summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: a94cbc72f667164c1ea43fecc620e56fc9a5686e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
# translation of es~.po to Spanish
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es~\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-09 14:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 23:22-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: src/libvirt.c:389 src/hash.c:664
msgid "allocating connection"
msgstr "asignando conexión"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "advertencia"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "error"

#: src/virterror.c:350
msgid "No error message provided"
msgstr "No hay mensaje de error provisto"

#: src/virterror.c:405
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "error interno %s"

#: src/virterror.c:407
msgid "internal error"
msgstr "error interno"

#: src/virterror.c:410
msgid "out of memory"
msgstr "falta memoria"

#: src/virterror.c:414
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "esta función no es soportada por el hipervisor"

#: src/virterror.c:416
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "esta función no es soportada por el hipervisor: %s"

#: src/virterror.c:420
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "no se pudo conectar al hipervisor"

#: src/virterror.c:422
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "no se pudo conectar a %s"

#: src/virterror.c:426
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "puntero a conexión inválido en"

#: src/virterror.c:428
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "puntero a conexión inválido en %s"

#: src/virterror.c:432
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "puntero a dominio inválido en"

#: src/virterror.c:434
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "puntero a dominio inválido en %s"

#: src/virterror.c:438
msgid "invalid argument in"
msgstr "argumento inválido en"

#: src/virterror.c:440
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "argumento inválido en %s"

#: src/virterror.c:444
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "fallo de operación: %s"

#: src/virterror.c:446
msgid "operation failed"
msgstr "fallo de operación"

#: src/virterror.c:450
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "la operación GET falló: %s"

#: src/virterror.c:452
msgid "GET operation failed"
msgstr "la operación GET falló"

#: src/virterror.c:456
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "La operación POST falló: %s"

#: src/virterror.c:458
msgid "POST operation failed"
msgstr "La operación POST falló"

#: src/virterror.c:461
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "Se obtuvo el código %d de error HTTP desconocido"

#: src/virterror.c:465
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "equipo desconocido %s"

#: src/virterror.c:467
msgid "unknown host"
msgstr "equipo desconocido"

#: src/virterror.c:471
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "fallo la serialización S-Expr: %s"

#: src/virterror.c:473
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "fallo la serialización S-Expr"

#: src/virterror.c:477
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "no se pudo usar la entrada de hipervisor Xen"

#: src/virterror.c:479
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "no se pudo usar la entrada de hipervisor Xen %s"

#: src/virterror.c:483
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "no se pudo conectar al Almacenaje Xen"

#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "no se pudo conectar al Almacenaje Xen %s"

#: src/virterror.c:488
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "falló la llamada de sistema Xen %s %d"

#: src/virterror.c:492
msgid "unknown OS type"
msgstr "tipo de SO desconocido"

#: src/virterror.c:494
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "tipo de SO desconocido %s"

#: src/virterror.c:497
msgid "missing kernel information"
msgstr "falta la información del kernel"

#: src/virterror.c:501
msgid "missing root device information"
msgstr "falta la información del dispositivo raíz"

#: src/virterror.c:503
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "falta la información del dispositivo raíz en %s"

#: src/virterror.c:507
msgid "missing source information for device"
msgstr "falta la información fuente del dispositivo"

#: src/virterror.c:509
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "falta la información fuente del dispositivo %s"

#: src/virterror.c:513
msgid "missing target information for device"
msgstr "falta la información destino del dispositivo"

#: src/virterror.c:515
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "falta la información destino del dispositivo %s"

#: src/virterror.c:519
msgid "missing domain name information"
msgstr "falta la información del nombre de dominio"

#: src/virterror.c:521
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "falta la información del nombre de dominio en %s"

#: src/virterror.c:525
msgid "missing operating system information"
msgstr "falta la información del sistema operativo"

#: src/virterror.c:527
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "falta la información del sistema operativo para %s"

#: src/virterror.c:531
msgid "missing devices information"
msgstr "falta información de los dispositivos"

#: src/virterror.c:533
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "falta la información de dispositivos para %s"

#: src/virterror.c:537
msgid "too many drivers registered"
msgstr "se registraron muchos controladores"

#: src/virterror.c:539
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "se registraron muchos controladores en %s"

#: src/virterror.c:543
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "falló la llamada a biblioteca, probablemente no haya soporte"

#: src/virterror.c:545
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "falló la llamada %s a biblioteca, posiblemente no haya soporte"

#: src/virterror.c:549
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "La descripción XML no está bien formada o es inválida"

#: src/virterror.c:551
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "La descripción XML de %s no está bien formada o es inválida"

#: src/virterror.c:555
msgid "this domain exists already"
msgstr "este dominio ya existe"

#: src/virterror.c:557
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "el dominio %s ya existe"

#: src/virterror.c:561
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "la operación está prohibida para acceso de sólo lectura"

#: src/virterror.c:563
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "la operación %s está prohibida para el acceso de sólo lectura"

#: src/virterror.c:567
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "no se pudo abrir para lectura el archivo de configuración"

#: src/virterror.c:569
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "no se pudo abrir %s para lectura"

