatmak için tıklayın"
+
+#: ../libwnck/pager.c:1907
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "Mevcut çalışma alanı: \"%s\""
-#: libwnck/selector.c:645
+#: ../libwnck/pager.c:1912
+#, c-format
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" çalışma alanına geçmek için tıklayın"
+
+#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "Açık Pencere Yok"
-#: libwnck/selector.c:747
+#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
msgstr "Pencere Seçici"
-#: libwnck/selector.c:748
+#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Pencereler arasında geçiş yapmak için araç"
-#: libwnck/tasklist.c:690
+#: ../libwnck/tasklist.c:720
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"
-#: libwnck/tasklist.c:691
+#: ../libwnck/tasklist.c:721
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Görünen pencereler arasında geçiş yapmak için araç"
-#: libwnck/tasklist.c:2324
+#: ../libwnck/tasklist.c:3005
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "Hepsini _Küçült"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3016
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "Hepsinin Küçült_mesini Geri Al"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3024
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "Hepsini Bü_yült"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3035
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "Hepsinin Büyült_mesini Geri Al"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3047
msgid "_Close All"
msgstr "Hepsini _Kapat"
-#: libwnck/tasklist.c:2339
-msgid "_Minimize All"
-msgstr "Hepsini _Küçült"
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr "S_SAYISI satır kullan"
-#: libwnck/tasklist.c:2350
-msgid "_Unminimize All"
-msgstr "Hepsinin Küçült_mesini Geri Al"
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr "SATIR_S"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr "Sadece mevcut çalışma alanını göster"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr "Öntanılı yön olarak sağdan sola kullan"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr "Çalışma alanı içeriği yerine çalışma alanı isimlerini göster"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr "Dikey yönelmeyi kullan"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr "Görev listesinde pencereyi gösterme"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Pencereleri her zaman grupla"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Pencereleri asla gruplama"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr "Tüm çalışma alanlarından pencereleri göster"
-#: libwnck/window-action-menu.c:211
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "Saydamlığı Etkinleştir"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Küçült_meyi geri al"
-#: libwnck/window-action-menu.c:218
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:394
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Küçült"
-#: libwnck/window-action-menu.c:226
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:402
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Büyültmeyi geri al"
-#: libwnck/window-action-menu.c:233
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:409
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Bü_yült"
-#: libwnck/window-action-menu.c:241
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Sarmayı geri al"
-
-#: libwnck/window-action-menu.c:248
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Y_ukarı sar"
-
-#: libwnck/window-action-menu.c:256
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Sadece _Bu Çalışma Alanında"
-
-#: libwnck/window-action-menu.c:263
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında"
-
-#: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:236
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"
-#: libwnck/window-action-menu.c:386
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Çalışma Alanı 1_0"
-#: libwnck/window-action-menu.c:388
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Çalışma Alanı %s%d"
-#: libwnck/window-action-menu.c:485
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:995
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
-#: libwnck/window-action-menu.c:492
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1002
msgid "_Resize"
msgstr "_Yeniden boyutlandır"
-#: libwnck/window-action-menu.c:505
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1011
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "Her Zaman Ü_stte"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1019
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1024
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "Sadece _Bu Çalışma Alanında"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1031
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1037
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı"
-#: libwnck/window-action-menu.c:518
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "_Başka bir Çalışma Alanına Taşı"
-#: libwnck/window-action-menu.c:542
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+msgid "Untitled window"
+msgstr "İsimsiz pencere"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr "Sınamak ve değiştirmek için pencerenin X pencere kimliği"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr "Sınama için uygulamanın grup liderinin X pencere kimliği"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr "Sınama için sınıf grubumun sınıf kaynağı"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "CLASS"
+msgstr "SINIF"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr "Sınamak ya da değiştirmek için çalışma alanı SAYISI"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SAYISI"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr "Sınama ya da değiştirmek için ekran SAYISI"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "Alias of --window"
+msgstr "--window benzeri"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Uygulama/sınıf grubu/çalışma alanı/ekran pencereleri listesi (çıktı biçimi: "
+"\"XID: Pencere İsmi\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Ekranın çalışma alanları listesi (çıktı biçimi: \"Numarası: Çalışma Alanı "
+"İsmi\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr "Ekranın çalışma alanı sayısını SAYISI olarak değiştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI satır kullanmak için değiştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI sütün kullanmak için değiştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "Masaüstünü göster"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr "Masaüstünü göstermeyi durdur"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını X kordinatından X olarak taşı"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını Y kordinatından Y olarak taşı"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Pencereyi küçült"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "Pencerenin küçültmesini geri al"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Pencereyi büyült"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Pencerenin büyültmesini geri al"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr "Pencereyi yatay olarak büyültmeyi geri al"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr "Pencereyi dikey olarak büyültmeyi geri al"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr "Pencereyi klavye ile taşımaya başla"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr "Pencereyi klavye ile yeniden boyutlandırmaya başla"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+msgid "Activate the window"
+msgstr "Pencereyi etkinleştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+msgid "Close the window"
+msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "Pencereyi tam ekran yap"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr "Pencereyi tam ekrandan çıkart"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr "Pencereyi her zaman üstte yap"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr "Pencereyi her zaman üstte yapma"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yap"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yapma"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+msgid "Shade the window"
