summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 760bfaaea5507be6627830925882024cc49aef55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-09 14:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/libvirt.c:389 src/hash.c:664
msgid "allocating connection"
msgstr "przydzielanie połączenia"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "błąd"

#: src/virterror.c:350
msgid "No error message provided"
msgstr "Nie podano komunikatu błędu"

#: src/virterror.c:405
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "wewnętrzny błąd %s"

#: src/virterror.c:407
msgid "internal error"
msgstr "wewnętrzny błąd"

#: src/virterror.c:410
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"

#: src/virterror.c:414
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ta funkcja jest nieobsługiwana przez nadzorcę"

#: src/virterror.c:416
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ta funkcja jest nieobsługiwana przez nadzorcę: %s"

#: src/virterror.c:420
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "nie można połączyć się z nadzorcą"

#: src/virterror.c:422
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "nie można połączyć się z %s"

#: src/virterror.c:426
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w"

#: src/virterror.c:428
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w %s"

#: src/virterror.c:432
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w"

#: src/virterror.c:434
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w %s"

#: src/virterror.c:438
msgid "invalid argument in"
msgstr "nieprawidłowy argument w"

#: src/virterror.c:440
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "nieprawidłowy argument w %s"

#: src/virterror.c:444
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operacja nie powiodła się: %s"

#: src/virterror.c:446
msgid "operation failed"
msgstr "operacja nie powiodła się"

#: src/virterror.c:450
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operacja GET nie powiodła się: %s"

#: src/virterror.c:452
msgid "GET operation failed"
msgstr "operacja GET nie powiodła się"

#: src/virterror.c:456
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operacja POST nie powiodła się: %s"

#: src/virterror.c:458
msgid "POST operation failed"
msgstr "operacja POST nie powiodła się"

#: src/virterror.c:461
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "otrzymano nieznany kod błędu HTTP %d"

#: src/virterror.c:465
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nieznany host %s"

#: src/virterror.c:467
msgid "unknown host"
msgstr "nieznany host"

#: src/virterror.c:471
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "uszeregowanie S-Expr nie powiodło się: %s"

#: src/virterror.c:473
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "uszeregowanie S-Expr nie powiodło się"

#: src/virterror.c:477
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "nie można użyć wpisu nadzorcy Xen"

#: src/virterror.c:479
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "nie można użyć wpisu nadzorcy Xen %s"

#: src/virterror.c:483
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nie można połączyć się z Xen Store"

#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nie można połączyć się z Xen Store %s"

#: src/virterror.c:488
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "wywołanie systemowe Xen nie powiodło się %s %d"

#: src/virterror.c:492
msgid "unknown OS type"
msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego"

#: src/virterror.c:494
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego %s"

#: src/virterror.c:497
msgid "missing kernel information"
msgstr "brak informacji o jądrze"

#: src/virterror.c:501
msgid "missing root device information"
msgstr "brak informacji o urządzeniu root"

#: src/virterror.c:503
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "brak informacji o urządzeniu root w %s"

#: src/virterror.c:507
msgid "missing source information for device"
msgstr "brak informacji źródłowych dla urządzenia"

#: src/virterror.c:509
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "brak informacji źródłowych dla urządzenia %s"

#: src/virterror.c:513
msgid "missing target information for device"
msgstr "brak informacji docelowej dla urządzenia"

#: src/virterror.c:515
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "brak informacji docelowej dla urządzenia %s"

#: src/virterror.c:519
msgid "missing domain name information"
msgstr "brak informacji o nazwie domeny"

#: src/virterror.c:521
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "brak informacji o nazwie domeny w %s"

#: src/virterror.c:525
msgid "missing operating system information"
msgstr "brak informacji o systemie operacyjnym"

#: src/virterror.c:527
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "brak informacji o systemie operacyjnym %s"

#: src/virterror.c:531
msgid "missing devices information"
msgstr "brak informacji o urządzeniach"

#: src/virterror.c:533
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "brak informacji o urządzeniach dla %s"

#: src/virterror.c:537
msgid "too many drivers registered"
msgstr "zarejestrowano za dużo sterowników"

#: src/virterror.c:539
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "zarejestrowano za dużo sterowników w %s"

#: src/virterror.c:543
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr ""
"wywołanie biblioteki nie powiodło się, prawdopodobnie nie jest obsługiwana"

#: src/virterror.c:545
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr ""
"wywołanie biblioteki %s nie powiodło się, prawdopodobnie nie jest obsługiwana"

#: src/virterror.c:549
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "opis XML nie jest dobrze sformułowany lub jest nieprawidłowy"

#: src/virterror.c:551
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "opis XML dla %s nie jest dobrze sformułowany lub jest nieprawidłowy"

#: src/virterror.c:555
msgid "this domain exists already"
msgstr "ta domena już istnieje"

#: src/virterror.c:557
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domena %s już istnieje"

#: src/virterror.c:561
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operacja jest zabroniona z powodu uprawnień tylko do odczytu"

#: src/virterror.c:563
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operacja %s jest zabroniona z powodu uprawnień tylko do odczytu"

#: src/virterror.c:567
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "otwarcie pliku konfiguracji do odczytania nie powiodło się"

