summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2013-05-02 14:58:48 +0800
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2013-05-02 15:04:50 +0800
commit8e20a23fb65ee3ab97b658688c162fa36ae3fa6a (patch)
tree97e53f0f3f0152bff115b8f9c5c30d8ed5c75430 /po/es.po
parentdcf97846d54b9ae20181f0f29c684b6ae4de89ee (diff)
downloadlibvirt-8e20a23fb65ee3ab97b658688c162fa36ae3fa6a.tar.gz
Release of libvirt-1.0.5v1.0.5
* configure.ac docs/news.html.in libvirt.spec.in: updated for the release * po/*.po*: pulled and merged a number of new localization updates
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po14005
1 files changed, 7187 insertions, 6818 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d058345403..bfc1068203 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Alicia Perez <artema91@hotmail.com>, 2011.
-# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011.
-# Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>, 2011.
-# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
-# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012.
-# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011.
+# Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>, 2013
+# Alicia Perez <artema91@hotmail.com>, 2011
+# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
+# Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>, 2011
+# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010
+# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2013
+# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2009
+# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-01 10:11+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 14:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-02 14:25+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr ""
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorización no soportada %s"
-#: daemon/libvirtd.c:218
+#: daemon/libvirtd.c:217
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr ""
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: daemon/libvirtd.c:224 src/locking/lock_daemon.c:357
+#: daemon/libvirtd.c:223 src/locking/lock_daemon.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
@@ -70,33 +71,33 @@ msgstr ""
"%s: error: %s. Verifique el archivo /var/log/messages o ejecute sin la "
"opción --daemon para obtener más información.\n"
-#: daemon/libvirtd.c:466 daemon/libvirtd.c:471
+#: daemon/libvirtd.c:465 daemon/libvirtd.c:470
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Falló al intentar analizar el modo '%s'"
-#: daemon/libvirtd.c:576
+#: daemon/libvirtd.c:575
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
msgstr ""
-#: daemon/libvirtd.c:739
+#: daemon/libvirtd.c:738
msgid "additional privileges are required"
msgstr "Se requieren privilegios adicionales"
-#: daemon/libvirtd.c:745
+#: daemon/libvirtd.c:744
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "Falló al definir privilegios reducidos"
-#: daemon/libvirtd.c:880
+#: daemon/libvirtd.c:879
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "Falló la inicialización del estado del controlador"
-#: daemon/libvirtd.c:982
+#: daemon/libvirtd.c:981
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede migrar %s a %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1004
+#: daemon/libvirtd.c:1003
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
"\n"
"demonio de administración de libvirt:\n"
-#: daemon/libvirtd.c:1022
+#: daemon/libvirtd.c:1021
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr ""
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
-#: daemon/libvirtd.c:1049
+#: daemon/libvirtd.c:1048
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
@@ -191,15 +192,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: daemon/libvirtd.c:1109 daemon/libvirtd.c:1123
+#: daemon/libvirtd.c:1108 daemon/libvirtd.c:1122
#: src/locking/lock_daemon.c:1196 src/locking/sanlock_helper.c:76
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1541 src/security/virt-aa-helper.c:1193
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1547 src/security/virt-aa-helper.c:1186
#: src/storage/parthelper.c:75 src/util/iohelper.c:237 src/util/iohelper.c:243
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: Falló la inicialización\n"
-#: daemon/libvirtd.c:1117
+#: daemon/libvirtd.c:1116
#, c-format
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
msgstr ""
@@ -208,445 +209,445 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: daemon/libvirtd.c:1127
+#: daemon/libvirtd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: falta el directorio de controlador esperado '%s'\n"
-#: daemon/libvirtd.c:1169
+#: daemon/libvirtd.c:1168
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "Valor para tiempo de espera inválido"
-#: daemon/libvirtd.c:1177 daemon/libvirtd.c:1185
+#: daemon/libvirtd.c:1176 daemon/libvirtd.c:1184
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "No se puede asignar memoria"
-#: daemon/libvirtd.c:1199
+#: daemon/libvirtd.c:1198
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
msgstr "%s: error interno: indicador desconocido: %c"
-#: daemon/libvirtd.c:1212 src/locking/lock_daemon.c:1249
+#: daemon/libvirtd.c:1211 src/locking/lock_daemon.c:1249
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "No se puede crear configuración inicial"
-#: daemon/libvirtd.c:1221 src/locking/lock_daemon.c:1258
+#: daemon/libvirtd.c:1220 src/locking/lock_daemon.c:1258
msgid "Can't determine config path"
msgstr "No se puede determinar ruta de configuración"
-#: daemon/libvirtd.c:1231 src/locking/lock_daemon.c:1268
+#: daemon/libvirtd.c:1230 src/locking/lock_daemon.c:1268
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cargar el archivo config: %s: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1234 src/locking/lock_daemon.c:1271
+#: daemon/libvirtd.c:1233 src/locking/lock_daemon.c:1271
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cargar el archivo config: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1240
+#: daemon/libvirtd.c:1239
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr ""
+msgstr "Saliendo debido a falla para migrar perfil "
-#: daemon/libvirtd.c:1246
+#: daemon/libvirtd.c:1245
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "UUID de equipo no es válido: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1251 src/locking/lock_daemon.c:1276
+#: daemon/libvirtd.c:1250 src/locking/lock_daemon.c:1276
msgid "Can't initialize logging"
msgstr "No se puede inicializar registro"
-#: daemon/libvirtd.c:1258 src/locking/lock_daemon.c:1283
+#: daemon/libvirtd.c:1257 src/locking/lock_daemon.c:1283
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr " No se puede determinar ruta de archivo PID"
-#: daemon/libvirtd.c:1267 src/locking/lock_daemon.c:1290
+#: daemon/libvirtd.c:1266 src/locking/lock_daemon.c:1290
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "No se pueden determinar rutas de sockets"
-#: daemon/libvirtd.c:1277 src/locking/lock_daemon.c:1300
+#: daemon/libvirtd.c:1276 src/locking/lock_daemon.c:1300
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "No es posible trasladarse al directorio raíz: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1283 src/locking/lock_daemon.c:1306
+#: daemon/libvirtd.c:1282 src/locking/lock_daemon.c:1306
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Falló al ejecutarse como demonio: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1296 src/locking/lock_daemon.c:1320
+#: daemon/libvirtd.c:1295 src/locking/lock_daemon.c:1320
msgid "Can't determine user directory"
msgstr "No se puede determinar directorio de usuario"
-#: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1332
+#: daemon/libvirtd.c:1311 src/locking/lock_daemon.c:1332
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "No es posible crear rundir %s: %s"
-#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:803
-#: daemon/remote.c:1012 daemon/remote.c:1065 daemon/remote.c:1120
-#: daemon/remote.c:1175 daemon/remote.c:1239 daemon/remote.c:1296
-#: daemon/remote.c:1360 daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1462
-#: daemon/remote.c:1523 daemon/remote.c:1569 daemon/remote.c:1636
-#: daemon/remote.c:1676 daemon/remote.c:1731 daemon/remote.c:1817
-#: daemon/remote.c:1874 daemon/remote.c:1925 daemon/remote.c:1989
-#: daemon/remote.c:2053 daemon/remote.c:2118 daemon/remote.c:2196
-#: daemon/remote.c:2271 daemon/remote.c:2313 daemon/remote.c:3088
-#: daemon/remote.c:3141 daemon/remote.c:3182 daemon/remote.c:3260
-#: daemon/remote.c:3297 daemon/remote.c:3330 daemon/remote.c:3379
-#: daemon/remote.c:3425 daemon/remote.c:3466 daemon/remote.c:3517
-#: daemon/remote.c:3577 daemon/remote.c:3631 daemon/remote.c:3680
-#: daemon/remote.c:3728 daemon/remote.c:3768 daemon/remote.c:3813
-#: daemon/remote.c:3876 daemon/remote.c:3950 daemon/remote.c:4013
-#: daemon/remote.c:4074 daemon/remote.c:4138 daemon/remote.c:4193
-#: daemon/remote.c:4250 daemon/remote.c:4304 daemon/remote.c:4358
-#: daemon/remote.c:4412 daemon/remote.c:4466 daemon/remote.c:4521
-#: daemon/remote.c:4581 daemon/remote.c:4627 daemon/remote.c:4677
-#: daemon/remote_dispatch.h:317 daemon/remote_dispatch.h:367
-#: daemon/remote_dispatch.h:415 daemon/remote_dispatch.h:467
-#: daemon/remote_dispatch.h:519 daemon/remote_dispatch.h:574
-#: daemon/remote_dispatch.h:631 daemon/remote_dispatch.h:684
-#: daemon/remote_dispatch.h:761 daemon/remote_dispatch.h:817
-#: daemon/remote_dispatch.h:873 daemon/remote_dispatch.h:928
-#: daemon/remote_dispatch.h:1007 daemon/remote_dispatch.h:1059
-#: daemon/remote_dispatch.h:1113 daemon/remote_dispatch.h:1168
-#: daemon/remote_dispatch.h:1220 daemon/remote_dispatch.h:1270
-#: daemon/remote_dispatch.h:1322 daemon/remote_dispatch.h:1374
-#: daemon/remote_dispatch.h:1426 daemon/remote_dispatch.h:1563
-#: daemon/remote_dispatch.h:1620 daemon/remote_dispatch.h:1698
-#: daemon/remote_dispatch.h:1800 daemon/remote_dispatch.h:1924
-#: daemon/remote_dispatch.h:1980 daemon/remote_dispatch.h:2062
-#: daemon/remote_dispatch.h:2151 daemon/remote_dispatch.h:2207
-#: daemon/remote_dispatch.h:2286 daemon/remote_dispatch.h:2366
-#: daemon/remote_dispatch.h:2598 daemon/remote_dispatch.h:2654
-#: daemon/remote_dispatch.h:2710 daemon/remote_dispatch.h:2766
-#: daemon/remote_dispatch.h:2819 daemon/remote_dispatch.h:2874
-#: daemon/remote_dispatch.h:2937 daemon/remote_dispatch.h:2993
-#: daemon/remote_dispatch.h:3049 daemon/remote_dispatch.h:3126
-#: daemon/remote_dispatch.h:3178 daemon/remote_dispatch.h:3230
-#: daemon/remote_dispatch.h:3280 daemon/remote_dispatch.h:3332
-#: daemon/remote_dispatch.h:3474 daemon/remote_dispatch.h:3529
-#: daemon/remote_dispatch.h:3606 daemon/remote_dispatch.h:3662
-#: daemon/remote_dispatch.h:3718 daemon/remote_dispatch.h:3868
-#: daemon/remote_dispatch.h:3945 daemon/remote_dispatch.h:4017
-#: daemon/remote_dispatch.h:4069 daemon/remote_dispatch.h:4122
-#: daemon/remote_dispatch.h:4179 daemon/remote_dispatch.h:4252
-#: daemon/remote_dispatch.h:4364 daemon/remote_dispatch.h:4416
-#: daemon/remote_dispatch.h:4468 daemon/remote_dispatch.h:4520
-#: daemon/remote_dispatch.h:4572 daemon/remote_dispatch.h:4624
-#: daemon/remote_dispatch.h:4675 daemon/remote_dispatch.h:4722
-#: daemon/remote_dispatch.h:4771 daemon/remote_dispatch.h:4824
-#: daemon/remote_dispatch.h:4881 daemon/remote_dispatch.h:4934
-#: daemon/remote_dispatch.h:4987 daemon/remote_dispatch.h:5036
-#: daemon/remote_dispatch.h:5090 daemon/remote_dispatch.h:5172
-#: daemon/remote_dispatch.h:5224 daemon/remote_dispatch.h:5276
-#: daemon/remote_dispatch.h:5330 daemon/remote_dispatch.h:5391
-#: daemon/remote_dispatch.h:5452 daemon/remote_dispatch.h:5512
-#: daemon/remote_dispatch.h:5567 daemon/remote_dispatch.h:5622
-#: daemon/remote_dispatch.h:5678 daemon/remote_dispatch.h:5740
-#: daemon/remote_dispatch.h:5798 daemon/remote_dispatch.h:5859
-#: daemon/remote_dispatch.h:5920 daemon/remote_dispatch.h:5979
-#: daemon/remote_dispatch.h:6031 daemon/remote_dispatch.h:6083
-#: daemon/remote_dispatch.h:6135 daemon/remote_dispatch.h:6190
-#: daemon/remote_dispatch.h:6248 daemon/remote_dispatch.h:6304
-#: daemon/remote_dispatch.h:6365 daemon/remote_dispatch.h:6429
-#: daemon/remote_dispatch.h:6491 daemon/remote_dispatch.h:6553
-#: daemon/remote_dispatch.h:6637 daemon/remote_dispatch.h:6712
-#: daemon/remote_dispatch.h:6782 daemon/remote_dispatch.h:6840
-#: daemon/remote_dispatch.h:6897 daemon/remote_dispatch.h:6955
-#: daemon/remote_dispatch.h:7007 daemon/remote_dispatch.h:7059
-#: daemon/remote_dispatch.h:7111 daemon/remote_dispatch.h:7165
-#: daemon/remote_dispatch.h:7215 daemon/remote_dispatch.h:7266
-#: daemon/remote_dispatch.h:7316 daemon/remote_dispatch.h:7364
-#: daemon/remote_dispatch.h:7412 daemon/remote_dispatch.h:7463
-#: daemon/remote_dispatch.h:7515 daemon/remote_dispatch.h:7563
-#: daemon/remote_dispatch.h:7616 daemon/remote_dispatch.h:7664
-#: daemon/remote_dispatch.h:7711 daemon/remote_dispatch.h:7757
-#: daemon/remote_dispatch.h:7803 daemon/remote_dispatch.h:7850
-#: daemon/remote_dispatch.h:7904 daemon/remote_dispatch.h:7954
-#: daemon/remote_dispatch.h:8009 daemon/remote_dispatch.h:8065
-#: daemon/remote_dispatch.h:8120 daemon/remote_dispatch.h:8172
-#: daemon/remote_dispatch.h:8222 daemon/remote_dispatch.h:8274
-#: daemon/remote_dispatch.h:8324 daemon/remote_dispatch.h:8388
-#: daemon/remote_dispatch.h:8452 daemon/remote_dispatch.h:8516
-#: daemon/remote_dispatch.h:8580 daemon/remote_dispatch.h:8644
-#: daemon/remote_dispatch.h:8708 daemon/remote_dispatch.h:8772
-#: daemon/remote_dispatch.h:8836 daemon/remote_dispatch.h:8900
-#: daemon/remote_dispatch.h:8962 daemon/remote_dispatch.h:9016
-#: daemon/remote_dispatch.h:9068 daemon/remote_dispatch.h:9118
-#: daemon/remote_dispatch.h:9173 daemon/remote_dispatch.h:9229
-#: daemon/remote_dispatch.h:9285 daemon/remote_dispatch.h:9341
-#: daemon/remote_dispatch.h:9397 daemon/remote_dispatch.h:9452
-#: daemon/remote_dispatch.h:9504 daemon/remote_dispatch.h:9554
-#: daemon/remote_dispatch.h:9606 daemon/remote_dispatch.h:9658
-#: daemon/remote_dispatch.h:9712 daemon/remote_dispatch.h:9762
-#: daemon/remote_dispatch.h:9814 daemon/remote_dispatch.h:9891
-#: daemon/remote_dispatch.h:9947 daemon/remote_dispatch.h:10016
-#: daemon/remote_dispatch.h:10068 daemon/remote_dispatch.h:10121
-#: daemon/remote_dispatch.h:10174 daemon/remote_dispatch.h:10226
-#: daemon/remote_dispatch.h:10280 daemon/remote_dispatch.h:10386
-#: daemon/remote_dispatch.h:10434 daemon/remote_dispatch.h:10557
-#: daemon/remote_dispatch.h:10624 daemon/remote_dispatch.h:10675
-#: daemon/remote_dispatch.h:10728 daemon/remote_dispatch.h:10775
-#: daemon/remote_dispatch.h:10823 daemon/remote_dispatch.h:10871
-#: daemon/remote_dispatch.h:10919 daemon/remote_dispatch.h:10967
-#: daemon/remote_dispatch.h:11015 daemon/remote_dispatch.h:11063
-#: daemon/remote_dispatch.h:11111 daemon/remote_dispatch.h:11159
-#: daemon/remote_dispatch.h:11207 daemon/remote_dispatch.h:11257
-#: daemon/remote_dispatch.h:11310 daemon/remote_dispatch.h:11365
-#: daemon/remote_dispatch.h:11417 daemon/remote_dispatch.h:11467
-#: daemon/remote_dispatch.h:11542 daemon/remote_dispatch.h:11617
-#: daemon/remote_dispatch.h:11672 daemon/remote_dispatch.h:11724
-#: daemon/remote_dispatch.h:11774 daemon/remote_dispatch.h:11826
-#: daemon/remote_dispatch.h:11878 daemon/remote_dispatch.h:11930
-#: daemon/remote_dispatch.h:11984 daemon/remote_dispatch.h:12036
-#: daemon/remote_dispatch.h:12086 daemon/remote_dispatch.h:12138
-#: daemon/remote_dispatch.h:12193 daemon/remote_dispatch.h:12249
-#: daemon/remote_dispatch.h:12308 daemon/remote_dispatch.h:12364
-#: daemon/remote_dispatch.h:12420 daemon/remote_dispatch.h:12498
-#: daemon/remote_dispatch.h:12567 daemon/remote_dispatch.h:12619
-#: daemon/remote_dispatch.h:12672 daemon/remote_dispatch.h:12730
-#: daemon/remote_dispatch.h:12783 daemon/remote_dispatch.h:12835
-#: daemon/remote_dispatch.h:12887 daemon/remote_dispatch.h:12942
-#: daemon/remote_dispatch.h:13001 daemon/remote_dispatch.h:13061
-#: daemon/remote_dispatch.h:13115 daemon/remote_dispatch.h:13186
-#: daemon/remote_dispatch.h:13244 daemon/remote_dispatch.h:13300
-#: daemon/remote_dispatch.h:13355 daemon/remote_dispatch.h:13408
-#: daemon/remote_dispatch.h:13465 daemon/remote_dispatch.h:13515
-#: daemon/remote_dispatch.h:13569 daemon/remote_dispatch.h:13637
-#: daemon/remote_dispatch.h:13689
+#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:801
+#: daemon/remote.c:1010 daemon/remote.c:1063 daemon/remote.c:1118
+#: daemon/remote.c:1173 daemon/remote.c:1237 daemon/remote.c:1294
+#: daemon/remote.c:1358 daemon/remote.c:1411 daemon/remote.c:1460
+#: daemon/remote.c:1521 daemon/remote.c:1567 daemon/remote.c:1634