+msgstr "Pencereyi sar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+msgid "Unshade the window"
+msgstr "Pencereyi geri sar"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yap"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yapma"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünmez yap"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünür yap"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünmez yap"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünür yap"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr "Pencereyi tüm çalışma alanlarında görünür yap"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr "Pencereyi sadece mevcut çalışma alanında görünür yap"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr "Pencereyi SAYISI çalışma alanına taşı (ilk çalışma alanı 0)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr "Pencerenin X kordinatını X olarak değiştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr "Pencerenin Y kordinatını Y olarak değiştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr "Pencerenin genişliğini GENİŞLİK olarak değiştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "WIDTH"
+msgstr "GENİŞLİK"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr "Pencerenin yüksekliğini YÜKSEKLİK olarak değiştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "YÜKSEKLİK"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Pencerenin türünü TÜR olarak değiştir (geçerli değerler: normal, desktop, "
+"dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "TYPE"
+msgstr "TÜR"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr "Çalışma alanının ismini İSİM olarak değiştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "NAME"
+msgstr "İSİM"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "Çalışma alanını etkinleştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "Geçersiz değer \"%s\" bulunduran -- %s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d etkileşmeli, ancak %s kullanılmış\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d pencereleri ya da çalışma alanları "
+"listelenmiş olmalı, ancak -- %s kullanılmış\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d etkileşmeli, ancak -- %s "
+"kullanılmış\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d pencereleri listelenmiş ancak -- "
+"%s kullanılmış\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulama etkileşmeli, ancak -- %s "
+"kullanılmış\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulamanın pencereleri listelenmeli, ancak --"
+"%s kullanılmış\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" etkileşmeli, ancak --%s "
+"kullanılmış\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" pencereleri listelenmeli, "
+"ancak --%s kullanılmış\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Çakışan seçenekler mevcut: bir pencere etkileşmeli, ancak --%s kullanılmış\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
+#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ve --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre kesin bir şekilde pozitif "
+"olmalı\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr "Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre pozitif olmalıdır\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ya da --%s, ve --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr "Geçersiz parametre \"%s\" --%s için, geçerli değerler: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"Ekrandaki çalışma alanı düzeni değiştirilemiyor: düzenin zaten sahibi var\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"Görünüm alanı taşınamadı: mevcut çalışma alanı bir görünüm alanına sahip "
+"değil\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr "Görünüm alanı taşınamadı: mevcut bir çalışma alanı yok\n"
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr "Eyleme izin verilmedi\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr ""
+"Pencere çalışma alanı %d üzerine taşınamadı: çalışma alanı mevcut değil\n"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1217
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<isim atanmamış>"
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%d: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "Ekran Numarası: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1253
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr "Geometri (genişlik, yükseklik): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#, c-format
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "Çalışma Alanı Sayısı: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr "Çalışma Alanı Düzeni (satırlar, sütunlar, yönelim): %d, %d, %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1435
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr "<EWMH uyumlu pencere yöneticisi değil>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "Pencere Yöneticisi: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1299
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1421
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (\"%s\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1204 ../libwnck/wnckprop.c:1225
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1281 ../libwnck/wnckprop.c:1292
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+msgid "none"
+msgstr "yok"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205
+#, c-format
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "Etkin Çalışma Alanı: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1214
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1226
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "Etkin Pencere: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1229
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr "Gösterilen masaüstü: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+msgid "true"
+msgstr "doğru"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+msgid "false"
+msgstr "yanlış"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#, c-format
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "Çalışma Alanı İsmi: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#, c-format
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "Çalışma Alanı Numarası: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "Ekranda: %d (Pencere Yöneticisi: %s)\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1264
+msgid "<no viewport>"
+msgstr "<görünüm alanı yok>"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr "Görünüm alanı pozisyonu (x,y): %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr "Düzendeki pozisyon (satır, sütun): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr "Soldaki Komşu: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1293
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr "Sağdaki Komşu: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr "Üstteki Komşu: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr "Alttaki Komşu: %s\n"
+
+#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr "Kaynak Sınıfı: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1329
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "Grup İsmi: %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1359
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412
+msgid "set"
+msgstr "ayar"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1362
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1398
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+msgid "<unset>"
+msgstr "<atanmamış>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1363
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1416
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "Simgeler: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1342 ../libwnck/wnckprop.c:1379