#: src/virterror.c:569
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otwarcie %s do odczytania nie powiodło się"

#: src/virterror.c:573
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "odczytanie pliku konfiguracji nie powiodło się"

#: src/virterror.c:575
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "odczytanie pliku konfiguracji %s nie powiodło się"

#: src/virterror.c:579
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "przeanalizowanie pliku konfiguracji nie powiodło się"

#: src/virterror.c:581
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "przeanalizowanie pliku konfiguracji %s nie powiodło się"

#: src/virterror.c:585
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "błąd składni pliku konfiguracji"

#: src/virterror.c:587
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "błąd składni pliku konfiguracji: %s"

#: src/virterror.c:591
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "zapisanie pliku konfiguracji nie powiodło się"

#: src/virterror.c:593
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "zapisanie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"

#: src/virterror.c:597
msgid "parser error"
msgstr "błąd parsera"

#: src/virterror.c:603
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik sieciowy w"

#: src/virterror.c:605
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik sieciowy w %s"

#: src/virterror.c:609
msgid "this network exists already"
msgstr "ta sieć już istnieje"

#: src/virterror.c:611
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "sieć %s już istnieje"

#: src/virterror.c:615
msgid "system call error"
msgstr "błąd wywołania systemowego"

#: src/virterror.c:621
msgid "RPC error"
msgstr "błąd RPC"

#: src/virterror.c:627
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "błąd wywołania GNUTLS"

#: src/virterror.c:633
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Znalezienie sieci nie powiodło się"

#: src/virterror.c:635
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Znalezienie sieci nie powiodło się: %s"

#: src/virterror.c:639
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "informacje o domenie"

#: src/virterror.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domena została przywrócona z %s\n"

#: src/virterror.c:645
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "nazwa sieci lub UUID"

#: src/virterror.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Sieć %s została utworzona z %s\n"

#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "kopiowanie zawartości węzła"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "przydziel tablicę wartości"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "nieoczekiwany węzeł słownika"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "nieoczekiwana wartość węzła"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "wyślij żądanie"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "nieoczekiwany typ mime"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "przydziel odpowiedź"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "odczytaj odpowiedź"

#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:262
msgid "allocate string array"
msgstr "przydziel tablicę łańcuchów"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "przeanalizowanie odpowiedzi serwera nie powiodło się"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "przydziel nowy kontekst"

#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
msgid "allocating domain"
msgstr "przydzielanie domeny"

#: src/hash.c:786
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "dodanie domeny do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"

#: src/hash.c:838
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "brak domeny w tablicy hashów połączenia"

#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
msgid "allocating network"
msgstr "przydzielanie sieci"

#: src/hash.c:918
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "dodanie sieci do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"

#: src/hash.c:970
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "brak sieci w tablicy hashów połączenia"

#: src/test.c:293 src/test.c:480 src/test.c:1165 src/test.c:1199
#: src/test.c:1253
msgid "getting time of day"
msgstr "uzyskiwanie obecnego czasu"

#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1460
msgid "domain"
msgstr "domena"

#: src/test.c:305 src/test.c:563
msgid "creating xpath context"
msgstr "tworzenie kontekstu xpath"

#: src/test.c:311
msgid "domain name"
msgstr "nazwa domeny"

#: src/test.c:317 src/test.c:322
msgid "domain uuid"
msgstr "UUID domeny"

#: src/test.c:330
msgid "domain memory"
msgstr "pamięć domeny"

#: src/test.c:339
msgid "domain current memory"
msgstr "obecna pamięć domeny"

#: src/test.c:349
msgid "domain vcpus"
msgstr "wirtualne CPU domeny"

#: src/test.c:358
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "zachowanie domeny przy ponownym uruchomieniu"

#: src/test.c:368
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "zachowanie domeny przy wyłączeniu systemu"

#: src/test.c:378
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "zachowanie domeny w przypadku zawieszenia się systemu"

#: src/test.c:452
msgid "load domain definition file"
msgstr "wczytaj plik definicji domeny"

#: src/test.c:542
msgid "loading host definition file"
msgstr "wczytywanie pliku definicji hosta"

#: src/test.c:549
msgid "host"
msgstr "host"

#: src/test.c:557
msgid "node"
msgstr "węzeł"

#: src/test.c:577
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "węzeł CPU numa węzły"

#: src/test.c:585
msgid "node cpu sockets"
msgstr "węzeł CPU gniazda"

#: src/test.c:593
msgid "node cpu cores"
msgstr "węzeł CPU rdzenie"

#: src/test.c:601
msgid "node cpu threads"
msgstr "węzeł CPU wątki"

#: src/test.c:612
msgid "node active cpu"
msgstr "węzeł aktywność CPU"

#: src/test.c:619
msgid "node cpu mhz"
msgstr "węzeł CPU MHz"

#: src/test.c:634
msgid "node memory"
msgstr "węzeł pamięć"

#: src/test.c:640
msgid "node domain list"
msgstr "węzeł domena lista"

#: src/test.c:650
msgid "resolving domain filename"
msgstr "rozwiązywanie nazw plików domeny"