+#: daemon/remote.c:1674 daemon/remote.c:1729 daemon/remote.c:1815
+#: daemon/remote.c:1872 daemon/remote.c:1923 daemon/remote.c:1987
+#: daemon/remote.c:2051 daemon/remote.c:2116 daemon/remote.c:2194
+#: daemon/remote.c:2269 daemon/remote.c:2311 daemon/remote.c:3086
+#: daemon/remote.c:3139 daemon/remote.c:3180 daemon/remote.c:3258
+#: daemon/remote.c:3295 daemon/remote.c:3328 daemon/remote.c:3377
+#: daemon/remote.c:3423 daemon/remote.c:3464 daemon/remote.c:3515
+#: daemon/remote.c:3575 daemon/remote.c:3629 daemon/remote.c:3678
+#: daemon/remote.c:3725 daemon/remote.c:3765 daemon/remote.c:3810
+#: daemon/remote.c:3873 daemon/remote.c:3947 daemon/remote.c:4010
+#: daemon/remote.c:4071 daemon/remote.c:4135 daemon/remote.c:4190
+#: daemon/remote.c:4247 daemon/remote.c:4301 daemon/remote.c:4355
+#: daemon/remote.c:4409 daemon/remote.c:4463 daemon/remote.c:4518
+#: daemon/remote.c:4578 daemon/remote.c:4624 daemon/remote.c:4674
+#: daemon/remote_dispatch.h:143 daemon/remote_dispatch.h:213
+#: daemon/remote_dispatch.h:347 daemon/remote_dispatch.h:397
+#: daemon/remote_dispatch.h:448 daemon/remote_dispatch.h:498
+#: daemon/remote_dispatch.h:546 daemon/remote_dispatch.h:594
+#: daemon/remote_dispatch.h:645 daemon/remote_dispatch.h:697
+#: daemon/remote_dispatch.h:745 daemon/remote_dispatch.h:798
+#: daemon/remote_dispatch.h:846 daemon/remote_dispatch.h:894
+#: daemon/remote_dispatch.h:1098 daemon/remote_dispatch.h:1162
+#: daemon/remote_dispatch.h:1226 daemon/remote_dispatch.h:1290
+#: daemon/remote_dispatch.h:1354 daemon/remote_dispatch.h:1418
+#: daemon/remote_dispatch.h:1482 daemon/remote_dispatch.h:1546
+#: daemon/remote_dispatch.h:1610 daemon/remote_dispatch.h:1674
+#: daemon/remote_dispatch.h:1736 daemon/remote_dispatch.h:1784
+#: daemon/remote_dispatch.h:1832 daemon/remote_dispatch.h:1880
+#: daemon/remote_dispatch.h:1928 daemon/remote_dispatch.h:1976
+#: daemon/remote_dispatch.h:2024 daemon/remote_dispatch.h:2072
+#: daemon/remote_dispatch.h:2120 daemon/remote_dispatch.h:2168
+#: daemon/remote_dispatch.h:2259 daemon/remote_dispatch.h:2311
+#: daemon/remote_dispatch.h:2363 daemon/remote_dispatch.h:2418
+#: daemon/remote_dispatch.h:2475 daemon/remote_dispatch.h:2528
+#: daemon/remote_dispatch.h:2605 daemon/remote_dispatch.h:2661
+#: daemon/remote_dispatch.h:2717 daemon/remote_dispatch.h:2772
+#: daemon/remote_dispatch.h:2851 daemon/remote_dispatch.h:2903
+#: daemon/remote_dispatch.h:2957 daemon/remote_dispatch.h:3012
+#: daemon/remote_dispatch.h:3064 daemon/remote_dispatch.h:3114
+#: daemon/remote_dispatch.h:3166 daemon/remote_dispatch.h:3218
+#: daemon/remote_dispatch.h:3270 daemon/remote_dispatch.h:3323
+#: daemon/remote_dispatch.h:3380 daemon/remote_dispatch.h:3458
+#: daemon/remote_dispatch.h:3560 daemon/remote_dispatch.h:3684
+#: daemon/remote_dispatch.h:3740 daemon/remote_dispatch.h:3822
+#: daemon/remote_dispatch.h:3911 daemon/remote_dispatch.h:3967
+#: daemon/remote_dispatch.h:4046 daemon/remote_dispatch.h:4126
+#: daemon/remote_dispatch.h:4358 daemon/remote_dispatch.h:4414
+#: daemon/remote_dispatch.h:4470 daemon/remote_dispatch.h:4526
+#: daemon/remote_dispatch.h:4579 daemon/remote_dispatch.h:4634
+#: daemon/remote_dispatch.h:4697 daemon/remote_dispatch.h:4753
+#: daemon/remote_dispatch.h:4809 daemon/remote_dispatch.h:4886
+#: daemon/remote_dispatch.h:4938 daemon/remote_dispatch.h:4990
+#: daemon/remote_dispatch.h:5040 daemon/remote_dispatch.h:5092
+#: daemon/remote_dispatch.h:5234 daemon/remote_dispatch.h:5289
+#: daemon/remote_dispatch.h:5366 daemon/remote_dispatch.h:5422
+#: daemon/remote_dispatch.h:5478 daemon/remote_dispatch.h:5628
+#: daemon/remote_dispatch.h:5705 daemon/remote_dispatch.h:5777
+#: daemon/remote_dispatch.h:5829 daemon/remote_dispatch.h:5882
+#: daemon/remote_dispatch.h:5939 daemon/remote_dispatch.h:6012
+#: daemon/remote_dispatch.h:6124 daemon/remote_dispatch.h:6176
+#: daemon/remote_dispatch.h:6228 daemon/remote_dispatch.h:6280
+#: daemon/remote_dispatch.h:6332 daemon/remote_dispatch.h:6384
+#: daemon/remote_dispatch.h:6435 daemon/remote_dispatch.h:6482
+#: daemon/remote_dispatch.h:6531 daemon/remote_dispatch.h:6584
+#: daemon/remote_dispatch.h:6641 daemon/remote_dispatch.h:6694
+#: daemon/remote_dispatch.h:6747 daemon/remote_dispatch.h:6796
+#: daemon/remote_dispatch.h:6850 daemon/remote_dispatch.h:6932
+#: daemon/remote_dispatch.h:6984 daemon/remote_dispatch.h:7036
+#: daemon/remote_dispatch.h:7090 daemon/remote_dispatch.h:7151
+#: daemon/remote_dispatch.h:7212 daemon/remote_dispatch.h:7272
+#: daemon/remote_dispatch.h:7327 daemon/remote_dispatch.h:7382
+#: daemon/remote_dispatch.h:7438 daemon/remote_dispatch.h:7500
+#: daemon/remote_dispatch.h:7558 daemon/remote_dispatch.h:7619
+#: daemon/remote_dispatch.h:7680 daemon/remote_dispatch.h:7739
+#: daemon/remote_dispatch.h:7791 daemon/remote_dispatch.h:7843
+#: daemon/remote_dispatch.h:7895 daemon/remote_dispatch.h:7950
+#: daemon/remote_dispatch.h:8008 daemon/remote_dispatch.h:8064
+#: daemon/remote_dispatch.h:8125 daemon/remote_dispatch.h:8189
+#: daemon/remote_dispatch.h:8251 daemon/remote_dispatch.h:8313
+#: daemon/remote_dispatch.h:8397 daemon/remote_dispatch.h:8472
+#: daemon/remote_dispatch.h:8542 daemon/remote_dispatch.h:8600
+#: daemon/remote_dispatch.h:8657 daemon/remote_dispatch.h:8715
+#: daemon/remote_dispatch.h:8767 daemon/remote_dispatch.h:8819
+#: daemon/remote_dispatch.h:8871 daemon/remote_dispatch.h:8922
+#: daemon/remote_dispatch.h:8968 daemon/remote_dispatch.h:9014
+#: daemon/remote_dispatch.h:9061 daemon/remote_dispatch.h:9115
+#: daemon/remote_dispatch.h:9165 daemon/remote_dispatch.h:9220
+#: daemon/remote_dispatch.h:9276 daemon/remote_dispatch.h:9331
+#: daemon/remote_dispatch.h:9383 daemon/remote_dispatch.h:9433
+#: daemon/remote_dispatch.h:9485 daemon/remote_dispatch.h:9539
+#: daemon/remote_dispatch.h:9591 daemon/remote_dispatch.h:9641
+#: daemon/remote_dispatch.h:9696 daemon/remote_dispatch.h:9752
+#: daemon/remote_dispatch.h:9808 daemon/remote_dispatch.h:9864
+#: daemon/remote_dispatch.h:9920 daemon/remote_dispatch.h:9975
+#: daemon/remote_dispatch.h:10027 daemon/remote_dispatch.h:10077
+#: daemon/remote_dispatch.h:10129 daemon/remote_dispatch.h:10181
+#: daemon/remote_dispatch.h:10235 daemon/remote_dispatch.h:10285
+#: daemon/remote_dispatch.h:10338 daemon/remote_dispatch.h:10392
+#: daemon/remote_dispatch.h:10469 daemon/remote_dispatch.h:10525
+#: daemon/remote_dispatch.h:10594 daemon/remote_dispatch.h:10646
+#: daemon/remote_dispatch.h:10699 daemon/remote_dispatch.h:10752
+#: daemon/remote_dispatch.h:10804 daemon/remote_dispatch.h:10858
+#: daemon/remote_dispatch.h:10964 daemon/remote_dispatch.h:11012
+#: daemon/remote_dispatch.h:11135 daemon/remote_dispatch.h:11202
+#: daemon/remote_dispatch.h:11253 daemon/remote_dispatch.h:11306
+#: daemon/remote_dispatch.h:11355 daemon/remote_dispatch.h:11408
+#: daemon/remote_dispatch.h:11463 daemon/remote_dispatch.h:11515
+#: daemon/remote_dispatch.h:11565 daemon/remote_dispatch.h:11619
+#: daemon/remote_dispatch.h:11694 daemon/remote_dispatch.h:11749
+#: daemon/remote_dispatch.h:11801 daemon/remote_dispatch.h:11851
+#: daemon/remote_dispatch.h:11903 daemon/remote_dispatch.h:11955
+#: daemon/remote_dispatch.h:12007 daemon/remote_dispatch.h:12061
+#: daemon/remote_dispatch.h:12113 daemon/remote_dispatch.h:12163
+#: daemon/remote_dispatch.h:12215 daemon/remote_dispatch.h:12270
+#: daemon/remote_dispatch.h:12326 daemon/remote_dispatch.h:12385
+#: daemon/remote_dispatch.h:12441 daemon/remote_dispatch.h:12497
+#: daemon/remote_dispatch.h:12575 daemon/remote_dispatch.h:12644
+#: daemon/remote_dispatch.h:12696 daemon/remote_dispatch.h:12749
+#: daemon/remote_dispatch.h:12807 daemon/remote_dispatch.h:12860
+#: daemon/remote_dispatch.h:12912 daemon/remote_dispatch.h:12964
+#: daemon/remote_dispatch.h:13019 daemon/remote_dispatch.h:13078
+#: daemon/remote_dispatch.h:13138 daemon/remote_dispatch.h:13192
+#: daemon/remote_dispatch.h:13263 daemon/remote_dispatch.h:13321
+#: daemon/remote_dispatch.h:13377 daemon/remote_dispatch.h:13432
+#: daemon/remote_dispatch.h:13485 daemon/remote_dispatch.h:13542
+#: daemon/remote_dispatch.h:13592 daemon/remote_dispatch.h:13646
+#: daemon/remote_dispatch.h:13714 daemon/remote_dispatch.h:13766
msgid "connection not open"
msgstr "La conexión no está abierta"
-#: daemon/remote.c:63 src/remote/remote_driver.c:59
+#: daemon/remote.c:61 src/remote/remote_driver.c:59
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "conversión desde hyper hacia %s desbordada"
-#: daemon/remote.c:739
+#: daemon/remote.c:737
msgid "connection already open"
msgstr "La conexión ya está abierta"
-#: daemon/remote.c:745
+#: daemon/remote.c:743
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr "keepalive support is required to connect"
-#: daemon/remote.c:890 daemon/remote.c:980 src/remote/remote_driver.c:1527
-#: src/remote/remote_driver.c:1617
+#: daemon/remote.c:888 daemon/remote.c:978 src/remote/remote_driver.c:1529
+#: src/remote/remote_driver.c:1619
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "tipo de parámetro desconocido: %d"
-#: daemon/remote.c:926 daemon/remote.c:1017 daemon/remote.c:1125
-#: daemon/remote.c:1305 daemon/remote.c:1932 daemon/remote.c:1996
-#: daemon/remote.c:2060 daemon/remote.c:2125 daemon/remote.c:2203
-#: daemon/remote.c:2318 daemon/remote.c:3820 daemon/remote.c:3881
-#: daemon/remote.c:4528
+#: daemon/remote.c:924 daemon/remote.c:1015 daemon/remote.c:1123
+#: daemon/remote.c:1303 daemon/remote.c:1930 daemon/remote.c:1994
+#: daemon/remote.c:2058 daemon/remote.c:2123 daemon/remote.c:2201
+#: daemon/remote.c:2316 daemon/remote.c:3817 daemon/remote.c:3878
+#: daemon/remote.c:4525
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams demasiado extensos"
-#: daemon/remote.c:941 src/remote/remote_driver.c:1577
+#: daemon/remote.c:939 src/remote/remote_driver.c:1579
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "El parámetro %s es demasiado extenso para el destino"
-#: daemon/remote.c:1181
+#: daemon/remote.c:1179
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
-#: daemon/remote.c:1252 daemon/remote.c:1372
+#: daemon/remote.c:1250 daemon/remote.c:1370
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "size > tamaño máximo del buffer"
-#: daemon/remote.c:1490
+#: daemon/remote.c:1488
msgid "failed to copy security label"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la copia de etiqueta de seguridad"
-#: daemon/remote.c:1577
+#: daemon/remote.c:1575
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-#: daemon/remote.c:1583 daemon/remote.c:1745
+#: daemon/remote.c:1581 daemon/remote.c:1743
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
-#: daemon/remote.c:1739
+#: daemon/remote.c:1737
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-#: daemon/remote.c:2450
+#: daemon/remote.c:2448
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "El cliente ha intentado una petición de inicialización SASL inválida"
-#: daemon/remote.c:2498 daemon/remote.c:2647 daemon/remote.c:2745
-#: daemon/remote.c:2761 daemon/remote.c:2775 daemon/remote.c:2789
-#: daemon/remote.c:2887 daemon/remote.c:3033 daemon/remote.c:3062
-#: src/util/virerror.c:961
+#: daemon/remote.c:2496 daemon/remote.c:2645 daemon/remote.c:2743
+#: daemon/remote.c:2759 daemon/remote.c:2773 daemon/remote.c:2787
+#: daemon/remote.c:2885 daemon/remote.c:3031 daemon/remote.c:3060
+#: src/util/virerror.c:962
msgid "authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: daemon/remote.c:2525
+#: daemon/remote.c:2523
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "El SSF negociado %d no fue lo suficientemente potente"
-#: daemon/remote.c:2578 daemon/remote.c:2676
+#: daemon/remote.c:2576 daemon/remote.c:2674
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "El cliente intentó una petición de inicio SASL que no es válida"
-#: daemon/remote.c:2596
+#: daemon/remote.c:2594
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "Los datos de la respuesta al inicio de SASL son demasiado extensos %d"
-#: daemon/remote.c:2693
+#: daemon/remote.c:2691
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "Los datos de la etapa respuesta de SASL son demasiado extensos %d"
-#: daemon/remote.c:2828 daemon/remote.c:2938
+#: daemon/remote.c:2826 daemon/remote.c:2936
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "El cliente intentó una petición de inicio de PolicyKit no soportada"
-#: daemon/remote.c:2856
+#: daemon/remote.c:2854
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
msgstr "Paquete de políticas de acción denegada %s del PID %lld, UID %d: %s"
-#: daemon/remote.c:2883
+#: daemon/remote.c:2881
msgid "authentication cancelled by user"
msgstr "Autenticación cancelada por usuario"
-#: daemon/remote.c:2885
+#: daemon/remote.c:2883
#, c-format
msgid "polkit: %s"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:2944
+#: daemon/remote.c:2942
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "No se puede obtener una identidad par de socket"
-#: daemon/remote.c:2962
+#: daemon/remote.c:2960
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "Falló al buscar el llamador de Policy kit: %s"
-#: daemon/remote.c:2969
+#: daemon/remote.c:2967
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "Falló al intentar crear una acción de polkit %s"
-#: daemon/remote.c:2979
+#: daemon/remote.c:2977
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "Falló al intentar crear contexto de polkit %s"
-#: daemon/remote.c:2997
+#: daemon/remote.c:2995
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "Fallo de Policy kit al verificar autorizaciones %d %s"
-#: daemon/remote.c:3011
+#: daemon/remote.c:3009
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
msgstr ""
"Paquete de políticas de acción denegada %s del PID %lld, UID %d, resultado: "
"%s"
-#: daemon/remote.c:3060
+#: daemon/remote.c:3058
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""
"El cliente intentó una petición de inicialización de PolicyKit no soportada"
-#: daemon/remote.c:3148 daemon/remote.c:3343
+#: daemon/remote.c:3146 daemon/remote.c:3341
#, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "el dominio del evento %d ya se encontraba registrado"
-#: daemon/remote.c:3189 daemon/remote.c:3393
+#: daemon/remote.c:3187 daemon/remote.c:3391
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "el dominio del evento %d no se encuentra registrado"
-#: daemon/remote.c:3338 daemon/remote.c:3387
+#: daemon/remote.c:3336 daemon/remote.c:3385
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "ID de evento %d no soportado"
-#: daemon/remote.c:3885
+#: daemon/remote.c:3882
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus demasiado grandes"
-#: daemon/remote.c:3959
+#: daemon/remote.c:3956
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors demasiado grandes"
-#: daemon/remote_dispatch.h:6643 daemon/remote_dispatch.h:6718
-msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
-
-#: daemon/remote_dispatch.h:8330
+#: daemon/remote_dispatch.h:1104
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote_dispatch.h:8394
+#: daemon/remote_dispatch.h:1168
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote_dispatch.h:8458 daemon/remote_dispatch.h:8714
+#: daemon/remote_dispatch.h:1232 daemon/remote_dispatch.h:1488
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote_dispatch.h:8522 daemon/remote_dispatch.h:8906
+#: daemon/remote_dispatch.h:1296 daemon/remote_dispatch.h:1680
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote_dispatch.h:8586
+#: daemon/remote_dispatch.h:1360
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
-#: daemon/remote_dispatch.h:8650
+#: daemon/remote_dispatch.h:1424
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote_dispatch.h:8778
+#: daemon/remote_dispatch.h:1552
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote_dispatch.h:8842
+#: daemon/remote_dispatch.h:1616
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
-#: daemon/remote_dispatch.h:9953
+#: daemon/remote_dispatch.h:8403 daemon/remote_dispatch.h:8478
+msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
+
+#: daemon/remote_dispatch.h:10531
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
-#: daemon/remote_dispatch.h:10286
+#: daemon/remote_dispatch.h:10864
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
-#: daemon/remote_dispatch.h:10563
+#: daemon/remote_dispatch.h:11141
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote_dispatch.h:12504
+#: daemon/remote_dispatch.h:12581
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/stream.c:225
+#: daemon/stream.c:233
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "La secuencia se ha detenido inesperadamente"
-#: daemon/stream.c:228