#: src/virterror.c:573
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "falló la lectura del archivo de configuración"

#: src/virterror.c:575
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "fallo la lectura del archivo de configuración %s"

#: src/virterror.c:579
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "fallo el análisis sintáctico del archivo de configuración"

#: src/virterror.c:581
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "falló el analisis sintáctico del archivo de configuración %s"

#: src/virterror.c:585
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración"

#: src/virterror.c:587
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración: %s"

#: src/virterror.c:591
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "falló la escritura del archivo de configuración"

#: src/virterror.c:593
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "falló la escritura del archivo de configuración: %s"

#: src/virterror.c:597
msgid "parser error"
msgstr "error de análisis"

#: src/virterror.c:603
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "puntero de red inválido en"

#: src/virterror.c:605
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "puntero de red inválido en %s"

#: src/virterror.c:609
msgid "this network exists already"
msgstr "esta red ya existe"

#: src/virterror.c:611
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "la red %s ya existe"

#: src/virterror.c:615
msgid "system call error"
msgstr "error de llamada al sistema"

#: src/virterror.c:621
msgid "RPC error"
msgstr "Error RPC"

#: src/virterror.c:627
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "Error de llamada de GNUTLS"

#: src/virterror.c:633
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Falló al eliminar definición de la red"

#: src/virterror.c:635
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Falló al encontrar la red: %s"

#: src/virterror.c:639
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "información del dominio"

#: src/virterror.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Dominio restaurado desde %s\n"

#: src/virterror.c:645
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "nombre de red o uuid"

#: src/virterror.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "La red %s fue creada desde %s\n"

#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "copiando contenido del nodo"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "asignando vector de valores"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "nodo de diccionario no esperado"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "nodo valor no esperado"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "enviando pedido"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "tipo mime no esperado"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "asignando respuesta"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "leer respuesta"

#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:262
msgid "allocate string array"
msgstr "asignando vector de cadena"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "falló el análisis sintáctico de la respuesta del servidor"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "asignar nuevo contexto"

#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
msgid "allocating domain"
msgstr "asignando dominio"

#: src/hash.c:786
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "falló al agregar dominio a la tabla hash de conexiones"

#: src/hash.c:838
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "falta el dominio en la tabla hash de conexiones"

#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
msgid "allocating network"
msgstr "asignando red"

#: src/hash.c:918
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "falló al agregar red a la tabla hash de conexiones"

#: src/hash.c:970
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "falta la red en la tabla hash de conexiones"

#: src/test.c:293 src/test.c:480 src/test.c:1165 src/test.c:1199
#: src/test.c:1253
msgid "getting time of day"
msgstr "obteniendo la hora"

#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1460
msgid "domain"
msgstr "dominio"

#: src/test.c:305 src/test.c:563
msgid "creating xpath context"
msgstr "creando el contexto xpath"

#: src/test.c:311
msgid "domain name"
msgstr "nombre de dominio"

#: src/test.c:317 src/test.c:322
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid del dominio"

#: src/test.c:330
msgid "domain memory"
msgstr "memoria del dominio"

#: src/test.c:339
msgid "domain current memory"
msgstr "memoria actual del dominio"

#: src/test.c:349
msgid "domain vcpus"
msgstr "vcpus del dominio"

#: src/test.c:358
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "comportamiento de reinicio del dominio"

#: src/test.c:368
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "comportamiento de apagado del dominio"

#: src/test.c:378
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "comportamiento de error crítico del dominio"

#: src/test.c:452
msgid "load domain definition file"
msgstr "cargar archivo de definición del dominio"

#: src/test.c:542
msgid "loading host definition file"
msgstr "cargando el archivo de definición del equipo"

#: src/test.c:549
msgid "host"
msgstr "equipo"

#: src/test.c:557
msgid "node"
msgstr "nodo"

#: src/test.c:577
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "nodo numa del cpu"

#: src/test.c:585
msgid "node cpu sockets"
msgstr "nodo de sockets del cpu"

#: src/test.c:593
msgid "node cpu cores"
msgstr "nodo de núcleos del cpu"

#: src/test.c:601
msgid "node cpu threads"
msgstr "nodo de threads del cpu"

#: src/test.c:612
msgid "node active cpu"
msgstr "nodo de cpu activo"

#: src/test.c:619
msgid "node cpu mhz"
msgstr "nodo de mhz del cpu"

#: src/test.c:634
msgid "node memory"
msgstr "memoria del nodo"

#: src/test.c:640
msgid "node domain list"
msgstr "lista de dominio del nodo"

#: src/test.c:650
msgid "resolving domain filename"
msgstr "resolviendo archivo de nombre de dominio"

#: src/test.c:688
msgid "allocating node"
msgstr "asignando nodo"

#: src/test.c:756
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: provea un camino o use test:///default"

#: src/test.c:761
msgid "too many connections"
msgstr "demasiadas conexiones"

#: src/test.c:768
msgid "allocating private data"
msgstr "asignando datos privados"

#: src/test.c:774
msgid "allocating path"
msgstr "asignando camino"