#: src/test.c:688
msgid "allocating node"
msgstr "przydzielanie węzła"

#: src/test.c:756
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOtwórz: podaj ścieżkę lub użyj test:///domyślna"

#: src/test.c:761
msgid "too many connections"
msgstr "za dużo połączeń"

#: src/test.c:768
msgid "allocating private data"
msgstr "przydzielanie prywatnych danych"

#: src/test.c:774
msgid "allocating path"
msgstr "przydzielanie ścieżki"

#: src/test.c:946
msgid "too many domains"
msgstr "za dużo domen"

#: src/test.c:1492
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domena jest już uruchomiona"

#: src/test.c:1519
msgid "Domain is still running"
msgstr "Domena jest wciąż uruchomiona"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "skopiowanie łańcucha nie powiodło się"

#: src/xend_internal.c:277 src/xend_internal.c:280
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "odczytanie z demona Xen nie powiodło się"

#: src/xend_internal.c:591 src/xend_internal.c:807 src/xend_internal.c:1523
#: src/xend_internal.c:1542
msgid "allocate new buffer"
msgstr "przydziel nowy bufor"

#: src/xend_internal.c:1014
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "zakodowanie opisu użytego do utworzenia domeny nie powiodło się"

#: src/xend_internal.c:1055
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak domid"

#: src/xend_internal.c:1061
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "informacje o domenie są nieprawidłowe, domid nie jest numeryczne"

#: src/xend_internal.c:1069 src/xend_internal.c:1118
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak UUID"

#: src/xend_internal.c:1109 src/xend_internal.c:1384
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak nazwy"

#: src/xend_internal.c:1284 src/xend_internal.c:1315
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak jądra i programu startowego"

#: src/xend_internal.c:1372
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak ID"

#: src/xend_internal.c:1492
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, vbd nie ma dev"

#: src/xend_internal.c:1507
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, vbd nie ma src"

#: src/xend_internal.c:1516
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "nie można przeanalizować nazwy pliku vbd, brak nazwy sterownika"

#: src/xend_internal.c:1535
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "nie można przeanalizować nazwy pliku vbd, brak typu sterownika"

#: src/xend_internal.c:1898
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "przeanalizowanie informacji o domenie Xend nie powiodło się"

#: src/xend_internal.c:3164
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Utworzenie nieaktywnej domeny %s nie powiodło się\n"

#: src/virsh.c:307
msgid "print help"
msgstr "wyświetl pomoc"

#: src/virsh.c:308
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Wyświetl pomoc globalną lub określoną dla polecenia."

#: src/virsh.c:314
msgid "name of command"
msgstr "nazwa polecenia"

#: src/virsh.c:326
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Polecenia:\n"
"\n"

#: src/virsh.c:340
msgid "autostart a domain"
msgstr "automatycznie uruchom domenę"

#: src/virsh.c:342
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Skonfiguruj domenę tak, aby była automatycznie startowana po uruchomieniu."

#: src/virsh.c:347 src/virsh.c:448 src/virsh.c:634 src/virsh.c:672
#: src/virsh.c:952 src/virsh.c:996 src/virsh.c:1168 src/virsh.c:1213
#: src/virsh.c:1252 src/virsh.c:1291 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369
#: src/virsh.c:1446 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661 src/virsh.c:1718
#: src/virsh.c:1775 src/virsh.c:1896 src/virsh.c:2674 src/virsh.c:2753
#: src/virsh.c:2807 src/virsh.c:2861 src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3098
#: src/virsh.c:3263
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nazwa domeny, ID lub UUID"

#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:2037
msgid "disable autostarting"
msgstr "wyłącz automatyczne uruchamianie"

#: src/virsh.c:369
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Oznaczenie domeny %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"

#: src/virsh.c:372
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Odznaczenie domeny %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"

#: src/virsh.c:379
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s została oznaczona jako automatycznie uruchomiona\n"

#: src/virsh.c:381
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s została odznaczona jako automatycznie uruchomiona\n"

#: src/virsh.c:392
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ponownie połącz się z nadzorcą"

#: src/virsh.c:394
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Połącz się z lokalnym nadzorcą. Jest to wbudowane polecenie po uruchomieniu "
"powłoki."

#: src/virsh.c:399
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI połączenia nadzorcą"

#: src/virsh.c:400
msgid "read-only connection"
msgstr "połączenie tylko do odczytu"

#: src/virsh.c:412
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Rozłączenie od nadzorcą nie powiodło się"

#: src/virsh.c:431
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Połączenie z nadzorcą nie powiodło się"

#: src/virsh.c:441
msgid "connect to the guest console"
msgstr "połącz się z konsolą gościa"

#: src/virsh.c:443
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Połącz wirtualną konsolę szeregową dla gościa"

#: src/virsh.c:488
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Brak konsoli dostępnych dla domeny\n"

#: src/virsh.c:506
msgid "list domains"
msgstr "lista domen"

#: src/virsh.c:507
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Zwraca listę domen."