+#: daemon/stream.c:236
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "La secuencia tiene una falla de E/S"
-#: daemon/stream.c:609
+#: daemon/stream.c:617
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "La secuencia ha sido abortada de acuerdo con la petición del cliente"
-#: daemon/stream.c:613
+#: daemon/stream.c:621
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "La secuencia ha sido abortada con un estado %d no esperado "
@@ -731,11 +732,11 @@ msgstr "Error desconocido"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Éxito"
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "No coinciden"
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
@@ -751,23 +752,23 @@ msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Barra invertida al final"
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia inversa inválida"
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "No coincidente [ o [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "No coincidente ( o \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "No coincidente \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Fin de rango inválido"
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria agotada"
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
@@ -787,19 +788,19 @@ msgstr "Expresión regular anterior inválida "
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Final prematuro de expresión regular"
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular demasiado grande"
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "No coincidentes) o \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:704
msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr " No hay expresiones regulares previas"
#: src/conf/cpu_conf.c:201
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
@@ -830,12 +831,12 @@ msgstr "Atributo de coincidencia inválido para la especificación de la CPU"
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "No se encuentra la arquitectura de la CPU"
-#: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/domain_conf.c:10153
+#: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/domain_conf.c:10821
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce arquitectura %s"
-#: src/conf/cpu_conf.c:291 src/cpu/cpu_powerpc.c:267 src/cpu/cpu_x86.c:949
+#: src/conf/cpu_conf.c:291 src/cpu/cpu_powerpc.c:185 src/cpu/cpu_x86.c:949
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "No se encuentra el nombre del modelo de la CPU"
@@ -846,11 +847,11 @@ msgstr "Atributo de protocolo inválido"
#: src/conf/cpu_conf.c:310
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
-msgstr ""
+msgstr "vendor_id debe tener %d caracteres"
#: src/conf/cpu_conf.c:318
msgid "vendor id is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ID de proveedor no es válido"
#: src/conf/cpu_conf.c:330
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
@@ -998,12 +999,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'domain' de <address>"
-#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2617
-#: src/conf/domain_conf.c:2671 src/conf/domain_conf.c:2812
+#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2991
+#: src/conf/domain_conf.c:3045 src/conf/domain_conf.c:3186
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'bus' de <address> "
-#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:2771
+#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3145
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'slot' de <address>"
@@ -1020,1034 +1021,1079 @@ msgstr "Valor desconocido '%s' para atributo 'multifunction' <address>"
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "Especificaciones insuficientes para la dirección PCI"
-#: src/conf/domain_conf.c:832
+#: src/conf/domain_conf.c:885
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "could not parse weight %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:845
+#: src/conf/domain_conf.c:898
msgid "missing per-device path"
msgstr "Falta ruta per-device"
-#: src/conf/domain_conf.c:2005 src/xen/xm_internal.c:1038
+#: src/conf/domain_conf.c:2119 src/xen/xm_internal.c:1038
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:2014
+#: src/conf/domain_conf.c:2128
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "El dominio ya se encuentra activo como '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2030
+#: src/conf/domain_conf.c:2144
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:2157 src/lxc/lxc_driver.c:2633
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2713 src/openvz/openvz_driver.c:1978
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1587 src/qemu/qemu_driver.c:1599
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1675 src/qemu/qemu_driver.c:1764
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1867 src/qemu/qemu_driver.c:1913
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2003 src/qemu/qemu_driver.c:2200
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2211 src/qemu/qemu_driver.c:2274
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2408 src/qemu/qemu_driver.c:2983
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3038 src/qemu/qemu_driver.c:3294
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3399 src/qemu/qemu_driver.c:3493
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5178 src/qemu/qemu_driver.c:8379
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8436 src/qemu/qemu_driver.c:8459
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8516 src/qemu/qemu_driver.c:8666
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9027 src/qemu/qemu_driver.c:9146
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9665 src/qemu/qemu_driver.c:10167
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10203 src/qemu/qemu_driver.c:10334
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10388 src/qemu/qemu_driver.c:10435
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10487 src/qemu/qemu_driver.c:10542
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10854 src/qemu/qemu_driver.c:11225
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12736 src/qemu/qemu_driver.c:12745
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12886 src/qemu/qemu_driver.c:12964
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13080 src/qemu/qemu_driver.c:13237
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13285 src/qemu/qemu_driver.c:13355
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13433 src/qemu/qemu_driver.c:13477
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13651 src/qemu/qemu_driver.c:13792
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14178 src/qemu/qemu_driver.c:14637
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14700 src/qemu/qemu_driver.c:14748
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14785 src/qemu/qemu_driver.c:14848
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14870 src/qemu/qemu_driver.c:14921
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14943 src/qemu/qemu_migration.c:3534
-#: src/uml/uml_driver.c:2431 src/xen/xen_driver.c:2257
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1176 src/xen/xen_hypervisor.c:1251
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1364 src/xen/xm_internal.c:697
+#: src/conf/domain_conf.c:2271 src/lxc/lxc_driver.c:2540
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2620 src/openvz/openvz_driver.c:2029
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1571 src/qemu/qemu_driver.c:1583
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1652 src/qemu/qemu_driver.c:1741
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1844 src/qemu/qemu_driver.c:1890
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1974 src/qemu/qemu_driver.c:2165
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2176 src/qemu/qemu_driver.c:2239
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2373 src/qemu/qemu_driver.c:2942
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2997 src/qemu/qemu_driver.c:3246
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3351 src/qemu/qemu_driver.c:3445
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5084 src/qemu/qemu_driver.c:8184
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8241 src/qemu/qemu_driver.c:8264
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8321 src/qemu/qemu_driver.c:8471
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8817 src/qemu/qemu_driver.c:8936
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9443 src/qemu/qemu_driver.c:9949
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9985 src/qemu/qemu_driver.c:10116
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10170 src/qemu/qemu_driver.c:10217
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10269 src/qemu/qemu_driver.c:10324
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10635 src/qemu/qemu_driver.c:11003
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12489 src/qemu/qemu_driver.c:12498
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12638 src/qemu/qemu_driver.c:12716
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12827 src/qemu/qemu_driver.c:12969
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13017 src/qemu/qemu_driver.c:13087
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13164 src/qemu/qemu_driver.c:13201
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13372 src/qemu/qemu_driver.c:13498
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13873 src/qemu/qemu_driver.c:14329
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14385 src/qemu/qemu_driver.c:14433
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14470 src/qemu/qemu_driver.c:14533
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14555 src/qemu/qemu_driver.c:14606
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14628 src/qemu/qemu_migration.c:3599
+#: src/uml/uml_driver.c:2449 src/xen/xen_driver.c:2304
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1175 src/xen/xen_hypervisor.c:1250
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1363 src/xen/xm_internal.c:697
msgid "domain is not running"
msgstr "El dominio no está ejecutándose"
-#: src/conf/domain_conf.c:2164 src/libxl/libxl_driver.c:1935
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2560
-msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
+#: src/conf/domain_conf.c:2278
+msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr ""
-"No se puede cambiar configuración persistente de un dominio transitorio"
-#: src/conf/domain_conf.c:2170
+#: src/conf/domain_conf.c:2284
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "Falló la obtención de una configuración persistente"
-#: src/conf/domain_conf.c:2511
+#: src/conf/domain_conf.c:2639
+#, c-format
+msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:2668
+msgid "init binary must be specified"
+msgstr "debe especificarse init binario"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:2695
+msgid "Only the first console can be a serial port"
+msgstr "Only the first console can be a serial port"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:2885
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "Valor inseperado de barra ROM %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:2584
+#: src/conf/domain_conf.c:2958
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "Tipo de dirección '%d' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2610 src/conf/domain_conf.c:2664
-#: src/conf/domain_conf.c:2764
+#: src/conf/domain_conf.c:2984 src/conf/domain_conf.c:3038
+#: src/conf/domain_conf.c:3138
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'controller' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:2624
+#: src/conf/domain_conf.c:2998
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "No se puede leer atributo <address> 'target'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2631
+#: src/conf/domain_conf.c:3005
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'unit' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:2678 src/conf/domain_conf.c:2802
+#: src/conf/domain_conf.c:3052 src/conf/domain_conf.c:3176
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'port' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:2710
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:3084
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
-msgstr "No es posible analizar atributo 'bus' de <address> "
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:2716
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:3090
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
-msgstr "No es posible analizar atributo 'bus' de <address> "
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:2722
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:3096
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
-msgstr "No se puede analizar atributo 'reg' <dirección> "
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:2727
+#: src/conf/domain_conf.c:3101
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:2735
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:3109
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
-msgstr "Especificaciones insuficientes para la dirección PCI"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:2837
+#: src/conf/domain_conf.c:3211
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "No se puede analizar atributo 'reg' <dirección> "
-#: src/conf/domain_conf.c:2865
+#: src/conf/domain_conf.c:3239
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "No es posible leer atributo <master> 'startport' "
-#: src/conf/domain_conf.c:2888
+#: src/conf/domain_conf.c:3262
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "No se encuentra atributo de orden de arranque"
-#: src/conf/domain_conf.c:2893
+#: src/conf/domain_conf.c:3267
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "Orden de arranque incorrecto '%s', se espera entero positivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:2902
-msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
-msgstr "Las órdenes en el arranque deben ser contiguas y empezar por 1"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:2906
+#: src/conf/domain_conf.c:3275
#, c-format
-msgid "boot order %d used for more than one device"
-msgstr "Orden de arranque %d está siendo utilizado para más de un dispositivo"
+msgid "boot order '%s' used for more than one device"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:2985
+#: src/conf/domain_conf.c:3357
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "Valor desconocido de barra ROM '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3001
+#: src/conf/domain_conf.c:3373
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "Tipo de dirección '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3006
+#: src/conf/domain_conf.c:3378
msgid "No type specified for device address"
msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:3051
+#: src/conf/domain_conf.c:3423
msgid "Unknown device address type"
msgstr "Tipo de dirección de dispositivo desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3098
+#: src/conf/domain_conf.c:3470
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce política de inicio '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3128
+#: src/conf/domain_conf.c:3500
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3135
+#: src/conf/domain_conf.c:3507
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "el proveedor del usb necesita un ID"
-#: src/conf/domain_conf.c:3146
+#: src/conf/domain_conf.c:3518
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "No es posible analizar el producto %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3154
+#: src/conf/domain_conf.c:3526
msgid "usb product needs id"
msgstr "el producto usb necesita un ID"
-#: src/conf/domain_conf.c:3165
+#: src/conf/domain_conf.c:3537
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "No es posible analizar el bus %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3172
+#: src/conf/domain_conf.c:3544
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "la dirección usb necesita un ID"
-#: src/conf/domain_conf.c:3181
+#: src/conf/domain_conf.c:3553
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "No es posible analizar el dispositivo %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3189
+#: src/conf/domain_conf.c:3561
msgid "usb address needs device id"
msgstr "la dirección usb necesita un ID de dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:3194
+#: src/conf/domain_conf.c:3566
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3204
+#: src/conf/domain_conf.c:3576
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "el proveedor no puede ser 0."