#: src/test.c:946
msgid "too many domains"
msgstr "demasiados dominios"

#: src/test.c:1492
msgid "Domain is already running"
msgstr "El dominio ya está ejecutándose"

#: src/test.c:1519
msgid "Domain is still running"
msgstr "El dominio todavía está en ejecución"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "falló al asignar un nodo"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "falló al copiar una cadena"

#: src/xend_internal.c:277 src/xend_internal.c:280
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "falló al leer del Demonio Xen"

#: src/xend_internal.c:591 src/xend_internal.c:807 src/xend_internal.c:1523
#: src/xend_internal.c:1542
msgid "allocate new buffer"
msgstr "asignando buffer nuevo"

#: src/xend_internal.c:1014
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "falló urlencode al crear S-Expr"

#: src/xend_internal.c:1055
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "información del dominio incompleta, falta domid"

#: src/xend_internal.c:1061
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "la información del dominio es incorrecta, domid no es numérico"

#: src/xend_internal.c:1069 src/xend_internal.c:1118
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "la información del dominio es incompleta, falta uuid"

#: src/xend_internal.c:1109 src/xend_internal.c:1384
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "la información del dominio es incompleta, falta el nombre"

#: src/xend_internal.c:1284 src/xend_internal.c:1315
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr ""
"la información del dominio es incompleta, falta el kernel y el cargador de "
"arranque"

#: src/xend_internal.c:1372
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "la información del dominio está incompleta, falta id"

#: src/xend_internal.c:1492
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "la información del dominio es incompleta, vbd no tiene dev"

#: src/xend_internal.c:1507
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "la información del dominio está incompleta, vbd no tiene src"

#: src/xend_internal.c:1516
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
"no se puede analizar el nombre de archivo vbd, nombre de dispositivo omitido"

#: src/xend_internal.c:1535
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
"no se puede analizar el nombre de archivo vbd, tipo de dispositivo omitido"

#: src/xend_internal.c:1898
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "falló el análisis sintáctico de la información del dominio Xend"

#: src/xend_internal.c:3164
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s\n"

#: src/virsh.c:307
msgid "print help"
msgstr "imprimir ayuda"

#: src/virsh.c:308
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Imprime ayuda global o ayuda específica sobre un comando"

#: src/virsh.c:314
msgid "name of command"
msgstr "nombre del comando"

#: src/virsh.c:326
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Comandos:\n"
"\n"

#: src/virsh.c:340
msgid "autostart a domain"
msgstr "autoiniciar un dominio"

#: src/virsh.c:342
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configurar un dominio para que sea automáticamente iniciado al arrancar."

#: src/virsh.c:347 src/virsh.c:448 src/virsh.c:634 src/virsh.c:672
#: src/virsh.c:952 src/virsh.c:996 src/virsh.c:1168 src/virsh.c:1213
#: src/virsh.c:1252 src/virsh.c:1291 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369
#: src/virsh.c:1446 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661 src/virsh.c:1718
#: src/virsh.c:1775 src/virsh.c:1896 src/virsh.c:2674 src/virsh.c:2753
#: src/virsh.c:2807 src/virsh.c:2861 src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3098
#: src/virsh.c:3263
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nombre de dominio, id o uuid"

#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:2037
msgid "disable autostarting"
msgstr "deshabilitar autoiniciado"

#: src/virsh.c:369
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Falló al marcar el dominio %s como autoiniciado"

#: src/virsh.c:372
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Falló al desmarcar el dominio %s como autoiniciado"

#: src/virsh.c:379
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Dominio %s marcado como autoiniciado\n"

#: src/virsh.c:381
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Dominio %s desmarcado como autoiniciado\n"

#: src/virsh.c:392
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(re)conectar al hipervisor"

#: src/virsh.c:394
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Conectar al hipervisor local. Esto se hace por defecto después de que "
"arranca el shell."

#: src/virsh.c:399
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI de conexión al hipervisor"

#: src/virsh.c:400
msgid "read-only connection"
msgstr "conexión sólo lectura"

#: src/virsh.c:412
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Falló al desconectar del hipervisor"

#: src/virsh.c:431
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Falló al conectar al hipervisor"

#: src/virsh.c:441
msgid "connect to the guest console"
msgstr "conectar a la consola cliente"

#: src/virsh.c:443
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Conectar a la consola serie virtual para el cliente"

#: src/virsh.c:488
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "No hay disponible una consola para el dominio\n"

#: src/virsh.c:506
msgid "list domains"
msgstr "listar dominios"

#: src/virsh.c:507
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Devuelve la lista de dominios."

#: src/virsh.c:512
msgid "list inactive domains"
msgstr "listar dominios inactivos"

#: src/virsh.c:513
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "listar dominios inactivos & activos"

#: src/virsh.c:535 src/virsh.c:542
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Falló al listar dominios activos"

#: src/virsh.c:553 src/virsh.c:562
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Falló al listar dominios inactivos"

#: src/virsh.c:572
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: src/virsh.c:585 src/virsh.c:607 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4048
msgid "no state"
msgstr "sin estado"

#: src/virsh.c:628
msgid "domain state"
msgstr "estado del dominio"

#: src/virsh.c:629
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Devuelve el estado de un dominio en ejecución"

#: src/virsh.c:666
msgid "suspend a domain"
msgstr "suspender un dominio"

#: src/virsh.c:667
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Suspende un dominio en ejecución."