#: src/virsh.c:512
msgid "list inactive domains"
msgstr "lista nieaktywnych domen"

#: src/virsh.c:513
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych domen"

#: src/virsh.c:535 src/virsh.c:542
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych domen nie powiodło się"

#: src/virsh.c:553 src/virsh.c:562
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych domen nie powiodło się"

#: src/virsh.c:572
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: src/virsh.c:585 src/virsh.c:607 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4048
msgid "no state"
msgstr "brak stanu"

#: src/virsh.c:628
msgid "domain state"
msgstr "stan domeny"

#: src/virsh.c:629
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Zwraca stan uruchomionej domeny."

#: src/virsh.c:666
msgid "suspend a domain"
msgstr "uśpij domenę"

#: src/virsh.c:667
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Uśpij uruchomioną domenę."

#: src/virsh.c:690
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s została uśpiona\n"

#: src/virsh.c:692
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Uśpienie domeny %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:705
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "utwórz domenę z pliku XML"

#: src/virsh.c:706
msgid "Create a domain."
msgstr "Utwórz domenę."

#: src/virsh.c:711 src/virsh.c:819
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "plik zawierający opis XML domeny"

#: src/virsh.c:726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Otwarcie \"%s\" nie powiodło się: %s"

#: src/virsh.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "Otwarcie \"%s\" nie powiodło się: odczyt: %s"

#: src/virsh.c:764
#, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "Błąd podczas przydzielania pamięci: %s"

#: src/virsh.c:798
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s została utworzona z %s\n"

#: src/virsh.c:802
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Utworzenie domeny z %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:813
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) domenę z pliku XML"

#: src/virsh.c:814
msgid "Define a domain."
msgstr "Określ domenę."

#: src/virsh.c:846
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s została określona z %s\n"

#: src/virsh.c:850
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Określenie domeny z %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:861
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "usuń określenie nieaktywnej domeny"

#: src/virsh.c:862
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Usuń określenie konfiguracji dla nieaktywnej domeny."

#: src/virsh.c:867 src/virsh.c:1965
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nazwa domeny lub UUID"

#: src/virsh.c:885
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Określenie domeny %s zostało usunięte\n"

#: src/virsh.c:887
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Usunięcie określenia domeny %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:901
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "uruchom (wcześniej określoną) nieaktywną domenę"

#: src/virsh.c:902
msgid "Start a domain."
msgstr "Uruchom domenę."

#: src/virsh.c:907
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nazwa nieaktywnej domeny"

#: src/virsh.c:924
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena jest już aktywna"

#: src/virsh.c:930
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s została uruchomiona\n"

#: src/virsh.c:933
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Uruchomienie domeny %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:946
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "zapisz stan domey do pliku"

#: src/virsh.c:947
msgid "Save a running domain."
msgstr "Zapisz uruchomioną domenę."

#: src/virsh.c:953
msgid "where to save the data"
msgstr "gdzie zapisać dane"

#: src/virsh.c:975
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domena %s została zapisana do %s\n"

#: src/virsh.c:977
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Zapisanie domeny %s do %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:990
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "wyświetl/ustaw parametry planisty"

#: src/virsh.c:991
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Wyświetl/ustaw parametry planisty."

#: src/virsh.c:997
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "waga XEN_CREDIT"

#: src/virsh.c:998
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "nakrycie XEN_CREDIT"

#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072
msgid "Scheduler"
msgstr "Planista"

#: src/virsh.c:1072
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: src/virsh.c:1124
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "przywróć domenę z zapisanego stanu w pliku"

#: src/virsh.c:1125
msgid "Restore a domain."
msgstr "Przywróć domenę."

#: src/virsh.c:1130
msgid "the state to restore"
msgstr "stan do przywrócenia"

#: src/virsh.c:1149
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena została przywrócona z %s\n"

#: src/virsh.c:1151
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Przywrócenie domeny z %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:1162
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "zrzuć core domeny do pliku do analiz"

#: src/virsh.c:1163
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Zrzuć core domeny."

#: src/virsh.c:1169
msgid "where to dump the core"
msgstr "gdzie zrzucić core"

#: src/virsh.c:1191
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "Domena %s została zrzucona do %s\n"

#: src/virsh.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Zrzucanie core domeny %s do %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:1207
msgid "resume a domain"
msgstr "wznów domenę"

#: src/virsh.c:1208
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Wznów wcześniej uśpioną domenę."

#: src/virsh.c:1231
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s została wznowiona\n"

#: src/virsh.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Wznowienie domeny %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:1246
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "stosownie wyłącz domenę"

#: src/virsh.c:1247
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Uruchom shutdown w docelowej domenie."

#: src/virsh.c:1270
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s jest wyłączana\n"

#: src/virsh.c:1272
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Wyłączenie domeny %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:1285
msgid "reboot a domain"
msgstr "uruchom ponownie domenę"

#: src/virsh.c:1286
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Uruchom polecenie reboot w docelowej domenie."

#: src/virsh.c:1309
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s jest ponownie uruchamiana\n"

#: src/virsh.c:1311
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponowne uruchomienie domeny %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:1324
msgid "destroy a domain"
msgstr "zniszcz domenę"

#: src/virsh.c:1325
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Zniszcz podaną domenę."

#: src/virsh.c:1348
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s została zniszczona\n"

#: src/virsh.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Zniszczenie domeny %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:1363
msgid "domain information"
msgstr "informacje o domenie"

#: src/virsh.c:1364
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o domenie."