-#: src/conf/domain_conf.c:3210
+#: src/conf/domain_conf.c:3582
msgid "missing vendor"
msgstr "No se encuentra proveedor"
-#: src/conf/domain_conf.c:3215
+#: src/conf/domain_conf.c:3587
msgid "missing product"
msgstr "No se encuentra producto"
-#: src/conf/domain_conf.c:3249
+#: src/conf/domain_conf.c:3621
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "Elemento de '%s' de 'origstates' no tiene soporte"
-#: src/conf/domain_conf.c:3285 src/conf/domain_conf.c:4657
-#: src/conf/domain_conf.c:5510
+#: src/conf/domain_conf.c:3657 src/conf/domain_conf.c:5111
+#: src/conf/domain_conf.c:5989
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3298
+#: src/conf/domain_conf.c:3670
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "tipo de fuente pci '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3344 src/conf/domain_conf.c:3410
+#: src/conf/domain_conf.c:3718 src/conf/domain_conf.c:3799
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr ""
+"No se conoce el tipo de dirección de origen del dispositivo de host '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3350 src/conf/domain_conf.c:3416
+#: src/conf/domain_conf.c:3724 src/conf/domain_conf.c:3805
msgid "missing source address type"
msgstr "Falta el tipo de dirección de fuente"
-#: src/conf/domain_conf.c:3356 src/conf/domain_conf.c:3422
+#: src/conf/domain_conf.c:3730 src/conf/domain_conf.c:3811
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
-msgstr ""
+msgstr "Falta elemento <source> en dispositivo hostdev"
-#: src/conf/domain_conf.c:3363
+#: src/conf/domain_conf.c:3737
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr ""
+"La configuración de startupPolicy solamente es permitida para los "
+"dispositivos USB"
-#: src/conf/domain_conf.c:3379 src/conf/domain_conf.c:3445
+#: src/conf/domain_conf.c:3752
#, c-format
-msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
+msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3431
+#: src/conf/domain_conf.c:3766 src/conf/domain_conf.c:3842
+#, c-format
+msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
+msgstr "tipo de dirección='%s' sin soporte en interfaces de hostdev"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3820
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3439
+#: src/conf/domain_conf.c:3828
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3497
+#: src/conf/domain_conf.c:3836
+msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:3895
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce nombre de disco '%s' y no se especificó ninguna dirección"
-#: src/conf/domain_conf.c:3586
+#: src/conf/domain_conf.c:3984
msgid "invalid security type"
msgstr "tipo de seguridad inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3600 src/conf/domain_conf.c:3827
+#: src/conf/domain_conf.c:3998 src/conf/domain_conf.c:4225
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "valor %s de re etiquetado de seguridad no válido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3608
+#: src/conf/domain_conf.c:4006
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "el tipo de etiqueta dinámico debe utilizar el recurso de re etiquetado"
-#: src/conf/domain_conf.c:3614
+#: src/conf/domain_conf.c:4012
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr ""
"El reetiquetamiento de recursos no es compatible con el tipo de etiqueta "
"'none'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3635
+#: src/conf/domain_conf.c:4033
msgid "security label is missing"
msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad"
-#: src/conf/domain_conf.c:3650
+#: src/conf/domain_conf.c:4048
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "No se encuentra la etiqueta de imagen de seguridad"
-#: src/conf/domain_conf.c:3736
+#: src/conf/domain_conf.c:4134
msgid "missing security model in domain seclabel"
-msgstr ""
+msgstr "Falta modelo de seguridad en dominio seclabel"
-#: src/conf/domain_conf.c:3746
+#: src/conf/domain_conf.c:4144
msgid "missing security model when using multiple labels"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el modelo de seguridad al usar etiquetas múltiples"
-#: src/conf/domain_conf.c:3814
+#: src/conf/domain_conf.c:4212
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr ""
"Las sobrescrituras de etiquetas requieren volverse a etiquetar para que sean "
"activadas en el nivel de dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:3844
+#: src/conf/domain_conf.c:4242
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr ""
"No se puede especificar una etiqueta si el reetiquetado es turned off. model="
"%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3903
+#: src/conf/domain_conf.c:4301
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "No se encuentra el elemento 'llave' (key) para arrendamiento (lease) "
-#: src/conf/domain_conf.c:3908
+#: src/conf/domain_conf.c:4306
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr ""
"No se encuentra el elemento 'destino' (target) para arrendamiento (lease) "
-#: src/conf/domain_conf.c:3915
+#: src/conf/domain_conf.c:4313
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
-msgstr "Offset formado erróneamente para el destino de arrendamiento %s"
+msgstr "Desplazamiento de destino de arrendamiento incorrecto %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4018
+#: src/conf/domain_conf.c:4353
+msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:4456
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "Tipo de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4052
+#: src/conf/domain_conf.c:4490
msgid "missing protocol type"
msgstr "Falta tipo de protocolo"
-#: src/conf/domain_conf.c:4058
+#: src/conf/domain_conf.c:4496
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "Tipo '%s' de protocolo desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4070
+#: src/conf/domain_conf.c:4508
msgid "missing name for disk source"
msgstr "No se encuentra el nombre de la fuente del disco"
-#: src/conf/domain_conf.c:4093
+#: src/conf/domain_conf.c:4531
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce tipo de transporte de protocolo '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4102
+#: src/conf/domain_conf.c:4540
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4108
+#: src/conf/domain_conf.c:4546
#, c-format
msgid "transport %s does not support socket attribute"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4117
+#: src/conf/domain_conf.c:4555
msgid "missing name for host"
msgstr "no se encuentra el nombre del equipo"
-#: src/conf/domain_conf.c:4128 src/conf/domain_conf.c:12896
+#: src/conf/domain_conf.c:4571 src/conf/domain_conf.c:13439
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "Tipo de disco %s no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:4155
+#: src/conf/domain_conf.c:4598
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de geometría inválidos (cyls)"
-#: src/conf/domain_conf.c:4161
+#: src/conf/domain_conf.c:4604
msgid "invalid geometry settings (heads)"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de geometría inválidos (heads)"
-#: src/conf/domain_conf.c:4167
+#: src/conf/domain_conf.c:4610
msgid "invalid geometry settings (secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de geometría inválidos (secs)"
-#: src/conf/domain_conf.c:4175
+#: src/conf/domain_conf.c:4618
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de traducción inválido '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4187
+#: src/conf/domain_conf.c:4630
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de bloque lógico inválido '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4197
+#: src/conf/domain_conf.c:4640
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de bloque físico inválido '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4224
+#: src/conf/domain_conf.c:4667
msgid "mirror requires file name"
-msgstr ""
+msgstr "espejo requiere el nombre de archivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:4237
+#: src/conf/domain_conf.c:4680
msgid "missing username for auth"
msgstr "Falta el nombre de usuario para auth"
-#: src/conf/domain_conf.c:4249
+#: src/conf/domain_conf.c:4692
msgid "missing type for secret"
-msgstr "Falta el tipo para secreto"
+msgstr "Falta tipo para secreto"
-#: src/conf/domain_conf.c:4256
+#: src/conf/domain_conf.c:4699
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
-msgstr "Tipo secret inválido %s "
+msgstr "Tipo de secreto inválido %s "
-#: src/conf/domain_conf.c:4266
+#: src/conf/domain_conf.c:4709
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
msgstr "Solo se puede especificar uno de UUID y uso"
-#: src/conf/domain_conf.c:4274
+#: src/conf/domain_conf.c:4717
#, c-format
msgid "malformed uuid %s"
-msgstr "UUID %s malformado"
+msgstr "UUID %s erróneo"
-#: src/conf/domain_conf.c:4328
+#: src/conf/domain_conf.c:4771
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
"Total y bytes de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo tiempo"
-#: src/conf/domain_conf.c:4338
+#: src/conf/domain_conf.c:4781
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
"iops_sec total y de lectura-escritura no se pueden definir al mismo tiempo"
-#: src/conf/domain_conf.c:4373
+#: src/conf/domain_conf.c:4816
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4379
+#: src/conf/domain_conf.c:4822
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4388
+#: src/conf/domain_conf.c:4831
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4394
+#: src/conf/domain_conf.c:4837
msgid "disk product is not printable string"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4406
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:4849
+#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
-msgstr "Tipo secret inválido %s "
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4415
+#: src/conf/domain_conf.c:4858
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4454
+#: src/conf/domain_conf.c:4908
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de disquete: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4470
+#: src/conf/domain_conf.c:4924
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Nombre de dispositivo de disco duro inválido: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4478 src/conf/snapshot_conf.c:125
+#: src/conf/domain_conf.c:4932 src/conf/snapshot_conf.c:125
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "Parámetro '%s' de instantánea de disco desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4489
+#: src/conf/domain_conf.c:4943
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4502
+#: src/conf/domain_conf.c:4956
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "Parámetro de disco desconocido rawio '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4511
+#: src/conf/domain_conf.c:4965
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce modo de disco sgio '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4519
+#: src/conf/domain_conf.c:4973
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "Tipo de bus de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4544
+#: src/conf/domain_conf.c:4998
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Estatus de bandeja de disco desconocido %s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4551
+#: src/conf/domain_conf.c:5005
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
-msgstr ""
+msgstr "bandeja solamente es válida para cdrom y disco blando"
-#: src/conf/domain_conf.c:4563
+#: src/conf/domain_conf.c:5017
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Tipo de bus para '%s' para disquete inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4569
+#: src/conf/domain_conf.c:5023
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4576
+#: src/conf/domain_conf.c:5030
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "Modo cache de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4583
+#: src/conf/domain_conf.c:5037
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "Tipo de política de error de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4592
+#: src/conf/domain_conf.c:5046
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "Política desconocida de error de lectura de disco '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4601
+#: src/conf/domain_conf.c:5055
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "Modo de de disco de io '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4609
+#: src/conf/domain_conf.c:5063
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "el modo disk ioeventfd es soportado solamente para bus virtio"
-#: src/conf/domain_conf.c:4617
+#: src/conf/domain_conf.c:5071
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "modo '%s' de disk ioeventfd desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4627
+#: src/conf/domain_conf.c:5081
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "Modo de disco event_idx solamente con soporte para virtio bus"
-#: src/conf/domain_conf.c:4635
+#: src/conf/domain_conf.c:5089
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "Modo event_idx de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4646
+#: src/conf/domain_conf.c:5100
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "Modo copy_on_read de disco desconocido '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4673
+#: src/conf/domain_conf.c:5127
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "Valor desconocido de startupPolicy '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4681
+#: src/conf/domain_conf.c:5135
#, c-format
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr "La configuración de disco %s solo se permite para cdrom o disco blando"
-#: src/conf/domain_conf.c:4719
+#: src/conf/domain_conf.c:5173
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce valor de formato de controlador '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4737
+#: src/conf/domain_conf.c:5183
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce valor de formato de espejo '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4838
+#: src/conf/domain_conf.c:5283
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4847
+#: src/conf/domain_conf.c:5292
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4856
+#: src/conf/domain_conf.c:5301
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Tipo de modelo '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4874
+#: src/conf/domain_conf.c:5319
+#, c-format
+msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:5334
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Puerto inválido: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4889
+#: src/conf/domain_conf.c:5349
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Vectores inválidos: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4932
+#: src/conf/domain_conf.c:5386
+msgid "pci-root controller should not have an address"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:5402
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "Los controladores deben utilizar la dirección de tipo 'pci'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4976
+#: src/conf/domain_conf.c:5455
#, c-format
msgid "could not parse element %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer elemento %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4980
+#: src/conf/domain_conf.c:5459
#, c-format
msgid "missing element %s"
-msgstr ""
+msgstr "falta elemento %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:5035
+#: src/conf/domain_conf.c:5514
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "Tipo de sistema de archivos '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5046
+#: src/conf/domain_conf.c:5525
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "Modo de acceso '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5098
+#: src/conf/domain_conf.c:5577
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "Tipo desconocido de controlador de sistema de archivos '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:5106
+#: src/conf/domain_conf.c:5585
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "Política de escritura de sistema de archivos desconocida '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5129
+#: src/conf/domain_conf.c:5608
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "falta atributo de 'usage' para sistema de archivos RAM"
-#: src/conf/domain_conf.c:5134
+#: src/conf/domain_conf.c:5613
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "No se puede leer uso '%s' para sistema de archivos RAM"
-#: src/conf/domain_conf.c:5198
+#: src/conf/domain_conf.c:5677
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr ""
"no se encuentra el atributo de tipo en el elemento <actual> de la interfaz"
-#: src/conf/domain_conf.c:5203
+#: src/conf/domain_conf.c:5682
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "tipo '%s' desconocido en el elemento <actual> de la interfaz"
-#: src/conf/domain_conf.c:5211
+#: src/conf/domain_conf.c:5690
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "tipo '%s' no soportado en el elemento <actual> de la interfaz"
-#: src/conf/domain_conf.c:5232
+#: src/conf/domain_conf.c:5711
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
+" <virtualport> no está soportado elemento para tipo ='%s' en elemento de "
+"interfaz <actual> "
-#: src/conf/domain_conf.c:5246
+#: src/conf/domain_conf.c:5725
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce modo '%s' en interfaz <actual> element"
-#: src/conf/domain_conf.c:5279
+#: src/conf/domain_conf.c:5758
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer ID clase '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5364
+#: src/conf/domain_conf.c:5843
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "Tipo de interfaz '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5415
+#: src/conf/domain_conf.c:5894
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
-msgstr ""
+msgstr "<virtualport> elemento no tiene soporte para <interfaz tipo='%s'>"
-#: src/conf/domain_conf.c:5456
+#: src/conf/domain_conf.c:5935
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de múltiples <filterref> en uno individual <interface>"
-#: src/conf/domain_conf.c:5492 src/qemu/qemu_command.c:8434
+#: src/conf/domain_conf.c:5971 src/qemu/qemu_command.c:8991
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "No es posible analizar dirección mac '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5498
+#: src/conf/domain_conf.c:5977
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba dirección MAC unidifusión, se encontró multidifusión '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5530
+#: src/conf/domain_conf.c:6009
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "Las interfaces de red deben utilizar un tipo de dirección 'pci'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5538
+#: src/conf/domain_conf.c:6017
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"No existe un atributo 'network' <source> especificado con <interface "
"type='network'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:5564
+#: src/conf/domain_conf.c:6043
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"No existe un atributo 'bridge' <source> (fuente) especificado con <interface "
"type='bridge'/> (tipo de interfaz='puente'/)"
-#: src/conf/domain_conf.c:5581
+#: src/conf/domain_conf.c:6060
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
"No existe un atributo 'puerto' <source> especificado con la interfaz de "
"socket"
-#: src/conf/domain_conf.c:5587
+#: src/conf/domain_conf.c:6066
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
"No es posible analizar atributo 'puerto' <fuente> con la interfaz de socket"
-#: src/conf/domain_conf.c:5596
+#: src/conf/domain_conf.c:6075
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
"No se ha especificado un atributo 'dirección' <source> con la interfaz de "
"socket"
-#: src/conf/domain_conf.c:5609
+#: src/conf/domain_conf.c:6088
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"No se ha especificado un atributo 'nombre' <fuente> con <tipo de "
"interfaz='interna'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:5620
+#: src/conf/domain_conf.c:6099
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""
"No existe un atributo 'dev' de <source> (fuente) especificado con <interface "
"type='direct'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:5629
+#: src/conf/domain_conf.c:6108
msgid "Unknown mode has been specified"
-msgstr ""
+msgstr "Modo desconocido ha sido especificado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5691
+#: src/conf/domain_conf.c:6170
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos"
-#: src/conf/domain_conf.c:5704
+#: src/conf/domain_conf.c:6183
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "Ha sido especificado un <driver name='%s'> de interfaz desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5716
+#: src/conf/domain_conf.c:6195
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "Ha sido especificado un <driver txmode='%s'> de interfaz desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5727
+#: src/conf/domain_conf.c:6206
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "Modo ioeventfd '%s' de interfaz desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5737
+#: src/conf/domain_conf.c:6216
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "Modo event_idx de interfaz '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5749
+#: src/conf/domain_conf.c:6228
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "Estado de enlace de interfaz '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5775
+#: src/conf/domain_conf.c:6254
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf debe ser un entero positivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:5823
+#: src/conf/domain_conf.c:6297
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "Debe especificarse el tipo de destino para el dispositivo %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:5830
-msgid "Driver does not have a default console type set"
-msgstr "El controlador no tiene establecido un tipo de consola predeterminada "
-
-#: src/conf/domain_conf.c:5907
+#: src/conf/domain_conf.c:6365
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr ""
+"Tipo de destino desconocido '%s' especificado para dispositivo de caracteres"
-#: src/conf/domain_conf.c:5926
+#: src/conf/domain_conf.c:6384
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "El canal guestfwd no define una dirección de destino"
-#: src/conf/domain_conf.c:5936
+#: src/conf/domain_conf.c:6394
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "El canal guestfwd solo tiene soporte para direcciones IPv4"
-#: src/conf/domain_conf.c:5943
+#: src/conf/domain_conf.c:6401
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "El canal guestfwd no define un puerto de destino"
-#: src/conf/domain_conf.c:5950 src/conf/domain_conf.c:5974
-#: src/conf/storage_conf.c:547
+#: src/conf/domain_conf.c:6408 src/conf/domain_conf.c:6432
+#: src/conf/storage_conf.c:565
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "Número de puerto inválido: '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6050
+#: src/conf/domain_conf.c:6508
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6098 src/conf/domain_conf.c:6181
+#: src/conf/domain_conf.c:6556 src/conf/domain_conf.c:6639
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr ""
"No se encuentra atributo de ruta de origen para el dispositivo de caracteres"