#: src/virsh.c:690
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Dominio %s suspendido\n"

#: src/virsh.c:692
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Falló al suspender dominio %s"

#: src/virsh.c:705
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "crear un dominio desde un archivo XML"

#: src/virsh.c:706
msgid "Create a domain."
msgstr "Crear un dominio."

#: src/virsh.c:711 src/virsh.c:819
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio en XML"

#: src/virsh.c:726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Falló al abrir '%s': %s"

#: src/virsh.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "Falló al abrir '%s': leer: %s"

#: src/virsh.c:764
#, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "Error asignando memoria: %s"

#: src/virsh.c:798
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Dominio %s creado desde %s\n"

#: src/virsh.c:802
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Falló al crear dominio desde %s"

#: src/virsh.c:813
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definir un dominio (sin iniciarlo) desde un archivo XML"

#: src/virsh.c:814
msgid "Define a domain."
msgstr "Definir un dominio."

#: src/virsh.c:846
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Dominio %s definido desde %s\n"

#: src/virsh.c:850
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Falló al definir el dominio desde %s"

#: src/virsh.c:861
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "desdefinir un dominio inactivo"

#: src/virsh.c:862
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Quita la definición de configuración de un dominio inactivo."

#: src/virsh.c:867 src/virsh.c:1965
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nombre de dominio o uuid"

#: src/virsh.c:885
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "El dominio %s ha sido desdefinido\n"

#: src/virsh.c:887
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Falló al desdefinir dominio %s"

#: src/virsh.c:901
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "iniciar un dominio inactivo (previamente definido)"

#: src/virsh.c:902
msgid "Start a domain."
msgstr "Iniciar un dominio."

#: src/virsh.c:907
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nombre del dominio inactivo"

#: src/virsh.c:924
msgid "Domain is already active"
msgstr "El dominio ya está activo"

#: src/virsh.c:930
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Dominio %s iniciado\n"

#: src/virsh.c:933
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Falló al iniciar el dominio %s"

#: src/virsh.c:946
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "guardar el estado de un dominio en un archivo"

#: src/virsh.c:947
msgid "Save a running domain."
msgstr "Guardar un dominio en ejecución."

#: src/virsh.c:953
msgid "where to save the data"
msgstr "donde guardar los datos"

#: src/virsh.c:975
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "El dominio %s se guardó en %s\n"

#: src/virsh.c:977
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"

#: src/virsh.c:990
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "mostrar/fijar parámetros del planificador"

#: src/virsh.c:991
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Mostrar/Fijar los parámetros del planificador."

#: src/virsh.c:997
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "peso para XEN_CREDIT"

#: src/virsh.c:998
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "cap para XEN_CREDIT"

#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificador"

#: src/virsh.c:1072
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: src/virsh.c:1124
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "restaurar el dominio desde su estado guardado en un archivo"

#: src/virsh.c:1125
msgid "Restore a domain."
msgstr "Restaurar un dominio."

#: src/virsh.c:1130
msgid "the state to restore"
msgstr "el estado a restaurar"

#: src/virsh.c:1149
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Dominio restaurado desde %s\n"

#: src/virsh.c:1151
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Falló al restaurar dominio desde %s"

#: src/virsh.c:1162
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "volcar el núcleo de un dominio a un archivo para análisis"

#: src/virsh.c:1163
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Volcado de núcleo de un dominio"

#: src/virsh.c:1169
msgid "where to dump the core"
msgstr "donde volcar el núcleo"

#: src/virsh.c:1191
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "El dominio %s se volcó en %s\n"

#: src/virsh.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Falló el volcado de núcleo del dominio %s en %s"

#: src/virsh.c:1207
msgid "resume a domain"
msgstr "reasumir un dominio"

#: src/virsh.c:1208
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Reasumir un dominio previamente suspendido."

#: src/virsh.c:1231
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Dominio %s reasumido\n"

#: src/virsh.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Falló al reasumir dominio %s"

#: src/virsh.c:1246
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "apagar un dominio agradablemente"

#: src/virsh.c:1247
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Ejecutar apagar (shutdown) en el dominio destino."

#: src/virsh.c:1270
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "El dominio %s se está apagando\n"

#: src/virsh.c:1272
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Falló al apagar el dominio %s"

#: src/virsh.c:1285
msgid "reboot a domain"
msgstr "reiniciar un dominio"

#: src/virsh.c:1286
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Ejecutar el comando reboot en el dominio destino."

#: src/virsh.c:1309
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "El dominio %s se está reiniciando\n"

#: src/virsh.c:1311
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"

#: src/virsh.c:1324
msgid "destroy a domain"
msgstr "destruir un dominio"

#: src/virsh.c:1325
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Destruye un dominio dado."