#: src/virsh.c:1390 src/virsh.c:1392
msgid "Id:"
msgstr "ID:"

#: src/virsh.c:1393
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: src/virsh.c:1396
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: src/virsh.c:1399
msgid "OS Type:"
msgstr "Typ systemu operacyjnego:"

#: src/virsh.c:1404 src/virsh.c:1490
msgid "State:"
msgstr "Stan:"

#: src/virsh.c:1407 src/virsh.c:1847
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

#: src/virsh.c:1414 src/virsh.c:1497
msgid "CPU time:"
msgstr "Czas CPU:"

#: src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1421
msgid "Max memory:"
msgstr "Maksymalna pamięć:"

#: src/virsh.c:1422
msgid "no limit"
msgstr "brak limitu"

#: src/virsh.c:1424
msgid "Used memory:"
msgstr "Użyta pamięć:"

#: src/virsh.c:1440
msgid "domain vcpu information"
msgstr "domena VCPU informacja"

#: src/virsh.c:1441
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o wirtualnych CPU domeny."

#: src/virsh.c:1488
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#: src/virsh.c:1489
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#: src/virsh.c:1499
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Pokrewieństwo CPU:"

#: src/virsh.c:1511
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Domena jest wyłączona, nie ma wirtualnych CPU."

#: src/virsh.c:1527
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "kontrola domena VCPU pokrewieństwo"

#: src/virsh.c:1528
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Przypnij VCPU domeny do fizycznego CPU hosta."

#: src/virsh.c:1534
msgid "vcpu number"
msgstr "VCPU liczba"

#: src/virsh.c:1535
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "host CPU liczny (oddzielne przecinkami)"

#: src/virsh.c:1590
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: nieprawidłowy format. Pusty łańcuch."

#: src/virsh.c:1600
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: nieprawidłowy format. Oczekiwana cyfra na pozycji %d (blisko \"%"
"c\")."

#: src/virsh.c:1610
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: nieprawidłowy format. Oczekiwana cyfra lub przecinek na pozycji "
"%d (blisko \"%c\")."

#: src/virsh.c:1617
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""
"cpulist: %s: nieprawidłowy format. Wyśledzenie przecinka na pozycji %d."

#: src/virsh.c:1631
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Fizyczny CPU %d nie istnieje."

#: src/virsh.c:1655
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "zmień liczbę wirtualnych CPU"

#: src/virsh.c:1656
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "Zmień liczbę wirtualnych CPU aktywnych w domenie gościa."

#: src/virsh.c:1662
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "liczba wirtualnych CPU"

#: src/virsh.c:1682
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Nieprawidłowa liczba wirtualnych CPU."

#: src/virsh.c:1694
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Za dużo wirtualnych CPU."

#: src/virsh.c:1712
msgid "change memory allocation"
msgstr "zmień przydział pamięci"

#: src/virsh.c:1713
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Zmień obecny przydział pamięci w domenie gościa."

#: src/virsh.c:1719
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "liczba kilobajtów pamięci"

#: src/virsh.c:1740 src/virsh.c:1752 src/virsh.c:1797
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Nieprawidłowa wartość %d dla rozmiaru pamięci"

#: src/virsh.c:1746
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Nie można sprawdzić MaxMemorySize"

#: src/virsh.c:1769
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "zmień maksymalny limit pamięci"

#: src/virsh.c:1770
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Zmień maksymalny limit przydziału pamięci w domenie gościa."

#: src/virsh.c:1776
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "maksymalny limit pamięci w kilobajtach"

#: src/virsh.c:1803
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Nie można sprawdzić obecnego MemorySize"

#: src/virsh.c:1810
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Nie można zmniejszyć obecnego MemorySize"

#: src/virsh.c:1816
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Nie można zmienić MaxMemorySize"

#: src/virsh.c:1829
msgid "node information"
msgstr "informacje o węźle"

#: src/virsh.c:1830
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o węźle."

#: src/virsh.c:1843
msgid "failed to get node information"
msgstr "uzyskanie informacji o węźle nie powiodło się"

#: src/virsh.c:1846
msgid "CPU model:"
msgstr "Model CPU:"

#: src/virsh.c:1848
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Częstotliwość CPU:"

#: src/virsh.c:1849
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Gniazda CPU:"

#: src/virsh.c:1850
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"

#: src/virsh.c:1851
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Wątków na rdzeń:"

#: src/virsh.c:1852
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Wywołania NUMA:"

#: src/virsh.c:1853
msgid "Memory size:"
msgstr "Rozmiar pamięci:"

#: src/virsh.c:1863
msgid "capabilities"
msgstr "możliwości"

#: src/virsh.c:1864
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Zwraca możliwości nadzorcy/sterownika."

#: src/virsh.c:1877
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "uzyskanie możliwości nie powiodło się"

#: src/virsh.c:1890
msgid "domain information in XML"
msgstr "informacje o domenie w XML-u"

#: src/virsh.c:1891
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Przekaż informacje o domenie jako zrzut XML na standardowe wyjście."