-#: src/conf/domain_conf.c:6116 src/conf/domain_conf.c:6133
+#: src/conf/domain_conf.c:6574 src/conf/domain_conf.c:6591
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr ""
"No se encuentra atributo de equipo de origen para el dispositivo de "
"caracteres"
-#: src/conf/domain_conf.c:6121 src/conf/domain_conf.c:6138
-#: src/conf/domain_conf.c:6163
+#: src/conf/domain_conf.c:6579 src/conf/domain_conf.c:6596
+#: src/conf/domain_conf.c:6621
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr ""
"No se encuentra atributo de servicio de origen para dispositivo de caracteres"
-#: src/conf/domain_conf.c:6154
+#: src/conf/domain_conf.c:6612
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Protocolo '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6287 src/conf/domain_conf.c:6442
+#: src/conf/domain_conf.c:6743 src/conf/domain_conf.c:6898
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr ""
"Tipo desconocido presentado al equipo como dispositivo de carateres: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6295
+#: src/conf/domain_conf.c:6751
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres desconocido: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6326
+#: src/conf/domain_conf.c:6782
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "Tipo de dispositivo spicevmc solo tiene soporte en virtio"
-#: src/conf/domain_conf.c:6342 src/qemu/qemu_command.c:7693
+#: src/conf/domain_conf.c:6798 src/qemu/qemu_command.c:8250
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6375
+#: src/conf/domain_conf.c:6831
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "No se encuentra modo de dispositivo smartcard"
-#: src/conf/domain_conf.c:6380
+#: src/conf/domain_conf.c:6836
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "Modo de dispositivo smartcard desconocido: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6397 src/conf/domain_conf.c:6426
+#: src/conf/domain_conf.c:6853 src/conf/domain_conf.c:6882
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "El modo host-certificates necesita exactamente tres certificados"
-#: src/conf/domain_conf.c:6417
+#: src/conf/domain_conf.c:6873
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "Se espera una ruta absoluta: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6436
+#: src/conf/domain_conf.c:6892
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr ""
"El modo passtrough necesita un atributo de tipo de dispositivo de caracteres"
-#: src/conf/domain_conf.c:6461
+#: src/conf/domain_conf.c:6917
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "Modo smartcard desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6470
+#: src/conf/domain_conf.c:6926
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "Los controladores deben utilizar el tipo de dirección 'ccid'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6506
+#: src/conf/domain_conf.c:6976
+#, c-format
+msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:6989
+msgid "only one TPM backend is supported"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:6995
+msgid "missing TPM device backend type"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:7001
+#, c-format
+msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:7059
msgid "missing input device type"
msgstr "No se encuentra el tipo de dispositivo de entrada"
-#: src/conf/domain_conf.c:6512
+#: src/conf/domain_conf.c:7065
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "Tipo de dispositivo de entrada '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6519
+#: src/conf/domain_conf.c:7072
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "Tipo de bus de entrada '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6527
+#: src/conf/domain_conf.c:7080
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "El bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6533 src/conf/domain_conf.c:6540
+#: src/conf/domain_conf.c:7086 src/conf/domain_conf.c:7093
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "Bus de entrada '%s' no soportado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6545
+#: src/conf/domain_conf.c:7098
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "El bus XEN no soporta el dispositivo de entrada %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6568 src/conf/domain_conf.c:8124
+#: src/conf/domain_conf.c:7121 src/conf/domain_conf.c:8698
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "Dirección inválida para un dispositivo USB"
-#: src/conf/domain_conf.c:6601
+#: src/conf/domain_conf.c:7154
msgid "missing hub device type"
msgstr "Falta tipo de dispositivo concentrador"
-#: src/conf/domain_conf.c:6607
+#: src/conf/domain_conf.c:7160
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "Tipo de dispositivo concentrador '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6652
+#: src/conf/domain_conf.c:7205
msgid "missing timer name"
msgstr "No se encuentra el nombre del temporizador"
-#: src/conf/domain_conf.c:6657
+#: src/conf/domain_conf.c:7210
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "Nombre del temporizador '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6669
+#: src/conf/domain_conf.c:7222
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "Valor actual '%s' de temporizador desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6679
+#: src/conf/domain_conf.c:7232
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:6689
+#: src/conf/domain_conf.c:7242
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "Pista '%s' de temporizador desconocida "
-#: src/conf/domain_conf.c:6699
+#: src/conf/domain_conf.c:7252
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "Frecuencia de temporizador no válida"
-#: src/conf/domain_conf.c:6708
+#: src/conf/domain_conf.c:7261
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "Modelo de temporizador '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6721
+#: src/conf/domain_conf.c:7274
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "Umbral de recuperación inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6730
+#: src/conf/domain_conf.c:7283
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "Giro de recuperación inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6739
+#: src/conf/domain_conf.c:7292
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "Límite de recuperación inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6792
+#: src/conf/domain_conf.c:7345
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
"No se puede analizar tiempo de validez de contraseña '%s', se espera YYYY-MM-"
"DDTHH:MM:SS"
-#: src/conf/domain_conf.c:6811
+#: src/conf/domain_conf.c:7364
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "valor conectado %s desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:6822
+#: src/conf/domain_conf.c:7375
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC solo tiene soporta para connected='keep'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6844
+#: src/conf/domain_conf.c:7397
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "Se debe especificar el tipo de escucha de gráficas "
-#: src/conf/domain_conf.c:6850
+#: src/conf/domain_conf.c:7403
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "Tipo de escucha de gráficos '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6870
+#: src/conf/domain_conf.c:7423
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "No se otorga atributo de red cuando el tipo de escucha no es red"
-#: src/conf/domain_conf.c:6912
+#: src/conf/domain_conf.c:7465
msgid "missing graphics device type"
msgstr "No se encuentra un tipo de dispositivo de gráficos"
-#: src/conf/domain_conf.c:6918
+#: src/conf/domain_conf.c:7471
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "Tipo de dispositivo de gráficos '%s' desconocido "
-#: src/conf/domain_conf.c:6985
+#: src/conf/domain_conf.c:7538
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
@@ -2056,746 +2102,779 @@ msgstr ""
"Atributo de escucha de gráficos %s debe coincidir con atributo de dirección "
"de primer elemento de escucha (encontrado %s)"
-#: src/conf/domain_conf.c:7001
+#: src/conf/domain_conf.c:7554
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7042 src/conf/domain_conf.c:7109
+#: src/conf/domain_conf.c:7595 src/conf/domain_conf.c:7662
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "Valor de pantalla completa '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:7061
+#: src/conf/domain_conf.c:7614
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "No es posible analizar puerto RDP %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7130
+#: src/conf/domain_conf.c:7683
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "No es posible analizar el puerto spice %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7143
+#: src/conf/domain_conf.c:7696
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "No es posible analizar spice tlsPort %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7163
+#: src/conf/domain_conf.c:7716
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "Modo desconocido de canal Spice predeterminado %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7199
+#: src/conf/domain_conf.c:7752
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "Al canal spice le falta un nombre/modo"
-#: src/conf/domain_conf.c:7207
+#: src/conf/domain_conf.c:7760
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "Nombre de canal spice %s desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:7215
+#: src/conf/domain_conf.c:7768
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "Modo de canal spice %s desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:7231
+#: src/conf/domain_conf.c:7784
msgid "spice image missing compression"
msgstr "no se encuentra la compresión de la imagen spice"
-#: src/conf/domain_conf.c:7238
+#: src/conf/domain_conf.c:7791
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "compresión %s de la imagen spice desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:7252
+#: src/conf/domain_conf.c:7805
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "no se encuentra la compresión en el jpeg de spice"
-#: src/conf/domain_conf.c:7259
+#: src/conf/domain_conf.c:7812
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "compresión %s del jpeg spice desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:7273
+#: src/conf/domain_conf.c:7826
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "no se encuentra la compresión zlib de spice"
-#: src/conf/domain_conf.c:7280
+#: src/conf/domain_conf.c:7833
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "compresión %s de zlib de spice desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:7294
+#: src/conf/domain_conf.c:7847
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "no se encuentra la compresión del playback de spice"
-#: src/conf/domain_conf.c:7301
+#: src/conf/domain_conf.c:7854
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "compresión del playback de spice desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:7315
+#: src/conf/domain_conf.c:7868
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "no se encuentra el modo de streaming de spice"
-#: src/conf/domain_conf.c:7321
+#: src/conf/domain_conf.c:7874
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "mode streaming de spice desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:7335
+#: src/conf/domain_conf.c:7888
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "no se encuentra el copypaste del clipboard de spice"
-#: src/conf/domain_conf.c:7342
+#: src/conf/domain_conf.c:7895
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "valor '%s' del copypaste de spyce desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:7355
+#: src/conf/domain_conf.c:7908
msgid "spice mouse missing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Falta modo de ratón Spice"
-#: src/conf/domain_conf.c:7361
+#: src/conf/domain_conf.c:7914
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "valor desconocido de modo de ratón '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7404
+#: src/conf/domain_conf.c:7957
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo codec desconocido '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7439
+#: src/conf/domain_conf.c:7992
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "Modelo de sonido '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:7506
+#: src/conf/domain_conf.c:8059
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "watchdog debe contener un nombre modelo"
-#: src/conf/domain_conf.c:7512
+#: src/conf/domain_conf.c:8065
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "Modelo de watchdog '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:7523
+#: src/conf/domain_conf.c:8076
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "Acción de watchdog '%s' desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:7563
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:8116
msgid "missing RNG device model"
-msgstr "No se encuentra modo de dispositivo smartcard"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7568
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:8121
+#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
-msgstr "Modelo de sonido '%s' desconocido"
+msgstr "Se desconoce modelo RNG '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7576
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:8129
msgid "invalid RNG rate bytes value"
-msgstr "Nodo de CPU de valor de hilos inválidos"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7583
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:8136
msgid "invalid RNG rate period value"
-msgstr "Nodos de CPU de valor de nodo inválido "
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7592
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:8145
msgid "only one RNG backend is supported"
-msgstr "Solo hay soporte para un bus %s"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7598
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:8151
msgid "missing RNG device backend model"
-msgstr "No se encuentra modo de dispositivo smartcard"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7604
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:8157
+#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
-msgstr "Modelo de sonido '%s' desconocido"
+msgstr "Se desconoce modelo de segundo plano RNG '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7615
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:8168
+#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
-msgstr "El tipo de grupo '%s' no tiene soporte para descubrir la fuente"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7624
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:8177
msgid "missing EGD backend type"
-msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %d"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7636
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:8189
+#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
-msgstr "Tipo de interfaz '%s' desconocido"
+msgstr "Se desconoce tipo de segundo plano '%s para egd'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7684
+#: src/conf/domain_conf.c:8237
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "el globo de memoria debe contener el nombre del modelo"
-#: src/conf/domain_conf.c:7689
+#: src/conf/domain_conf.c:8242
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "modelo '%s' de globo de memoria desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:7716
+#: src/conf/domain_conf.c:8290
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML no posee el elemento 'sysinfo'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7728
+#: src/conf/domain_conf.c:8302
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo debe contener un atributo de tipo"
-#: src/conf/domain_conf.c:7733
+#: src/conf/domain_conf.c:8307
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "tipo '%s' de sysinfo desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:7923
+#: src/conf/domain_conf.c:8497
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:7929
+#: src/conf/domain_conf.c:8503
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""
"No se encuentra el modelo del vídeo y no puede determinarse por defecto"
-#: src/conf/domain_conf.c:7937
+#: src/conf/domain_conf.c:8511
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7942 src/conf/domain_conf.c:7952
+#: src/conf/domain_conf.c:8516 src/conf/domain_conf.c:8526
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7962
+#: src/conf/domain_conf.c:8536
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8007
+#: src/conf/domain_conf.c:8581
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "modo hostdev '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:8027
+#: src/conf/domain_conf.c:8601
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8044
+#: src/conf/domain_conf.c:8618
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""
"Los dispositivos de equipo PCI deben utilizar una dirección de tipo 'pci'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8083
+#: src/conf/domain_conf.c:8657
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "Bus redirdev desconocido '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8094
+#: src/conf/domain_conf.c:8668
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres redirdev '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:8099
+#: src/conf/domain_conf.c:8673
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "Falta tipo en redirdev"
-#: src/conf/domain_conf.c:8177
+#: src/conf/domain_conf.c:8751
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de versióon USB incorrecto %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8187
+#: src/conf/domain_conf.c:8761
#, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr "No se puede analizar la versión USB %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8222
+#: src/conf/domain_conf.c:8796
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "No se puede analizar el código USB Class %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8228
+#: src/conf/domain_conf.c:8802
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
-msgstr ""
+msgstr "Código de clase de USB inválido %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8239
+#: src/conf/domain_conf.c:8813
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "No se puede analizar el ID de proveedor USB %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8250
+#: src/conf/domain_conf.c:8824
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "No se puede analizar el ID de producto USB '%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8275
+#: src/conf/domain_conf.c:8849
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
-msgstr ""
+msgstr "Valor permitido inválido, ya sea sí o no"
-#: src/conf/domain_conf.c:8280
+#: src/conf/domain_conf.c:8854
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
-msgstr ""
+msgstr "Falta atributo de permiso para filtro de redirección de USB "
-#: src/conf/domain_conf.c:8356
+#: src/conf/domain_conf.c:8930
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce acción %s: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8376
+#: src/conf/domain_conf.c:8950
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de estado PM desconocido %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8398
+#: src/conf/domain_conf.c:8973
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"
-#: src/conf/domain_conf.c:8471
+#: src/conf/domain_conf.c:9046
msgid "unknown device type"
msgstr "tipo de dispositivo desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:9076
+#: src/conf/domain_conf.c:9667
msgid "unknown virt type"
msgstr "tipo de virt desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:9087
+#: src/conf/domain_conf.c:9678
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""
"No existe emulador para el dominio %s, sistema operativo %s en la "
"arquitectura %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9115
+#: src/conf/domain_conf.c:9705
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "no es posible contar los dispositivos de arranque"
-#: src/conf/domain_conf.c:9126
+#: src/conf/domain_conf.c:9716
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr ""
"los elementos de arranque de cada uno de los dispositivos no pueden ser "
"utilizados junto con elementos os/boot"
-#: src/conf/domain_conf.c:9136
+#: src/conf/domain_conf.c:9726
msgid "missing boot device"
msgstr "No se encuentra dispositivo de arranque"
-#: src/conf/domain_conf.c:9141
+#: src/conf/domain_conf.c:9731
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "tipo de dispositivo de arranque '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:9174
+#: src/conf/domain_conf.c:9764
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "se necesita al menos un puerto serial para useserial"
-#: src/conf/domain_conf.c:9192
+#: src/conf/domain_conf.c:9782
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
-#: src/conf/domain_conf.c:9244
+#: src/conf/domain_conf.c:9833
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
-msgstr ""
+msgstr "ID vcpu debe ser un entero sin firma o -1"
-#: src/conf/domain_conf.c:9248
+#: src/conf/domain_conf.c:9837
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de ID vcpu -1 no está permitido para vcpupin"
-#: src/conf/domain_conf.c:9255
+#: src/conf/domain_conf.c:9844
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr "El ID de la CPU virtual debe ser menor que maxvcpus"
-#: src/conf/domain_conf.c:9273
+#: src/conf/domain_conf.c:9862
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "no se encuentra cpuset para vcpupin"
-#: src/conf/domain_conf.c:9417
+#: src/conf/domain_conf.c:9982
+msgid "missing resource partition attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:10032
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "No se encuentra atributo de tipo de dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:9423
+#: src/conf/domain_conf.c:10038
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "tipo de dominio %s inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:9431
+#: src/conf/domain_conf.c:10046
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr "tipo %s de dominio no esperado, se esperaba %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9456
+#: src/conf/domain_conf.c:10071
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr "tipo %s de dominio no esperado, se esperaba uno de estos: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9480 src/conf/network_conf.c:1706
-#: src/conf/secret_conf.c:193 src/openvz/openvz_conf.c:1098
+#: src/conf/domain_conf.c:10095 src/conf/network_conf.c:1714
+#: src/conf/secret_conf.c:193 src/openvz/openvz_conf.c:1087
#: src/xenxs/xen_xm.c:220
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Fallo al intentar generar UUID"
-#: src/conf/domain_conf.c:9487 src/conf/domain_conf.c:10954
-#: src/conf/network_conf.c:1713 src/conf/nwfilter_conf.c:2575
-#: src/conf/secret_conf.c:199 src/conf/storage_conf.c:788
+#: src/conf/domain_conf.c:10102 src/conf/domain_conf.c:11582
+#: src/conf/network_conf.c:1721 src/conf/nwfilter_conf.c:2577
+#: src/conf/secret_conf.c:199 src/conf/storage_conf.c:856
msgid "malformed uuid element"
msgstr "elemento uuid erróneo"
-#: src/conf/domain_conf.c:9497
+#: src/conf/domain_conf.c:10112
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "Título de dominio no puede contener nuevas líneas"