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "Pencere Sayısı: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 ../libwnck/wnckprop.c:1399
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "İsim: %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 ../libwnck/wnckprop.c:1408
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "Simge İsmi: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1377
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr "Başlangıç Kimliği: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1425
+msgid "all workspaces"
+msgstr "tüm çalışma alanları"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#, c-format
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "Bulunulan Çalışma Alanı: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+msgid "normal window"
+msgstr "normal pencere"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1446
+msgid "desktop"
+msgstr "masaüstü"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+msgid "dock or panel"
+msgstr "sabit ya da panel"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
+msgid "dialog window"
+msgstr "iletişim penceresi"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr "ayrılan araç çubuğu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
+msgid "tearoff menu"
+msgstr "ayrılan menü"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
+msgid "utility window"
+msgstr "araç penceresi"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+msgid "splash screen"
+msgstr "ilk görünüm ekranı"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "Pencere Türü: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "Geometri (x,y, genişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr "Sınıf Grubu: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "Oturum Kimliği: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1504
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr "Grup Lideri: %lu\n"
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr "Geçirgen olan: %lu\n"
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1573
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1534
+msgid "minimized"
+msgstr "küçültülmüş"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1535
+msgid "maximized"
+msgstr "büyültülmüş"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr "yatay olarak büyültülmüş"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1541
+msgid "maximized vertically"
+msgstr "dikey olarak büyültülmüş"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+msgid "shaded"
+msgstr "sarılmış"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
+msgid "pinned"
+msgstr "iğnelenmiş"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+msgid "sticky"
+msgstr "yapışkan"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
+msgid "above"
+msgstr "üstünde"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+msgid "below"
+msgstr "altında"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1548
+msgid "fullscreen"
+msgstr "tam ekran"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+msgid "needs attention"
+msgstr "ilgi bekliyor"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+msgid "skip pager"
+msgstr "çağırıcıyı geç"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+msgid "skip tasklist"
+msgstr "görev listesini geç"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1558
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "Durum: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1580
+msgid "move"
+msgstr "taşı"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+msgid "resize"
+msgstr "yeniden boyutlandır"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+msgid "shade"
+msgstr "sar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+msgid "unshade"
+msgstr "geri sar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
+msgid "stick"
+msgstr "yapış"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+msgid "unstick"
+msgstr "yapışma"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr "yatay olarak büyült"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr "yatay olarak büyültmeyi geri al"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+msgid "maximize vertically"
+msgstr "dikey olarak büyült"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr "dikey olarak büyültmeyi geri al"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+msgid "change workspace"
+msgstr "çalışma alanını değiştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
+msgid "pin"
+msgstr "iğnele"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1600
+msgid "unpin"
+msgstr "iğneleme"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+msgid "minimize"
+msgstr "küçült"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+msgid "unminimize"
+msgstr "küçültmeyi geri al"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1603
+msgid "maximize"
+msgstr "büyült"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+msgid "unmaximize"
+msgstr "büyültmeyi geri al"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr "tam ekran kipini değiştir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
+msgid "close"
+msgstr "kapat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+msgid "make above"
+msgstr "üstünde yap"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+msgid "unmake above"
+msgstr "üstünde yapma"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+msgid "make below"
+msgstr "altında yap"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+msgid "unmake below"
+msgstr "altında yapma"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+msgid "no action possible"
+msgstr "hiçbir eylem mümkün değil"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr "Geçerli Eylemler: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1795
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+msgstr ""
+"Ekranın/çalışma alanının/pencerenin seçeneklerini yazdır ya da değiştir, ya "
+"da EWHM belirtimlerine göre etkileş.\n"
+"Bu belirtim hakkında bilgi almak için, \n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec adresine bakın"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "Pencereleri ya da çalışma alanlarını listeleme seçenekleri"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1806
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "Pencereleri ve çalışma alanlarını listelemek için seçenekleri göster"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1812
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "Bir pencerenin tercihlerini değiştirmek için seçenekler"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "Bir pencerenin özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1819
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekler"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekler"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Parametreleri ayrıştırırken hata: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr "Ekran %d ile etkileşim kulurulamıyor: ekran mevcut değil\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1916
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr "Çalışma alanı %d etkileşim kurulamadı: çalışma alanı bulunamadı\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr "Sınıf grubu \"%s\" ile etkileşim kurulamadı: sınıf grubu bulunamadı\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Grup lideri XID %lu olan uygulama ile etkileşim kurulamadı: uygulama "
+"bulunamadı\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1985
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr "XID %lu olan pencere ile etkileşim kurulamadı: pencere bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "Unknown Window"
+#~ msgstr "Bilinmeyen Pencere"
-#: libwnck/window.c:32
-msgid "untitled window"
-msgstr "isimsiz pencere"
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "_Sarmayı geri al"
-#~ msgid "Put on _All Workspaces"
-#~ msgstr "Bütün Ç_alışma Alanlarına Koy"
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "Y_ukarı sar"