#: src/virsh.c:1930
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "przekonwertuj ID lub UUID domeny do nazwy domeny"

#: src/virsh.c:1935
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID lub UUID domeny"

#: src/virsh.c:1960
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "przekonwertuj nazwę domeny lub UUID na ID domeny"

#: src/virsh.c:1995
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "przekonwertuj nazwę lub ID domeny na UUID domeny"

#: src/virsh.c:2000
msgid "domain id or name"
msgstr "ID lub nazwa domeny"

#: src/virsh.c:2019
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "uzyskanie UUID domeny nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2029
msgid "autostart a network"
msgstr "automatycznie uruchom sieć"

#: src/virsh.c:2031
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Skonfiguruj sieć tak, aby była automatycznie startowana po uruchomieniu."

#: src/virsh.c:2036 src/virsh.c:2461
msgid "network name or uuid"
msgstr "nazwa sieci lub UUID"

#: src/virsh.c:2058
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "oznaczenie sieci %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2061
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "odznaczenie sieci %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2068
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Sieć %s została oznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"

#: src/virsh.c:2070
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Sieć %s została odznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"

#: src/virsh.c:2080
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "utwórz sieć z pliku XML"

#: src/virsh.c:2081
msgid "Create a network."
msgstr "Utwórz sieć."

#: src/virsh.c:2086 src/virsh.c:2134
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "plik zawierający opis XML sieci"

#: src/virsh.c:2113
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Sieć %s została utworzona z %s\n"

#: src/virsh.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Utworzenie sieci z %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2128
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) sieć z pliku XML"

#: src/virsh.c:2129
msgid "Define a network."
msgstr "Określ sieć."

#: src/virsh.c:2161
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Sieć %s została określona z %s\n"

#: src/virsh.c:2164
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Określenie sieci z %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2176
msgid "destroy a network"
msgstr "zniszcz sieć"

#: src/virsh.c:2177
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Zniszcz podaną sieć."

#: src/virsh.c:2182 src/virsh.c:2222
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "nazwa sieci, ID lub UUID"

#: src/virsh.c:2200
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Sieć %s została zniszczona\n"

#: src/virsh.c:2202
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Zniszczenie sieci %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2216
msgid "network information in XML"
msgstr "informacje o sieci w XML-u"

#: src/virsh.c:2217
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Przekaż informacje o sieci jako zrzut XML na standardowe wyjście."

#: src/virsh.c:2257
msgid "list networks"
msgstr "lista sieci"

#: src/virsh.c:2258
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Zwraca listę sieci."

#: src/virsh.c:2263
msgid "list inactive networks"
msgstr "lista nieaktywnych sieci"

#: src/virsh.c:2264
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych sieci"

#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2292
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych sieci nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2303 src/virsh.c:2312
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Wyświetlenie listy nieaktywnych sieci nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2322
msgid "Autostart"
msgstr "Automatyczne uruchamianie"

#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2360
msgid "no autostart"
msgstr "brak automatycznego uruchamiania"

#: src/virsh.c:2343
msgid "active"
msgstr "aktywne"

#: src/virsh.c:2366
msgid "inactive"
msgstr "nieaktywne"

#: src/virsh.c:2385
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "przekonwertuj ID lub UUID sieci do nazwy sieci"

#: src/virsh.c:2390
msgid "network uuid"
msgstr "UUID sieci"

#: src/virsh.c:2416
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "uruchom (wcześniej określoną) nieaktywną sieć"

#: src/virsh.c:2417
msgid "Start a network."
msgstr "Uruchom sieć."

#: src/virsh.c:2422
msgid "name of the inactive network"
msgstr "nazwa nieaktywnej sieci"

#: src/virsh.c:2439
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Sieć %s została uruchomiona\n"

#: src/virsh.c:2442
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Uruchomienie sieci %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2455
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "usuń określenie nieaktywnej sieci"

#: src/virsh.c:2456
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Usuń określenie konfiguracji dla nieaktywnej sieci."

#: src/virsh.c:2479
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Określenie sieci %s zostało usunięte\n"

#: src/virsh.c:2481
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Usunięcie określenia sieci %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2494
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "przekonwertuj nazwę sieci na UUID sieci"

#: src/virsh.c:2499
msgid "network name"
msgstr "nazwa sieci"

#: src/virsh.c:2519
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "uzyskanie UUID sieci nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2530
msgid "show version"
msgstr "wyświetl wersję"

#: src/virsh.c:2531
msgid "Display the system version information."
msgstr "Wyświetl informacje o wersji systemu."

#: src/virsh.c:2554
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "uzyskanie typu nadzorcy nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2563
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Skompilowano z biblioteką: libvirt %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2568
msgid "failed to get the library version"
msgstr "uzyskanie wersji biblioteki nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2575
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Używa biblioteki: libvirt %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2582
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Używa API: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2587
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "uzyskanie wersji nadzorcy nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2592
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nie można wydobyć wersji uruchomionego nadzorcy %s\n"

#: src/virsh.c:2599
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Uruchamianie nadzorcy: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2610
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "wyświetl nazwę hosta nadzorcy"

#: src/virsh.c:2624
msgid "failed to get hostname"
msgstr "uzyskanie nazwy hosta nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2639
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "wyświetl kanoniczne URI nadzorcy"

#: src/virsh.c:2653
msgid "failed to get URI"
msgstr "uzyskanie URI nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2668
msgid "vnc display"
msgstr "ekran VNC"

#: src/virsh.c:2669
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Przekaż adres IP i numer portu do ekranu VNC."