-#: src/conf/domain_conf.c:9522
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:10137
+#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
-msgstr "Atributo de modo inválido '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:9534
+#: src/conf/domain_conf.c:10149
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
-msgstr ""
+msgstr "memoria actual '%lluk' excede máximo '%lluk'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9557
+#: src/conf/domain_conf.c:10172
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "No se pueden extraer los nodos blkiotune"
-#: src/conf/domain_conf.c:9573
+#: src/conf/domain_conf.c:10188
#, c-format
msgid "duplicate device weight path '%s'"
msgstr "duplicate device weight path '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9601
+#: src/conf/domain_conf.c:10216
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "el máximo de cpus virtuales debe ser un entero"
-#: src/conf/domain_conf.c:9609
+#: src/conf/domain_conf.c:10224
#, c-format
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
-msgstr ""
+msgstr "El número máximo de vCPU '%lu' es inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:9617
+#: src/conf/domain_conf.c:10232
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "los cpu virtuales actuales deben ser un entero"
-#: src/conf/domain_conf.c:9625
+#: src/conf/domain_conf.c:10240
#, c-format
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
-msgstr ""
+msgstr "El número actual de vCPU '%lu' es inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:9631
+#: src/conf/domain_conf.c:10246
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus no debe ser menor que los cpus virtuales actuales (%d < %lu)"
-#: src/conf/domain_conf.c:9643
+#: src/conf/domain_conf.c:10258
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Modo '%s' de ubicación de CPU sin soporte"
-#: src/conf/domain_conf.c:9658
+#: src/conf/domain_conf.c:10273
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "Error de sintaxis en la topología de cpuset"
-#: src/conf/domain_conf.c:9669
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:10284
msgid "can't parse cputune shares value"
-msgstr "No se puede analizar valor de cilindros '%s'"
+msgstr "No se puede leer valor compartido de cputune"
-#: src/conf/domain_conf.c:9676
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:10291
msgid "can't parse cputune period value"
-msgstr "No se puede analizar valor de cilindros '%s'"
+msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune"
-#: src/conf/domain_conf.c:9683
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:10298
+msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:10306
msgid "can't parse cputune quota value"
-msgstr "No se puede analizar el valor de sectores'%s'"
+msgstr "No se puede leer valor de cuota"
-#: src/conf/domain_conf.c:9690
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:10314
+msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:10322
msgid "can't parse cputune emulator period value"
-msgstr "No se puede analizar el valor de traducción '%s'"
+msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune"
-#: src/conf/domain_conf.c:9697
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:10330
+msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:10338
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
-msgstr "No se puede analizar el valor de traducción '%s'"
+msgstr "No se puede leer valor de cuota de emulador de cputune"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:10346
+msgid ""
+"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:9709
+#: src/conf/domain_conf.c:10359
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
msgstr "los nodos vcpupin deben ser menores que maxvcpus"
-#: src/conf/domain_conf.c:9724
+#: src/conf/domain_conf.c:10374
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "vcpupin duplicado para el mismo cpu virtual"
-#: src/conf/domain_conf.c:9772
+#: src/conf/domain_conf.c:10422
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "No se pueden extraer los nodos emulatorpin"
-#: src/conf/domain_conf.c:9784
+#: src/conf/domain_conf.c:10434
msgid "only one emulatorpin is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solamente un emulatorpin tiene soporte"
-#: src/conf/domain_conf.c:9803
+#: src/conf/domain_conf.c:10453
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "no es posible extraer nodos numatune"
-#: src/conf/domain_conf.c:9809
+#: src/conf/domain_conf.c:10459
msgid "only one numatune is supported"
-msgstr ""
+msgstr "solo un numatone tiene soporte"
-#: src/conf/domain_conf.c:9828
+#: src/conf/domain_conf.c:10478
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "Modo '%s' de sintonización de memoria NUMA no soportado"
-#: src/conf/domain_conf.c:9857
+#: src/conf/domain_conf.c:10507
#, c-format
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de ubicación de memoria sin soporte '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9879
+#: src/conf/domain_conf.c:10529
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
+"nodeset para ajuste de memoria NUMA debe establecerse si 'placement' es "
+"'static'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9898
+#: src/conf/domain_conf.c:10548
#, c-format
msgid "unsupported XML element %s"
+msgstr "elemento de %s XML sin soporte"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:10569
+msgid "cannot extract resource nodes"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:10575
+msgid "only one resource element is supported"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:9923
+#: src/conf/domain_conf.c:10591
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "recurso %s no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:9934
+#: src/conf/domain_conf.c:10602
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valor desconocido para atributo eoi: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9956
+#: src/conf/domain_conf.c:10624
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalidad HyperV Enlightenment no tiene soporte: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9967
+#: src/conf/domain_conf.c:10635
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falta atributo 'state' para funcionalidad HyperV Enlightenment '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9975
+#: src/conf/domain_conf.c:10643
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
+"Valor inválido de argumento de estado para funcionalidad HyperV "
+"Enlightenment '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10034
+#: src/conf/domain_conf.c:10702
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "offset de reloj '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:10050
+#: src/conf/domain_conf.c:10718
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de reloj desconocido '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10078
+#: src/conf/domain_conf.c:10746
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Base de reloj desconocido '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10091
+#: src/conf/domain_conf.c:10759
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""
"no se encuentra atributo 'timezone' para el reloj con offset='timezone'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10125
+#: src/conf/domain_conf.c:10793
msgid "no OS type"
msgstr "No existe un tipo de sistema operativo"
-#: src/conf/domain_conf.c:10161
+#: src/conf/domain_conf.c:10829
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No hay opciones de huésped disponibles para arq. '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10170
+#: src/conf/domain_conf.c:10838
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No ha tipo de SO '%s' disponible para arq. '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10181 src/xenxs/xen_xm.c:299
+#: src/conf/domain_conf.c:10849 src/xenxs/xen_xm.c:299
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr ""
"la arquitectura no está soportada para el tipo de sistema operativo '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10219
-msgid "init binary must be specified"
-msgstr "debe especificarse init binario"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10235
+#: src/conf/domain_conf.c:10891
msgid "No data supplied for <initarg> element"
-msgstr ""
+msgstr "No hay datos provistos para elemento <initarg>"
-#: src/conf/domain_conf.c:10311 src/conf/domain_conf.c:10320
+#: src/conf/domain_conf.c:10962 src/conf/domain_conf.c:10971
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
+"No se puede añadir otro controlador USB: USB está inhabilitado para este "
+"dominio"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:10988
+msgid "No master USB controller specified"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10341
+#: src/conf/domain_conf.c:11001
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "no es posible extraer arrenadamientos de dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:10478
+#: src/conf/domain_conf.c:11134
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "No se pueden extraer los dispositivos de consola"
-#: src/conf/domain_conf.c:10518
-msgid "Only the first console can be a serial port"
-msgstr "Only the first console can be a serial port"
-
-#: src/conf/domain_conf.c:10618
+#: src/conf/domain_conf.c:11212
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr ""
+"No se puede adicionar dispositivo de entrada USB. Bus de USB está "
+"inhabilitado"
-#: src/conf/domain_conf.c:10716
+#: src/conf/domain_conf.c:11310
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10742
+#: src/conf/domain_conf.c:11336
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "No es posible determinar el tipo de vídeo por defecto"
-#: src/conf/domain_conf.c:10771
+#: src/conf/domain_conf.c:11365
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr ""
+"No se puede adicionar dispositivo USB de host: USB está inhabilitado en "
+"este host"
-#: src/conf/domain_conf.c:10787
+#: src/conf/domain_conf.c:11381
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog"
-#: src/conf/domain_conf.c:10807
+#: src/conf/domain_conf.c:11401
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "solo existe soporte para un único dispositivo de globo de memoria"
-#: src/conf/domain_conf.c:10839
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:11433
msgid "only a single RNG device is supported"
-msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:11450
+msgid "only a single TPM device is supported"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10863
+#: src/conf/domain_conf.c:11466
+msgid "only a single nvram device is supported"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:11491
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
"No se puede añadir concentrador USB: USB está desactivado para este dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:10887
+#: src/conf/domain_conf.c:11515
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
+"No se puede adicionar dispositivo USB redirigido: USB está inhabilitado "
+"para este dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:10902
+#: src/conf/domain_conf.c:11530
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Únicamente un set de reglas de filtro de redirección tiene soporte"
-#: src/conf/domain_conf.c:10930
+#: src/conf/domain_conf.c:11558
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "Máximo de CPU mayor que el límite de topología"
-#: src/conf/domain_conf.c:10936
+#: src/conf/domain_conf.c:11564
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "El número de las CPU en <numa> excede el conteo <vcpu>"
-#: src/conf/domain_conf.c:10961
+#: src/conf/domain_conf.c:11589
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "UUID no coincidentes entre <uuid> y <sysinfo>"
-#: src/conf/domain_conf.c:10973
+#: src/conf/domain_conf.c:11601
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "modo '%s' de smbios desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:11035
+#: src/conf/domain_conf.c:11667
msgid "no domain config"
msgstr "No existe una configuración de dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:11049
+#: src/conf/domain_conf.c:11681
msgid "missing domain state"
msgstr "No se encuentra un estado del dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:11054
+#: src/conf/domain_conf.c:11686
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "estado de dominio '%s' inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:11063
+#: src/conf/domain_conf.c:11695
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "razón de estado '%s' de dominio no válida"
-#: src/conf/domain_conf.c:11074
+#: src/conf/domain_conf.c:11706
msgid "invalid pid"
msgstr "pid inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:11088
+#: src/conf/domain_conf.c:11720
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "Marca taint '%s' desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:11123 src/security/virt-aa-helper.c:654
+#: src/conf/domain_conf.c:11755 src/security/virt-aa-helper.c:654
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:463
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:570 tools/virsh-domain-monitor.c:694
-#: tools/virsh-domain.c:2322 tools/virsh-domain.c:2969
-#: tools/virsh-domain.c:8784 tools/virsh-domain.c:8950
-#: tools/virsh-domain.c:9017 tools/virsh-domain.c:9435
-#: tools/virsh-domain.c:9551
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:570 tools/virsh-domain-monitor.c:692
+#: tools/virsh-domain.c:2313 tools/virsh-domain.c:2955
+#: tools/virsh-domain.c:5148 tools/virsh-domain.c:8673
+#: tools/virsh-domain.c:8839 tools/virsh-domain.c:8906
+#: tools/virsh-domain.c:9389 tools/virsh-domain.c:9501
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
-#: src/conf/domain_conf.c:11169
+#: src/conf/domain_conf.c:11801
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
-#: src/conf/domain_conf.c:11204
+#: src/conf/domain_conf.c:11836
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
-#: src/conf/domain_conf.c:11253
+#: src/conf/domain_conf.c:11885
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "El contador elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11261
+#: src/conf/domain_conf.c:11893
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "La presencia del contador %d no coincide con la fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11269
+#: src/conf/domain_conf.c:11901
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "La frecuencia TSC elegida %lu no coincide con la fuente %lu"
-#: src/conf/domain_conf.c:11276
+#: src/conf/domain_conf.c:11908
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "El modo elegido TSC %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11293
+#: src/conf/domain_conf.c:11925
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr ""
"El tipo de dirección de dispositivo elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11306
+#: src/conf/domain_conf.c:11938
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
@@ -2804,14 +2883,14 @@ msgstr ""
"La dirección PCI del dispositivo elegido %04x:%02x:%02x.%02x no coincide con "
"la fuente %04x:%02x:%02x.%02x"
-#: src/conf/domain_conf.c:11321
+#: src/conf/domain_conf.c:11953
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
"La dirección del controlador del dispositivo elegido %d:%d:%d no coincide "
"con la fuente %d:%d:%d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11336
+#: src/conf/domain_conf.c:11968
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
@@ -2819,640 +2898,675 @@ msgstr ""
"La dirección serial del dispositivo virtio elegido %d:%d:%d no coincide con "
"la fuente %d:%d:%d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11350
+#: src/conf/domain_conf.c:11982
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
"La dirección ccid del dispositivo elegido %d:%d no coincide con la fuente %d:"
"%d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11371
+#: src/conf/domain_conf.c:12003
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "El dispositivo de disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11379
+#: src/conf/domain_conf.c:12011
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "El bus de disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11387
+#: src/conf/domain_conf.c:12019
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "El disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11394
+#: src/conf/domain_conf.c:12026
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "El serial de disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11401
+#: src/conf/domain_conf.c:12033
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "El modo de acceso al disco elegido no coincide con la fuente"
-#: src/conf/domain_conf.c:11418
+#: src/conf/domain_conf.c:12050
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "El tipo de controlador elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11426
+#: src/conf/domain_conf.c:12058
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "El indice de controlador elegido %d no coincide con la fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11433
+#: src/conf/domain_conf.c:12065
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "El modelos de controlador elegido %d no coincide con la fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11441
+#: src/conf/domain_conf.c:12073
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "Los puertos del controlador elegido %d no coinciden con la fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11448
+#: src/conf/domain_conf.c:12080
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "Los vectores del controlador elegido %d no coinciden con la fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11467
+#: src/conf/domain_conf.c:12099
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr ""
"El sistema de archivos elegido del huésped %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11474
+#: src/conf/domain_conf.c:12106
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr ""
"El modo de acceso al sistema de archivos elegido no coincide con la fuente"
-#: src/conf/domain_conf.c:11491
+#: src/conf/domain_conf.c:12126
#, c-format
-msgid ""
-"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source "
-"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
+msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:11502
+#: src/conf/domain_conf.c:12135
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "El modelo de la tarjeta de red %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11520
+#: src/conf/domain_conf.c:12153
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr ""
"El tipo de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11528
+#: src/conf/domain_conf.c:12161
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
"El BUS de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11547
+#: src/conf/domain_conf.c:12180
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr ""
"El modelo de la tarjeta de sonido elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11566
+#: src/conf/domain_conf.c:12199
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr ""
"El modelo de la tarjeta de video elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11574
+#: src/conf/domain_conf.c:12207
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr ""
"El vram de de la tarjeta de sonido elegido %u no coincide con la fuente %u"
-#: src/conf/domain_conf.c:11581
+#: src/conf/domain_conf.c:12214
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr ""
"Los cabezales de la tarjeta de video elegidos %u no coinciden con la fuente "
"%u"
-#: src/conf/domain_conf.c:11589
+#: src/conf/domain_conf.c:12222
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr ""
"La aceleración de la tarjeta de video elegida no coincide con la fuente"
-#: src/conf/domain_conf.c:11596
+#: src/conf/domain_conf.c:12229
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
"La aceleración 2d de la tarjeta de video elegida %u no coincide con la "
"fuente %u"
-#: src/conf/domain_conf.c:11603
+#: src/conf/domain_conf.c:12236
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
"La aceleración 3d de la tarjeta de video elegida %u no coincide con la "
"fuente %u"
-#: src/conf/domain_conf.c:11622
+#: src/conf/domain_conf.c:12255
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr ""
"El modo %s del dispositivo de anfitrión elegido no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11631
+#: src/conf/domain_conf.c:12264
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr ""
"El subsistema %s del dispositivo anfitrión elegido no coincide con la fuente "
"%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11661 src/conf/domain_conf.c:11679
+#: src/conf/domain_conf.c:12294
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "El puerto serial elegido %d no coincide con la fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11697
+#: src/conf/domain_conf.c:12312
+#, c-format
+msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:12330
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "El tipo de canal elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11707
+#: src/conf/domain_conf.c:12340
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "El nombre del canal elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11716
+#: src/conf/domain_conf.c:12349
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr ""
-"Al cambiar de dispositivo a o desde cambiaría el nombre de canal de destino "
-"predeterminado"
+"El cambio de dispositivo a spicevmc o desde spicevmc cambiaría el nombre de "
+"canal de destino predeterminado"
-#: src/conf/domain_conf.c:11727
+#: src/conf/domain_conf.c:12360
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "La dirección del canal elegida %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11749
+#: src/conf/domain_conf.c:12382
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "El tipo de consola elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11768
+#: src/conf/domain_conf.c:12401
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "El modelo watchdog elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11787
+#: src/conf/domain_conf.c:12420
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "El modelo del globo elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:12442
+#, c-format
msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'"
-msgstr "El contador vpu de dominio elegido %d no coincide con la fuente %d"
+msgstr ""
+"Conteo de dispositivo RNG de dominio de destino '%d' no coincide con conteo "
+"'%d'"
-#: src/conf/domain_conf.c:11817
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:12450
+#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "El modelo %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s"
+msgstr "Modelo RNG de destino '%s' no coincide con fuente '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:11836
+#: src/conf/domain_conf.c:12469
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr ""
"El destino de tipo de dispositivo concentrador %s no coincide con la fuente "
"%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11856
+#: src/conf/domain_conf.c:12489
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de regla de filtro de redirección de USB de destino %zu no coincide "
+"con fuente %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:11867
+#: src/conf/domain_conf.c:12500