#: src/virsh.c:1348
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "El dominio %s fue destruído\n"

#: src/virsh.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Falló al destruir el dominio %s"

#: src/virsh.c:1363
msgid "domain information"
msgstr "información del dominio"

#: src/virsh.c:1364
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Devuelve la información básica acerca del dominio."

#: src/virsh.c:1390 src/virsh.c:1392
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: src/virsh.c:1393
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: src/virsh.c:1396
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: src/virsh.c:1399
msgid "OS Type:"
msgstr "Tipo de SO:"

#: src/virsh.c:1404 src/virsh.c:1490
msgid "State:"
msgstr "Estado:"

#: src/virsh.c:1407 src/virsh.c:1847
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

#: src/virsh.c:1414 src/virsh.c:1497
msgid "CPU time:"
msgstr "Tiempo de CPU:"

#: src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1421
msgid "Max memory:"
msgstr "Memoria máx:"

#: src/virsh.c:1422
msgid "no limit"
msgstr "sin límite"

#: src/virsh.c:1424
msgid "Used memory:"
msgstr "Memoria usada:"

#: src/virsh.c:1440
msgid "domain vcpu information"
msgstr "información vcpu del dominio"

#: src/virsh.c:1441
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr ""
"Devuelve la información básica acerca de las CPUs virtuales del dominio."

#: src/virsh.c:1488
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#: src/virsh.c:1489
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#: src/virsh.c:1499
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Afinidad de CPU:"

#: src/virsh.c:1511
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Bloqueo del dominio, las CPUs virtuales no están presentes."

#: src/virsh.c:1527
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "control de afinidad de vcpu del dominio"

#: src/virsh.c:1528
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Ajustar los VCPUs del dominio a los CPUs físicos del equipo."

#: src/virsh.c:1534
msgid "vcpu number"
msgstr "número de vcpu"

#: src/virsh.c:1535
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "número(s) de los cpu del equipo (separados por coma)"

#: src/virsh.c:1590
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: formato inválido. Cadena nula."

#: src/virsh.c:1600
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Formato inválido. Se esperaba un dígito en la posición %d "
"(cerca de '%c')."

#: src/virsh.c:1610
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Formato inválido. Se esperaba un dígito o coma en la posición %"
"d (cerca de '%c')."

#: src/virsh.c:1617
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Formato inválido. Coma al final en la posición %d."

#: src/virsh.c:1631
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "El CPU físico %d no existe."

#: src/virsh.c:1655
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "cambiar los números de los CPUs virtuales"

#: src/virsh.c:1656
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr ""
"Cambiar los números de los CPUs virtuales activos en el dominio invitado."

#: src/virsh.c:1662
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "número de CPUs virtuales"

#: src/virsh.c:1682
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Número inválido de CPUs virtuales."

#: src/virsh.c:1694
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Demasiadas CPUs virtuales."

#: src/virsh.c:1712
msgid "change memory allocation"
msgstr "cambiar la asignación de memoria"

#: src/virsh.c:1713
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Cambiar la asignación de memoria actual en el dominio invitado."

#: src/virsh.c:1719
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "número de kilobytes de memoria"

#: src/virsh.c:1740 src/virsh.c:1752 src/virsh.c:1797
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria"

#: src/virsh.c:1746
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "No se pudo verificar MaxMemorySize"

#: src/virsh.c:1769
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "cambiar límite máximo de memoria"

#: src/virsh.c:1770
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Cambiar el límite de asignación de memoria máximo en el dominio invitiado."

#: src/virsh.c:1776
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "límite de memoria máximo en kilobytes"

#: src/virsh.c:1803
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "No se pudo verificar el MemorySize"

#: src/virsh.c:1810
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "No se pudo achicar el tamaño de memoria actual (MemorySize)."

#: src/virsh.c:1816
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "No se pudo cambiar MaxMemorySize"

#: src/virsh.c:1829
msgid "node information"
msgstr "información del nodo"

#: src/virsh.c:1830
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Devuelve la información básica del nodo."

#: src/virsh.c:1843
msgid "failed to get node information"
msgstr "falló al obtener la información del nodo"

#: src/virsh.c:1846
msgid "CPU model:"
msgstr "Modelo de CPU:"

#: src/virsh.c:1848
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Frecuencia del CPU:"

#: src/virsh.c:1849
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Slot(s) de CPU:"

#: src/virsh.c:1850
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleo(s) por slot:"

#: src/virsh.c:1851
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Hilo(s) por núcleo:"

#: src/virsh.c:1852
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Celda(s) NUMA:"

#: src/virsh.c:1853
msgid "Memory size:"
msgstr "Tamaño de memoria:"

#: src/virsh.c:1863
msgid "capabilities"
msgstr "capacidades"

#: src/virsh.c:1864
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Devuelve las capacidades del hipervisor/controlador."

#: src/virsh.c:1877
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "falló al obtener las capacidades"

#: src/virsh.c:1890
msgid "domain information in XML"
msgstr "información del dominio en XML"

#: src/virsh.c:1891
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrar la información del dominio como un volcado XML a stdout."