#: src/virsh.c:2747
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "dołącz urządzenie z pliku XML"

#: src/virsh.c:2748
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Dołącz urządzenie z <pliku> XML."

#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808
msgid "XML file"
msgstr "Plik XML"

#: src/virsh.c:2786
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Dołączenie urządzenia z %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2801
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "odłącz urządzenie z pliku XML"

#: src/virsh.c:2802
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Odłącz urządzenie z <pliku> XML"

#: src/virsh.c:2840
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Odłączenie urządzenia z %s nie powiodło się"

#: src/virsh.c:2855
msgid "attach network interface"
msgstr "dołącz interfejs sieciowy"

#: src/virsh.c:2856
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Dołącz nowy interfejs sieciowy."

#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978
msgid "network interface type"
msgstr "typ interfejsu sieciowego"

#: src/virsh.c:2863
msgid "source of network interface"
msgstr "źródło interfejsu sieciowego"

#: src/virsh.c:2864
msgid "target network name"
msgstr "nazwa sieci docelowej"

#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979
msgid "MAC adress"
msgstr "Adres MAC"

#: src/virsh.c:2866
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "skrypt użyty do mostkowania interfejsu sieciowego"

#: src/virsh.c:2898
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Brak obsługi %s przez polecenie \"attach-interface\""

#: src/virsh.c:2971
msgid "detach network interface"
msgstr "odłącz interfejs sieciowy"

#: src/virsh.c:2972
msgid "Detach network interface."
msgstr "Odłącz interfejs sieciowy."

#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Uzyskanie informacji o interfejsie nie powiodło się"

#: src/virsh.c:3030
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Nie znaleziono interfejsu o typie %s"

#: src/virsh.c:3052
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Nie znaleziono interfejsu o adresie MAC %s"

#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się"

#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Utworzenie XML nie powiodło się"

#: src/virsh.c:3092
msgid "attach disk device"
msgstr "dołącz urządzenie dyskowe"

#: src/virsh.c:3093
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Dołącz nowe urządzenie dyskowe."

#: src/virsh.c:3099
msgid "source of disk device"
msgstr "źródło urządzenia dyskowego"

#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264
msgid "target of disk device"
msgstr "cel urządzenia dyskowego"

#: src/virsh.c:3101
msgid "driver of disk device"
msgstr "sterownik urządzenia dyskowego"

#: src/virsh.c:3102
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "podsterownik urządzenia dyskowego"

#: src/virsh.c:3103
msgid "target device type"
msgstr "typ urządzenia docelowego"

#: src/virsh.c:3104
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "tryb odczytywania i zapisywania urządzenia"

#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Brak obsługi %s przez polecenie \"attach-disk\""

#: src/virsh.c:3257
msgid "detach disk device"
msgstr "odłącz urządzenie dyskowe"

#: src/virsh.c:3258
msgid "Detach disk device."
msgstr "Odłącz urządzenie dyskowe."

#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Uzyskanie informacji o dysku nie powiodło się"

#: src/virsh.c:3330
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Nie znaleziono dysku o celu %s"

#: src/virsh.c:3370
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "zakończ ten interaktywny terminal"

#: src/virsh.c:3506
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "polecenie \"%s\" wymaga opcji <%s>"

#: src/virsh.c:3507
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "polecenie \"%s\" wymaga opcji --%s"

#: src/virsh.c:3534
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "polecenie \"%s\" nie istnieje"

#: src/virsh.c:3542
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAZWA\n"

#: src/virsh.c:3546
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  STRESZCZENIE\n"

#: src/virsh.c:3553
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"

#: src/virsh.c:3557
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCJE\n"

#: src/virsh.c:3564
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <liczba>"

#: src/virsh.c:3566
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <łańcuch>"

#: src/virsh.c:3679
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nieokreślona nazwa domeny lub ID"

#: src/virsh.c:3712
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "uzyskanie domeny \"%s\" nie powiodło się"

#: src/virsh.c:3725
msgid "undefined network name"
msgstr "nieokreślona nazwa sieci"

#: src/virsh.c:3749
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "uzyskanie sieci \"%s\" nie powiodło się"

#: src/virsh.c:3777
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Czas: %.3f ms)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:3851
msgid "missing \""
msgstr "brak \""

#: src/virsh.c:3912
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "nieoczekiwany token (nazwa polecenia): \"%s\""

#: src/virsh.c:3917
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nieznane polecenie: \"%s\""

#: src/virsh.c:3924
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "polecenie \"%s\" nie obsługuje opcji --%s"

#: src/virsh.c:3939
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "nieoczekiwana składnia: --%s <%s>"

#: src/virsh.c:3942
msgid "number"
msgstr "liczba"

#: src/virsh.c:3942
msgid "string"
msgstr "łańcuch"