msgid "Target USB Class code does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Código de clase de USB de destino no coincide con fuente"
-#: src/conf/domain_conf.c:11873
+#: src/conf/domain_conf.c:12506
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "ID de proveedor con USB de destino no coincide con fuente"
-#: src/conf/domain_conf.c:11879
+#: src/conf/domain_conf.c:12512
msgid "Target USB product ID does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "ID de producto de USB de destino no coincide con fuente"
-#: src/conf/domain_conf.c:11885
+#: src/conf/domain_conf.c:12518
msgid "Target USB version does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de USB de destino no coincide con fuente"
-#: src/conf/domain_conf.c:11891
+#: src/conf/domain_conf.c:12524
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso de USB de destino '%s' no coincide con fuente '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:11913
+#: src/conf/domain_conf.c:12546
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr ""
"El tipo de dominio virtualizado elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11925
+#: src/conf/domain_conf.c:12558
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "El uuid de dominio elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11932
+#: src/conf/domain_conf.c:12565
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
-msgstr ""
+msgstr "Destino de dominio máx de memoria %lld no coincide con fuente %lld"
-#: src/conf/domain_conf.c:11938
+#: src/conf/domain_conf.c:12571
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria actual de dominio de destino %lld no coincide con fuente %lld"
-#: src/conf/domain_conf.c:11944
+#: src/conf/domain_conf.c:12577
#, c-format
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hugepage de dominio que respalda %d no coincide con fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11952
+#: src/conf/domain_conf.c:12585
#, c-format
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
msgstr "El contador vpu de dominio elegido %d no coincide con la fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11958
+#: src/conf/domain_conf.c:12591
#, c-format
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
msgstr "El contador vpu max de dominio elegido %d no coincide con la fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:11965 src/conf/domain_conf.c:11978
+#: src/conf/domain_conf.c:12598 src/conf/domain_conf.c:12611
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr ""
"El tipo de sistema operativo del dominio elegido %s no coincide con la "
"fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11971
+#: src/conf/domain_conf.c:12604
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "La arquitectura del dominio elegida %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11985
+#: src/conf/domain_conf.c:12618
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "El modo SMBIOS del dominio elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11993
+#: src/conf/domain_conf.c:12626
#, c-format
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
msgstr ""
"Las características del dominio elegidas %d no coinciden con la fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:12000
+#: src/conf/domain_conf.c:12633
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "Los cronómetros del dominio elegidos no coinciden con la fuente"
-#: src/conf/domain_conf.c:12018
+#: src/conf/domain_conf.c:12651
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
+msgstr "Conteo de disco de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12029
+#: src/conf/domain_conf.c:12662
#, c-format
msgid "Target domain disk controller count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de controlador de disco de dominio de destino %zu no coincide con "
+"fuente %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12042
+#: src/conf/domain_conf.c:12675
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de sistema de archivos de dominio de destino %zu no coincide con "
+"fuente %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12054
+#: src/conf/domain_conf.c:12687
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de tarjeta de red de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12066
+#: src/conf/domain_conf.c:12699
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de dispositivo de entrada de dominio de destino %zu no coincide con "
+"fuente %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12078
+#: src/conf/domain_conf.c:12711
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de tarjeta de sonido de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
+"%zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12090
+#: src/conf/domain_conf.c:12723
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de tarjeta de vídeo de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
+"%zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12102
+#: src/conf/domain_conf.c:12735
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de dispositivo de host de dominio de destino %zu no coincide con "
+"fuente %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12115
+#: src/conf/domain_conf.c:12748
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de smartcard de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12128
+#: src/conf/domain_conf.c:12761
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de puerto serial de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12141
+#: src/conf/domain_conf.c:12774
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de puerto paralelo de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
+"%zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12154
+#: src/conf/domain_conf.c:12787
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
+msgstr "Conteo de canal de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12167
+#: src/conf/domain_conf.c:12800
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
+msgstr "Conteo de consola de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12180
+#: src/conf/domain_conf.c:12813
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
+"Conteo de dispositivo hub de dominio de destino %zu no coincide con fuente "
+"%zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:12193
+#: src/conf/domain_conf.c:12826
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr ""
+"Conteo de filtro de redirección de USB de dominio de destino %d no coincide "
+"con fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:12207
+#: src/conf/domain_conf.c:12840
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr ""
"La cuenta de watchdog del dominio elegido %d no coincide con la fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:12220
+#: src/conf/domain_conf.c:12853
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr ""
"La cuenta del globo de memoria del dominio elegido %d no coincide con la "
"fuente %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:12564
+#: src/conf/domain_conf.c:13197
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Acción %s inesperada: %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:12728
+#: src/conf/domain_conf.c:13469
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "tipo de disco %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:12733
+#: src/conf/domain_conf.c:13474
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "dispositivo de disco %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:12738
+#: src/conf/domain_conf.c:13479
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "bus de disco %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:12743
+#: src/conf/domain_conf.c:13484
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "modo %d de caché de disco no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:12748
+#: src/conf/domain_conf.c:13489
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "modo %d de disco io no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:12753
+#: src/conf/domain_conf.c:13494
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13018
+#: src/conf/domain_conf.c:13683
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "tipo de controlador %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13027
+#: src/conf/domain_conf.c:13692
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "tipo de modelo %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13096
+#: src/conf/domain_conf.c:13767
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13102
+#: src/conf/domain_conf.c:13773
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "modo de acceso %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13217
-msgid "PCI address Formatting failed"
+#: src/conf/domain_conf.c:13855
+#, c-format
+msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13235 src/conf/domain_conf.c:13264
-#: src/conf/domain_conf.c:14416 src/conf/domain_conf.c:14425
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2572
+#: src/conf/domain_conf.c:13901
+msgid "PCI address Formatting failed"
+msgstr "Falló el formateo de dirección PCI"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:13919 src/conf/domain_conf.c:13952
+#: src/conf/domain_conf.c:15151 src/conf/domain_conf.c:15160
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2546
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13288 src/conf/domain_conf.c:13360
-#: src/conf/domain_conf.c:14214
+#: src/conf/domain_conf.c:13976 src/conf/domain_conf.c:14049
+#: src/conf/domain_conf.c:14949
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "tipo de red %d no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:13315
+#: src/conf/domain_conf.c:14003
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "modo de fuente %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13335
+#: src/conf/domain_conf.c:14023
#, c-format
msgid "unexpected net type %s"
msgstr "tipo de red %s no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13525
+#: src/conf/domain_conf.c:14212
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "tipo de caracter %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13627
+#: src/conf/domain_conf.c:14314
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "tipo %d de dispositivo de caracteres no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13646
+#: src/conf/domain_conf.c:14333
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "No se pudo formatear el tipo de canal de destino"
-#: src/conf/domain_conf.c:13656
+#: src/conf/domain_conf.c:14343
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "No es posible dar formato a puerto guestfwd"
-#: src/conf/domain_conf.c:13733 src/conf/domain_conf.c:13764
-#: src/qemu/qemu_command.c:6874
+#: src/conf/domain_conf.c:14420 src/conf/domain_conf.c:14451
+#: src/qemu/qemu_command.c:7353
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "tipo %d de smartcard no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13781
+#: src/conf/domain_conf.c:14468
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Inesperado tipo codec %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:13801 src/xenxs/xen_sxpr.c:2165
+#: src/conf/domain_conf.c:14521 src/xenxs/xen_sxpr.c:2163
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "modelo de sonido %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13843
+#: src/conf/domain_conf.c:14563
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "modelo de globo de memoria %d inesperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13883
+#: src/conf/domain_conf.c:14618
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "modelo watchdog %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:13889
+#: src/conf/domain_conf.c:14624
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "acción watchdog %d no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:13994
+#: src/conf/domain_conf.c:14729
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "modelo de vídeo %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:14035 src/xenxs/xen_sxpr.c:2202
+#: src/conf/domain_conf.c:14770 src/xenxs/xen_sxpr.c:2200
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "tipo de entrada %d no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:14040
+#: src/conf/domain_conf.c:14775
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "tipo de bus de entrada %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:14068
+#: src/conf/domain_conf.c:14803
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "nombre de timer %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:14084
+#: src/conf/domain_conf.c:14819
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "tickpolicy %d de timer no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:14098
+#: src/conf/domain_conf.c:14833
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "pista %d de timer no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:14116
+#: src/conf/domain_conf.c:14851
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "modo %d de timer no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:14407 src/conf/domain_conf.c:14432
+#: src/conf/domain_conf.c:15142 src/conf/domain_conf.c:15167
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "modo de dispositivo de host %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:14529
+#: src/conf/domain_conf.c:15264
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "Tipo inesperado de concentrador %d "
-#: src/conf/domain_conf.c:14608
+#: src/conf/domain_conf.c:15354
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "tipo de dominio %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:14785
+#: src/conf/domain_conf.c:15531
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
msgstr "falló al formatear cpuset para vcpupin"
-#: src/conf/domain_conf.c:14799
+#: src/conf/domain_conf.c:15545
msgid "failed to format cpuset for emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Falló dar formato a cpuset para emulador"
-#: src/conf/domain_conf.c:14828
+#: src/conf/domain_conf.c:15574
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
msgstr "falló al formtatear nodeset para sintonización de memoria NUMA"
-#: src/conf/domain_conf.c:14894
+#: src/conf/domain_conf.c:15643
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:14928
+#: src/conf/domain_conf.c:15677
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "modo %d smbios no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:14943
+#: src/conf/domain_conf.c:15692
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "recurso %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:15299
+#: src/conf/domain_conf.c:16057
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr ""
+"Configuración de dispositivo no es compatible: Dominio no tiene soporte de "
+"Bus USB "
-#: src/conf/domain_conf.c:15321 src/conf/network_conf.c:2503
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2729 src/util/virdnsmasq.c:559
+#: src/conf/domain_conf.c:16079 src/conf/network_conf.c:2450
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2731 src/util/virdnsmasq.c:559
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "No es posible crear configuración de directorio '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:15458
+#: src/conf/domain_conf.c:16216
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "el dominio no esperado %s ya existe"
-#: src/conf/domain_conf.c:15498 src/conf/network_conf.c:2625
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3118 src/conf/storage_conf.c:1609
-#: src/util/virpci.c:2001
+#: src/conf/domain_conf.c:16256 src/conf/network_conf.c:2671
+#: src/conf/network_conf.c:2704 src/conf/nwfilter_conf.c:3120
+#: src/conf/storage_conf.c:1713 src/util/virpci.c:2087
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "Falló al abrir el directorio '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:15568
+#: src/conf/domain_conf.c:16326
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "No es posible eliminar configuración %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:15901
+#: src/conf/domain_conf.c:16659
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede visitar archivo de cadena de respaldo %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:16002
+#: src/conf/domain_conf.c:16760
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "estado de dominio no válido: %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:16452
+#: src/conf/domain_conf.c:17214
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
-msgstr ""
+msgstr "Copiando la definición de %d' tipo no se ha implementado aún. "
#: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246
msgid "could not find event callback for removal"
@@ -3618,12 +3732,12 @@ msgstr "virInterfaceDefFormat no se encuentra nombre de interfaz"
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "Tipo de interfaz %d no esperada"
-#: src/conf/interface_conf.c:1276 src/conf/network_conf.c:341
-#: src/conf/node_device_conf.c:185 src/conf/nwfilter_conf.c:3047
-#: src/conf/storage_conf.c:1532 src/libxl/libxl_driver.c:1139
-#: src/parallels/parallels_driver.c:925 src/qemu/qemu_driver.c:567
-#: src/remote/remote_driver.c:900 src/test/test_driver.c:551
-#: src/test/test_driver.c:806 src/xen/xen_driver.c:336
+#: src/conf/interface_conf.c:1276 src/conf/network_conf.c:347
+#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3049
+#: src/conf/storage_conf.c:1636 src/libxl/libxl_driver.c:1164
+#: src/parallels/parallels_driver.c:920 src/qemu/qemu_driver.c:566
+#: src/remote/remote_driver.c:901 src/test/test_driver.c:544
+#: src/test/test_driver.c:800 src/xen/xen_driver.c:365
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "No es posible iniciar mutex"
@@ -3683,15 +3797,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
+"Falta ID de etiqueta - cada <vlan> debe ser al menos un <tag id='n'/> "
+"subelemento"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:63
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Falta o es inválido el atributo de ID de etiqueta VLAN"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:68
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
-msgstr ""
+msgstr "ID de etiqueta vlan %lu es demasiado grande (máximo 4095)"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:88
#, c-format
@@ -3699,6 +3815,8 @@ msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
+"inválido \"trunk='%s'\" en <vlan> - trunk='yes' se requiere para más de una "
+"etiqueta vlan"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95
#, c-format
@@ -3707,16 +3825,16 @@ msgstr "Inválido \"trunk='%s'\" en <vlan> - debe ser sí o no"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:122
msgid "missing vlan tag data"
-msgstr ""
+msgstr "Faltan datos de etiqueta VLAN"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:60
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce el tipo de virtualport %s "
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:67
msgid "missing required virtualport type"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el tipo virtualport requerido"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:89
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
@@ -3764,431 +3882,445 @@ msgstr "No es posible generar de forma azarosa un UUID para instanceid"
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "No se puede generar un UUID aleatorio para interfaceid"
-#: src/conf/network_conf.c:284
+#: src/conf/network_conf.c:290
#, c-format
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
msgstr ""
"No se puede guardar la configuración persistente de la red transitorio '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:295
+#: src/conf/network_conf.c:301
#, c-format
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
msgstr "No se puede guardar la configuración en vivo de red inactiva '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:471
+#: src/conf/network_conf.c:477
msgid "NULL NetworkDef"
-msgstr ""
+msgstr "NULL NetworkDef"
-#: src/conf/network_conf.c:505
+#: src/conf/network_conf.c:511
msgid "network is not running"
-msgstr ""
+msgstr "red no está en ejecución"
-#: src/conf/network_conf.c:512
+#: src/conf/network_conf.c:518
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr ""
"No se puede cambiar la configuración persistente de una red transitoria"
-#: src/conf/network_conf.c:643
+#: src/conf/network_conf.c:625
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el atributo 'start' en rango dhcp para red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:652
+#: src/conf/network_conf.c:634
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el atributo 'end' attribute en rango dhcp para red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:662
+#: src/conf/network_conf.c:644
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr "rango dhcp '%s' a '%s' no válido en la red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:691
+#: src/conf/network_conf.c:673
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:698
+#: src/conf/network_conf.c:680
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "No es posible analizar la dirección MAC '%s' en la red '%s' "
-#: src/conf/network_conf.c:704
+#: src/conf/network_conf.c:686
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr ""
+"Dirección MAC unidifusión esperada, se encontró de multidifusión '%s' en "
+"red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/network_conf.c:698
+#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
-msgstr "rango dhcp '%s' a '%s' no válido en la red '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/network_conf.c:706
+#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
-msgstr "No es posible utilizar el nombre de la dirección '%s' en la red '%s' "
+msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:732
+#: src/conf/network_conf.c:714
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP inválida en definición de host estático para red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:742
+#: src/conf/network_conf.c:724
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
+"Por lo menos un atributo name, mac, o ip debe especificarse para definición "
+"de host estático en red '%s' "
-#: src/conf/network_conf.c:754
+#: src/conf/network_conf.c:736
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:761
+#: src/conf/network_conf.c:743
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:768
+#: src/conf/network_conf.c:750
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr ""
"No se encuentra la dirección IP en la definición estática de anfitrión para "
"la red '%s' "
-#: src/conf/network_conf.c:873
+#: src/conf/network_conf.c:855
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:881
+#: src/conf/network_conf.c:863
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:900 src/conf/network_conf.c:909
+#: src/conf/network_conf.c:882 src/conf/network_conf.c:891
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:916
+#: src/conf/network_conf.c:898
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:937
+#: src/conf/network_conf.c:919
#, c-format
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:943
+#: src/conf/network_conf.c:925
#, c-format
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:950
+#: src/conf/network_conf.c:932
#, c-format
msgid ""
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:959
+#: src/conf/network_conf.c:941
#, c-format
msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:974
+#: src/conf/network_conf.c:956
#, c-format