#: src/virsh.c:1930
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "convierte el id o UUID del dominio a un nombre de dominio"

#: src/virsh.c:1935
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id o uuid del dominio"

#: src/virsh.c:1960
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "convierte un nombre o UUID del dominio a un id del dominio"

#: src/virsh.c:1995
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "convierte un nombre o id de dominio a un UUID del dominio"

#: src/virsh.c:2000
msgid "domain id or name"
msgstr "id o nombre del dominio"

#: src/virsh.c:2019
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "falló al obtener el UUID del dominio"

#: src/virsh.c:2029
msgid "autostart a network"
msgstr "autoiniciar una red"

#: src/virsh.c:2031
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "Configurar una red para que sea automáticamente iniciada al arrancar."

#: src/virsh.c:2036 src/virsh.c:2461
msgid "network name or uuid"
msgstr "nombre de red o uuid"

#: src/virsh.c:2058
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Fallo al marcar la red %s como autoiniciada"

#: src/virsh.c:2061
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Fallo al desmarcar la red %s como autoiniciada"

#: src/virsh.c:2068
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "La red %s fue marcada como autoiniciada\n"

#: src/virsh.c:2070
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "La red %s fue desmarcada como autoiniciada\n"

#: src/virsh.c:2080
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "crear una red desde un archivo XML"

#: src/virsh.c:2081
msgid "Create a network."
msgstr "Crear una red."

#: src/virsh.c:2086 src/virsh.c:2134
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "el archivo que contiene una descripción de red en XML"

#: src/virsh.c:2113
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "La red %s fue creada desde %s\n"

#: src/virsh.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Falló al crear red desde %s"

#: src/virsh.c:2128
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definir una red (sin iniciarla) desde un archivo XML"

#: src/virsh.c:2129
msgid "Define a network."
msgstr "Definir una red."

#: src/virsh.c:2161
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Red %s definida desde %s\n"

#: src/virsh.c:2164
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Falló al definir la red desde %s"

#: src/virsh.c:2176
msgid "destroy a network"
msgstr "destruir una red"

#: src/virsh.c:2177
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Destruye una red dada."

#: src/virsh.c:2182 src/virsh.c:2222
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "nombre de red, id o uuid"

#: src/virsh.c:2200
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "La red %s fue destruída\n"

#: src/virsh.c:2202
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Falló al destruir la red %s"

#: src/virsh.c:2216
msgid "network information in XML"
msgstr "información de la red en XML"

#: src/virsh.c:2217
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrar la información de la red como un volcado XML a stdout."

#: src/virsh.c:2257
msgid "list networks"
msgstr "listar redes"

#: src/virsh.c:2258
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Devuelve la lista de redes."

#: src/virsh.c:2263
msgid "list inactive networks"
msgstr "listar redes inactivas"

#: src/virsh.c:2264
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "listar redes inactivas & activas"

#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2292
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Falló al listar redes activas"

#: src/virsh.c:2303 src/virsh.c:2312
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Falló al listar redes inactivos"

#: src/virsh.c:2322
msgid "Autostart"
msgstr "Autoiniciar"

#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2360
msgid "no autostart"
msgstr "sin autoiniciar"

#: src/virsh.c:2343
msgid "active"
msgstr "activo"

#: src/virsh.c:2366
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"

#: src/virsh.c:2385
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "convierte UUID de red a un nombre de red"

#: src/virsh.c:2390
msgid "network uuid"
msgstr "uuid de red"

#: src/virsh.c:2416
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "iniciar una red inactiva (previamente definida)"

#: src/virsh.c:2417
msgid "Start a network."
msgstr "Iniciar una red."

#: src/virsh.c:2422
msgid "name of the inactive network"
msgstr "nombre de la red inactiva"

#: src/virsh.c:2439
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Red %s iniciada\n"

#: src/virsh.c:2442
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Falló al iniciar la red %s"

#: src/virsh.c:2455
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "eliminar definición de una red inactiva"

#: src/virsh.c:2456
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Quita la definición de configuración de una red inactiva."

#: src/virsh.c:2479
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "La definición de la red %s ha sido eliminada\n"

#: src/virsh.c:2481
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Falló al eliminar definición de la red %s"

#: src/virsh.c:2494
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "convierte un nombre de red a un UUID de red"

#: src/virsh.c:2499
msgid "network name"
msgstr "nombre de red"

#: src/virsh.c:2519
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "falló al obtener el UUID de red"

#: src/virsh.c:2530
msgid "show version"
msgstr "mostrar versión"

#: src/virsh.c:2531
msgid "Display the system version information."
msgstr "Muestra la información de versión del sistema."