#: src/virsh.c:3948
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "nieoczekiwane dane \"%s\""

#: src/virsh.c:3970
msgid "OPTION"
msgstr "OPCJA"

#: src/virsh.c:3970
msgid "DATA"
msgstr "DANE"

#: src/virsh.c:4020 src/virsh.c:4046
msgid "running"
msgstr "uruchomione"

#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4044
msgid "blocked"
msgstr "zablokowane"

#: src/virsh.c:4024
msgid "paused"
msgstr "wstrzymane"

#: src/virsh.c:4026
msgid "in shutdown"
msgstr "wyłącza się"

#: src/virsh.c:4028
msgid "shut off"
msgstr "wyłączone"

#: src/virsh.c:4030
msgid "crashed"
msgstr "zawieszone"

#: src/virsh.c:4042
msgid "offline"
msgstr "offline"

#: src/virsh.c:4061
msgid "no valid connection"
msgstr "brak prawidłowego połączenia"

#: src/virsh.c:4108
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: błąd: "

#: src/virsh.c:4110
msgid "error: "
msgstr "błąd: "

#: src/virsh.c:4132 src/virsh.c:4144 src/virsh.c:4157
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się"

#: src/virsh.c:4171
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: przydzielenie %lu bajtów nie powiodło się"

#: src/virsh.c:4207
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "połączenie się z nadzorcą nie powiodło się"

#: src/virsh.c:4231
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "uzyskanie informacji o pliku dziennika nie powiodło się"

#: src/virsh.c:4236
msgid "the log path is not a file"
msgstr "ścieżka do dziennika nie jest plikiem"

#: src/virsh.c:4242
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"otwarcie pliku dziennika nie powiodło się. sprawdź ścieżkę do pliku dziennika"

#: src/virsh.c:4310
msgid "failed to write the log file"
msgstr "zapisanie pliku dziennika nie powiodło się"

#: src/virsh.c:4479
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opcje] [polecenia]\n"
"\n"
"  opcje:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI połączenia z nadzorcą\n"
"    -r | --readonly         łączy się w trybie tylko do odczytu\n"
"    -d | --debug <liczba>   poziom debugowania [0-5]\n"
"    -h | --help             ta pomoc\n"
"    -q | --quiet            tryb cichy\n"
"    -t | --timing           wyświetla informacje o czasie\n"
"    -l | --log <plik>       przekaż dziennik do pliku\n"
"    -v | --version          wersja programu\n"
"\n"
"  polecenia (tryb nieinteraktywny):\n"

#: src/virsh.c:4497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (określ --help <polecenie>, aby uzyskać szczegóły o poleceniu)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:4593
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nieobsługiwana opcja \"-%c\". Zobacz --help."

#: src/virsh.c:4675
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Witaj w %s, interaktywnym terminalu wirtualizacji.\n"
"\n"

#: src/virsh.c:4678
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Typ:  \"help\"aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
"       \"quit\", aby zakończyć\n"
"\n"

#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
msgid "allocating configuration"
msgstr "przydzielanie konfiguracji"

#: src/conf.c:340
msgid "unterminated number"
msgstr "niezakończona liczba"

#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakończony łańcuch"

#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
msgid "expecting a value"
msgstr "oczekiwana wartość"

#: src/conf.c:449
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "oczekiwane rozdzielenia na liście"

#: src/conf.c:472
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "lista nie jest zakończona ] "

#: src/conf.c:518
msgid "expecting a name"
msgstr "oczekiwana nazwa"

#: src/conf.c:581
msgid "expecting a separator"
msgstr "oczekiwane rozdzielenie"

#: src/conf.c:613
msgid "expecting an assignment"
msgstr "oczekiwane wyznaczenie"

#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "przydzielenie bufora nie powiodło się"

#: src/conf.c:899
msgid "failed to open file"
msgstr "otwarcie pliku nie powiodło się"

#: src/conf.c:907
msgid "failed to save content"
msgstr "zapisanie zawartości nie powiodło się"

#: src/xs_internal.c:340
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "połączenie się z Xen Store nie powiodło się"

#: src/proxy_internal.c:195
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "wykonanie %s nie powiodło się\n"

#: src/proxy_internal.c:289
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Zamknięcie gniazda %d nie powiodło się\n"

#: src/proxy_internal.c:322
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Odczytanie z gniazda %d nie powiodło się\n"

#: src/proxy_internal.c:356
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Zapisanie do gniazda nie powiodło się %d\n"

#: src/proxy_internal.c:448 src/proxy_internal.c:469 src/proxy_internal.c:489
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Błąd komunikacji z pośrednikiem: uzyskano %d bajtów z %d\n"

#: src/proxy_internal.c:456
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "Błąd komunikacji z pośrednikiem: oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d\n"

#: src/proxy_internal.c:478
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Błąd komunikacji z pośrednikiem: otrzymano pakiet %d bajtów\n"

#: src/proxy_internal.c:502
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Błąd komunikacji z pośrednikiem: niesformowany pakiet\n"

#: src/proxy_internal.c:508
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "uzyskano niesynchroniczny pakiet o numerze %d\n"

#: src/xen_internal.c:2301
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "przydzielanie %d informacji o domenie"