#: src/virsh.c:2554
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "falló al obtener el tipo de hipervisor"

#: src/virsh.c:2563
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Compilado contra la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2568
msgid "failed to get the library version"
msgstr "falló al obtener la versión de la biblioteca"

#: src/virsh.c:2575
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Usando la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2582
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Usando el API: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2587
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "falló al obtener la versión del hipervisor"

#: src/virsh.c:2592
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "No se puede extraer la versión del hipervisor %s en ejecución\n"

#: src/virsh.c:2599
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Ejecutando hipervisor: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2610
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "imprimir el nombre de anfitrión del hipervisor"

#: src/virsh.c:2624
msgid "failed to get hostname"
msgstr "falló al obtener el nombre de anfitrión"

#: src/virsh.c:2639
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "imprimir el URI canónico del hipervisor"

#: src/virsh.c:2653
msgid "failed to get URI"
msgstr "falló al obtener el URI"

#: src/virsh.c:2668
msgid "vnc display"
msgstr "pantalla vnc"

#: src/virsh.c:2669
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Mostrar la dirección IP y el número de puerto para la pantalla VNC."

#: src/virsh.c:2747
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "adjuntar dispositivo desde un archivo XML"

#: src/virsh.c:2748
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Adjuntar un dispositivo desde un XML <file>."

#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808
msgid "XML file"
msgstr "Archivo XML"

#: src/virsh.c:2786
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Falló al adjuntar dispositivo desde %s"

#: src/virsh.c:2801
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "Desunir dispositivo desde un archivo XML"

#: src/virsh.c:2802
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Desunir dispositivo desde un XML <file>"

#: src/virsh.c:2840
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Falló al desunir dispositivo desde %s"

#: src/virsh.c:2855
msgid "attach network interface"
msgstr "conectar a interfase de red"

#: src/virsh.c:2856
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Conectar la nueva interfase de red."

#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978
msgid "network interface type"
msgstr "tipo de interfase de red"

#: src/virsh.c:2863
msgid "source of network interface"
msgstr "fuente de la interfase de red"

#: src/virsh.c:2864
msgid "target network name"
msgstr "nombre de red destino"

#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979
msgid "MAC adress"
msgstr "Dirección MAC"

#: src/virsh.c:2866
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "script usada para la interfase puente de red "

#: src/virsh.c:2898
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "No hay soporte de %s en el comando 'attach-interface'"

#: src/virsh.c:2971
msgid "detach network interface"
msgstr "desconectar interfase de red"

#: src/virsh.c:2972
msgid "Detach network interface."
msgstr "Desconectar la interfase de red."

#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Falló al obtener la información de la interfase"

#: src/virsh.c:3030
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "No se encontro la interfase cuyo tipo es %s"

#: src/virsh.c:3052
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "No se encontró la interfase cuya MAC es %s"

#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Falló al asignar memoria"

#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Falló al crear XML"

#: src/virsh.c:3092
msgid "attach disk device"
msgstr "conectar a dispositivo de disco"

#: src/virsh.c:3093
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Conectar un nuevo dispositivo de disco."

#: src/virsh.c:3099
msgid "source of disk device"
msgstr "fuente del dispositivo de disco"

#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264
msgid "target of disk device"
msgstr "destino del dispositivo de disco"

#: src/virsh.c:3101
msgid "driver of disk device"
msgstr "controlador del dispositivo de disco"

#: src/virsh.c:3102
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco"

#: src/virsh.c:3103
msgid "target device type"
msgstr "destino del tipo de dispositivo"

#: src/virsh.c:3104
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "modo de lectura y escrituria del dispositivo"

#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "No hay soporte de %s en el comando 'attach-disk'"

#: src/virsh.c:3257
msgid "detach disk device"
msgstr "desconectar dispositivo de disco"

#: src/virsh.c:3258
msgid "Detach disk device."
msgstr "Desconectar dispositivo de disco."

#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "falló al obtener la información del disco"

#: src/virsh.c:3330
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "No se encontro el disco cuyo destino es %s"

#: src/virsh.c:3370
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "quita esta terminal interactiva"

#: src/virsh.c:3506
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "el comando '%s' requiere la opción <%s>"

#: src/virsh.c:3507
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "el comando '%s' requiere la opción --%s"

#: src/virsh.c:3534
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "el comando '%s' no existe"

#: src/virsh.c:3542
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NOMBRE\n"

#: src/virsh.c:3546
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  RESUMEN\n"

#: src/virsh.c:3553
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  DESCRIPCION\n"

#: src/virsh.c:3557
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIONES\n"

#: src/virsh.c:3564
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <número>"

#: src/virsh.c:3566
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <cadena>"

#: src/virsh.c:3679
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nombre o id de dominio no definido"

#: src/virsh.c:3712
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "falló al obtener el dominio '%s'"

#: src/virsh.c:3725
msgid "undefined network name"
msgstr "nombre de red indefinido"

#: src/virsh.c:3749
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "falló al obtener la red '%s'"

#: src/virsh.c:3777
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Tiempo: %.3f ms)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:3851
msgid "missing \""
msgstr "falta \""

#: src/virsh.c:3912
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "símbolo inesperado (nombre de comando): '%s'"

#: src/virsh.c:3917
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "comando desconocido: '%s'"

#: src/virsh.c:3924
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "el comando '%s' no soporta la opción --%s"

#: src/virsh.c:3939
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "sintax esperada: --%s <%s>"

#: src/virsh.c:3942
msgid "number"
msgstr "número"

#: src/virsh.c:3942
msgid "string"
msgstr "cadena"

#: src/virsh.c:3948
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "dato inesperado '%s'"

#: src/virsh.c:3970
msgid "OPTION"
msgstr "OPCION"

#: src/virsh.c:3970
msgid "DATA"
msgstr "DATOS"

#: src/virsh.c:4020 src/virsh.c:4046
msgid "running"
msgstr "ejecutándose"

#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4044
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"

#: src/virsh.c:4024
msgid "paused"
msgstr "pausado"

#: src/virsh.c:4026
msgid "in shutdown"
msgstr "apagándose"

#: src/virsh.c:4028
msgid "shut off"
msgstr "callar"

#: src/virsh.c:4030
msgid "crashed"
msgstr "colgado"

#: src/virsh.c:4042
msgid "offline"
msgstr "fuera de línea"

#: src/virsh.c:4061
msgid "no valid connection"
msgstr "conexión inválida"

#: src/virsh.c:4108
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: error:"

#: src/virsh.c:4110
msgid "error: "
msgstr "error:"

#: src/virsh.c:4132 src/virsh.c:4144 src/virsh.c:4157
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes"

#: src/virsh.c:4171
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes"

#: src/virsh.c:4207
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "falló al conectar al hipervisor"

#: src/virsh.c:4231
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "falló al obtener la información del archivo log"

#: src/virsh.c:4236
msgid "the log path is not a file"
msgstr "el camino para el log no es un archivo"

#: src/virsh.c:4242
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "falló al abrir el archivo log. Verifique el camino al archivo log"

#: src/virsh.c:4310
msgid "failed to write the log file"
msgstr "falló la escritura en el archivo log"

#: src/virsh.c:4479
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opciones] [comandos]\n"
"\n"
"  opciones:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI de conexión del hipervisor\n"
"    -r | --readonly         conectar para solo lectura\n"
"    -d | --debug <num>      nivel de depuración [0-5]\n"
"    -h | --help             esta ayuda\n"
"    -q | --quiet            modo silencioso\n"
"    -t | --timing           mostrar información de temporizado\n"
"    -l | --log <archivo>    manda el log a un archivo\n"
"    -v | --version          versión del programa\n"
"\n"
"  comandos (modo no interactivo):\n"

#: src/virsh.c:4497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (especifique --help <comando> para detalles acerca del comando)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:4593
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "opción '-%c' no soportada. Vea --help."

#: src/virsh.c:4675
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bienvenido a %s, la terminal interactiva de virtualización.\n"
"\n"

#: src/virsh.c:4678
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Teclée:  'help' para ayuda con los comandos\n"
"         'quit' para salir\n"
"\n"

#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
msgid "allocating configuration"
msgstr "asignando configuración"

#: src/conf.c:340
msgid "unterminated number"
msgstr "número no terminado"

#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena no terminada"

#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
msgid "expecting a value"
msgstr "esperando un valor"

#: src/conf.c:449
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "esperando un separador en la lista"

#: src/conf.c:472
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "la lista no fue cerrada con ]"

#: src/conf.c:518
msgid "expecting a name"
msgstr "esperando un nombre"

#: src/conf.c:581
msgid "expecting a separator"
msgstr "esperando un separador"

#: src/conf.c:613
msgid "expecting an assignment"
msgstr "esperando una asignación"

#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "no se pudo asignar buffer"

#: src/conf.c:899
msgid "failed to open file"
msgstr "falló al abrir archivo"

#: src/conf.c:907
msgid "failed to save content"
msgstr "falló al guardar contenido"

#: src/xs_internal.c:340
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "falló al conectar al Almcenaje Xen"

#: src/proxy_internal.c:195
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "falló al ejecutar %s\n"

#: src/proxy_internal.c:289
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Falló al cerrar socket %d\n"

#: src/proxy_internal.c:322
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Falló al leer socket %d\n"

#: src/proxy_internal.c:356
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Falló al escribir en el socket %d\n"

#: src/proxy_internal.c:448 src/proxy_internal.c:469 src/proxy_internal.c:489
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Error de comunicación con el proxy: se obtuvieron %d de %d bytes\n"

#: src/proxy_internal.c:456
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Error de comunicación con el proxy: se esperaban %d bytes y se obtuvieron %"
"d\n"

#: src/proxy_internal.c:478
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Error de comunicación con el proxy: se obtuvo un paquete de %d bytes\n"

#: src/proxy_internal.c:502
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Error de comunicación con el proxy: paquete mal formado\n"

#: src/proxy_internal.c:508
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "se obtuvo un número de paquete %d sin sincronía\n"

#: src/xen_internal.c:2301
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "asignando info de dominio %d"

#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "agrandando el buffer"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "asignando el contenido del buffer"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio en XML"

#~ msgid "Failed to read description file %s"
#~ msgstr "Falló al leer el archivo de descripción %s"

#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
#~ msgstr "Demonio Xen o Almacenaje Xen"

#~ msgid "file conatining an XML network description"
#~ msgstr "el archivo que contiene una descripción de red en XML"

#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
#~ msgstr "Falló al continuar el nuevo dominio %s\n"