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:982
+#: src/conf/network_conf.c:964
#, c-format
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:990
+#: src/conf/network_conf.c:972
#, c-format
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1000
+#: src/conf/network_conf.c:982
#, c-format
msgid ""
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
"%s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1019
+#: src/conf/network_conf.c:1001
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1025
+#: src/conf/network_conf.c:1007
#, c-format
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1031
+#: src/conf/network_conf.c:1013
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1038
+#: src/conf/network_conf.c:1020
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1067
+#: src/conf/network_conf.c:1049
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1089
+#: src/conf/network_conf.c:1071
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1111
+#: src/conf/network_conf.c:1093
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1171
+#: src/conf/network_conf.c:1147
#, c-format
-msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
-msgstr "Dirección '%s' errónea en la definición de la red '%s'"
+msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1183
+#: src/conf/network_conf.c:1153
#, c-format
-msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
+msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1190
+#: src/conf/network_conf.c:1162
#, c-format
-msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
+msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-"familia 'ipv4' indicada para las direcciones '%s' que no son IPv4 en la red "
-"'%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1197
+#: src/conf/network_conf.c:1170
#, c-format
-msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr ""
-"familia 'ipv6' indicada para las direcciones '%s' que no son IPv6 en la red "
-"'%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1203
+#: src/conf/network_conf.c:1184
#, c-format
-msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
-msgstr "Familia '%s' no reconocida en la definición de la red '%s'"
+msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1213
+#: src/conf/network_conf.c:1191
#, c-format
-msgid "netmask specified without address in network '%s'"
-msgstr "máscara de red especificada sin una dirección en la red '%s'"
+msgid ""
+"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
+msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1220
+#: src/conf/network_conf.c:1198
#, c-format
-msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
+msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
-"no existe soporte para máscara de red en la dirección '%s' de la red "
-"'%s' (solo IPv4)"
-#: src/conf/network_conf.c:1228
+#: src/conf/network_conf.c:1204
#, c-format
-msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
+msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr ""
-"la red '%s' no puede tener al mismo tiempo el prefijo '%u' y una máscara de "
-"red"
-#: src/conf/network_conf.c:1238
+#: src/conf/network_conf.c:1211
#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
+msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/network_conf.c:1217
+#, c-format
+msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/network_conf.c:1223
+#, c-format
+msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/network_conf.c:1229
+#, c-format
+msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-"la red '%s' posee una máscara de red '%s' no válida para las direcciones "
-"'%s' (ambas deben ser IPv4)"
-#: src/conf/network_conf.c:1256
+#: src/conf/network_conf.c:1246
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1307
+#: src/conf/network_conf.c:1297
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1359
+#: src/conf/network_conf.c:1349
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1368 src/conf/network_conf.c:1495
+#: src/conf/network_conf.c:1358 src/conf/network_conf.c:1502
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1373
+#: src/conf/network_conf.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1380
+#: src/conf/network_conf.c:1370
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1387
+#: src/conf/network_conf.c:1377
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1395
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/network_conf.c:1385
+#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Dirección '%s' errónea en la definición de la red '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/network_conf.c:1392
+#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Dirección '%s' errónea en la definición de la red '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1411
+#: src/conf/network_conf.c:1401
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1416
+#: src/conf/network_conf.c:1406
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1424
+#: src/conf/network_conf.c:1414
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1432
+#: src/conf/network_conf.c:1422
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1471
+#: src/conf/network_conf.c:1463
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "tipo de reenvío '%s' desconocido"
-#: src/conf/network_conf.c:1487
+#: src/conf/network_conf.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
+msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'"
+
+#: src/conf/network_conf.c:1494
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1503
+#: src/conf/network_conf.c:1510
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1511
+#: src/conf/network_conf.c:1518
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1516
+#: src/conf/network_conf.c:1523
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1528
+#: src/conf/network_conf.c:1535
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1537
+#: src/conf/network_conf.c:1544
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1562
+#: src/conf/network_conf.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1574
+#: src/conf/network_conf.c:1581
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1600
+#: src/conf/network_conf.c:1607
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1607
+#: src/conf/network_conf.c:1614
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce tipo de dirección '%s' en red %s"
-#: src/conf/network_conf.c:1624
+#: src/conf/network_conf.c:1631
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1634
+#: src/conf/network_conf.c:1641
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1647
+#: src/conf/network_conf.c:1654
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1729
+#: src/conf/network_conf.c:1737
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1759
+#: src/conf/network_conf.c:1767
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "dirección de puente mac '%s' no válida en la red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1766
+#: src/conf/network_conf.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "Dirección MAC de puente multidifusión inválido '%s' en red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1854
+#: src/conf/network_conf.c:1862
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr ""
"se ha solicitado reenvío de %s, pero no se han provisto direcciones IP para "
"la red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1862
+#: src/conf/network_conf.c:1870
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
@@ -4197,12 +4329,12 @@ msgstr ""
"se han especificado múltiples interfaces de reenvío para la red '%s', pero "
"sólo una es soportada"
-#: src/conf/network_conf.c:1875
+#: src/conf/network_conf.c:1883
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de puente no tiene permiso en modo %s (red '%s')"
-#: src/conf/network_conf.c:1884
+#: src/conf/network_conf.c:1892
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
@@ -4211,564 +4343,595 @@ msgstr ""
"las opciones demorar/detener del puente sólo están permitidas en modo route, "
"nat y aislado, no en %s (red '%s')"
-#: src/conf/network_conf.c:1891
+#: src/conf/network_conf.c:1899
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1922
+#: src/conf/network_conf.c:1930
msgid "(network_definition)"
msgstr "(network_definition)"
-#: src/conf/network_conf.c:1949
+#: src/conf/network_conf.c:1957
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "Elemento inesperado de root <%s>, se esperaba <network>"
-#: src/conf/network_conf.c:1979
+#: src/conf/network_conf.c:2239
+#, c-format
+msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
+msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'"
+
+#: src/conf/network_conf.c:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
+msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado"
+
+#: src/conf/network_conf.c:2521
msgid "(network status)"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:2003
-#, c-format
-msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
+#: src/conf/network_conf.c:2526
+msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:2015
+#: src/conf/network_conf.c:2537 src/conf/network_conf.c:2624
#, c-format
-msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/network_conf.c:2025
-msgid "Could not find any 'network' element"
+msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
+"El nombre del archivo de configuración de la red '%s' no se corresponde con "
+"el nombre de la red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2306
+#: src/conf/network_conf.c:2556
#, c-format
-msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
-msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'"
+msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
+msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:2579
+#: src/conf/network_conf.c:2568
#, c-format
-msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
+msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr ""
-"El nombre del archivo de configuración de la red '%s' no se corresponde con "
-"el nombre de la red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2672 src/util/virdnsmasq.c:271
+#: src/conf/network_conf.c:2751 src/util/virdnsmasq.c:271
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "No es posible eliminar el archivo de configuración '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2741
+#: src/conf/network_conf.c:2820
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "La generación del puente ha superado el ID máximo %d"
-#: src/conf/network_conf.c:2759
+#: src/conf/network_conf.c:2838
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado."
-#: src/conf/network_conf.c:2793
+#: src/conf/network_conf.c:2872
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede actualizar sección '%s' de red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2800
+#: src/conf/network_conf.c:2879
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
-msgstr ""
+msgstr "red no reconocida actualizaqr código de comando %d"
-#: src/conf/network_conf.c:2810
+#: src/conf/network_conf.c:2889
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento inesperado <%s>, se esperaba <%s>, al actualizar red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2865
+#: src/conf/network_conf.c:2944
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
+"No se pudo actualizar entrada dhcp no se encontró elemento <ip> en index "
+"%d en red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2888
+#: src/conf/network_conf.c:2967
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
+"No se pudo actualizar entrada dhcp no se encontró elemento <ip> en red "
+"'%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2936
+#: src/conf/network_conf.c:3015
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
+"No se pudo localizar una entrada de host existente dhcp con \"mac='%s'\" "
+"en red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2969
+#: src/conf/network_conf.c:3048
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
+"Hay una entrada de host dhcp en red '%s' que coincide con \"<host mac='%s' "
+"nombre='%s' ip='%s'/>\""
-#: src/conf/network_conf.c:3007
+#: src/conf/network_conf.c:3086
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr ""
+"No se pudo localizar una entrada de host dhcp no coincidente en red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:3052
+#: src/conf/network_conf.c:3131
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Rangos dhcp no se pueden modificar, solamente adicionar o borrar"
-#: src/conf/network_conf.c:3076
+#: src/conf/network_conf.c:3155
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
+"Existe una entrada del rango dhcp en red '%s' que coincide con \"<range "
+"start='%s' end='%s'/>\""
-#: src/conf/network_conf.c:3098
+#: src/conf/network_conf.c:3177
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr ""
+"No se pudo localizar una entrada de rango dhcp coincidente en red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:3147
+#: src/conf/network_conf.c:3226
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
+"Las entradas de 'interface forward' no pueden modificarse, solo se pueden "
+"añadir o borrar"
-#: src/conf/network_conf.c:3156
+#: src/conf/network_conf.c:3235
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
-msgstr ""
+msgstr "Falta atributo dev en <interface> element"
-#: src/conf/network_conf.c:3173
+#: src/conf/network_conf.c:3252
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
+"Hay una entrada de interfaz en red '%s' que coincide con \"<interface "
+"dev='%s'>\""
-#: src/conf/network_conf.c:3193
+#: src/conf/network_conf.c:3272
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr ""
+"No se encontró una entrada de interfaz en red '%s' que coincida con "
+"<interface dev='%s'>"
-#: src/conf/network_conf.c:3202
+#: src/conf/network_conf.c:3281
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
+"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
+"by %d domains."
-#: src/conf/network_conf.c:3268
+#: src/conf/network_conf.c:3347
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
+"No se encontró una entrada portgroup en red '%s' coincidente con <portgroup "
+"name='%s'>"
-#: src/conf/network_conf.c:3276
+#: src/conf/network_conf.c:3355
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr ""
+"No hay entrada existente portgroup en red '%s' que coincida con "
+"\"<portgroup name='%s'>\""
-#: src/conf/network_conf.c:3290
+#: src/conf/network_conf.c:3369
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
+"Una entrada portgroup diferente en red '%s' ya se ha establecido como "
+"predeterminada. Solamente se permite una predeterminada."
-#: src/conf/network_conf.c:3352
+#: src/conf/network_conf.c:3431
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3385
+#: src/conf/network_conf.c:3464
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3403
+#: src/conf/network_conf.c:3482
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3409
+#: src/conf/network_conf.c:3488
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3448
+#: src/conf/network_conf.c:3527
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3473
+#: src/conf/network_conf.c:3552
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3491
+#: src/conf/network_conf.c:3570
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3497
+#: src/conf/network_conf.c:3576
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3535
+#: src/conf/network_conf.c:3614
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3555
+#: src/conf/network_conf.c:3634
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3573
+#: src/conf/network_conf.c:3652
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3605
+#: src/conf/network_conf.c:3684
msgid "network_update_xml"
-msgstr ""
+msgstr "network_update_xml"
-#: src/conf/network_conf.c:3655
+#: src/conf/network_conf.c:3734
msgid "can't update unrecognized section of network"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede actualizar sección desconocida de 'network'"
-#: src/conf/network_conf.c:3778
+#: src/conf/network_conf.c:3857
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "la red '%s' ya se ha definido con uuid %s"
-#: src/conf/network_conf.c:3787
+#: src/conf/network_conf.c:3866
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "la red ya se encuentra activa como '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:3801
+#: src/conf/network_conf.c:3880
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "la red '%s' ya existe con el uuid %s"
-#: src/conf/node_device_conf.c:561
+#: src/conf/node_device_conf.c:560
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "No se ha suministrado una ruta de dispositivo de bloque para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:581
+#: src/conf/node_device_conf.c:580
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "No se encuentra tipo de capacidad de almacenamiento para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:603
+#: src/conf/node_device_conf.c:602
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "No se ha provisto tamaño de medio removible para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:604
+#: src/conf/node_device_conf.c:603
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "el tamaño del medio removible indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:614
+#: src/conf/node_device_conf.c:613
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "tipo de capacidad de almacenamiento '%s' desconocido para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:626
+#: src/conf/node_device_conf.c:625
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado tamaño para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:627
+#: src/conf/node_device_conf.c:626
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "el tamaño suministrado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:653 src/conf/node_device_conf.c:730
+#: src/conf/node_device_conf.c:652 src/conf/node_device_conf.c:729
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha suministrado un ID de host SCSI para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:654 src/conf/node_device_conf.c:731
+#: src/conf/node_device_conf.c:653 src/conf/node_device_conf.c:730
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de host SCSI indicado para '%s' no es válido "
-#: src/conf/node_device_conf.c:659
+#: src/conf/node_device_conf.c:658
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado ningún ID de bus SCSI para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:660
+#: src/conf/node_device_conf.c:659
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de bus SCSI indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:665
+#: src/conf/node_device_conf.c:664
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha suministrado un ID de SCSI para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:666
+#: src/conf/node_device_conf.c:665
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de SCSI suministrado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:671
+#: src/conf/node_device_conf.c:670
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un ID de LUN SCSI para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:672
+#: src/conf/node_device_conf.c:671
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de LUN SCSI indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:699
+#: src/conf/node_device_conf.c:698
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "no se ha suministrado un nombre de destino para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:744
+#: src/conf/node_device_conf.c:743
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad de host SCSI para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:767
+#: src/conf/node_device_conf.c:766
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "No se proporcionó WWNN para '%s', y la autogeneración falló"
-#: src/conf/node_device_conf.c:779
+#: src/conf/node_device_conf.c:778
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "No se proporcionó WWPN '%s', y la autogeneración falló"
-#: src/conf/node_device_conf.c:790
+#: src/conf/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "tipo de capacidad '%s' de host SCSI desconocida para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:824
+#: src/conf/node_device_conf.c:823
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "No se ha suministrado una interfaz de red para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:839
+#: src/conf/node_device_conf.c:838
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "el tipo de red indicada para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:866
+#: src/conf/node_device_conf.c:865
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un número de interfaz USB para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:867
+#: src/conf/node_device_conf.c:866
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "el número de interfaz USB suministrado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:872
+#: src/conf/node_device_conf.c:871
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado una clase de interfaz USB para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:873
+#: src/conf/node_device_conf.c:872
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "la clase de interfaz USB suministrada para '%s' no es válida"
-#: src/conf/node_device_conf.c:878
+#: src/conf/node_device_conf.c:877
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un subclase de interfaz USB para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:879
+#: src/conf/node_device_conf.c:878
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "la subclase de interfaz USB suministrada para '%s' no es válida"
-#: src/conf/node_device_conf.c:884
+#: src/conf/node_device_conf.c:883
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un protocolo de interfaz USB para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:885
+#: src/conf/node_device_conf.c:884
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "el protocolo de interfaz USB indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:933
+#: src/conf/node_device_conf.c:932
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un número de bus USB para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:934
+#: src/conf/node_device_conf.c:933
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "el número de bus USB indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:939
+#: src/conf/node_device_conf.c:938
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un número de dispositivo USB para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:940
+#: src/conf/node_device_conf.c:939
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "el número de dispositivo USB indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:945
+#: src/conf/node_device_conf.c:944
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un ID de proveedor USB para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:946
+#: src/conf/node_device_conf.c:945
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de proveedor USB indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:951
+#: src/conf/node_device_conf.c:950
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un ID de producto USB para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:952
+#: src/conf/node_device_conf.c:951
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de producto USB indicado para '%s' no es válido "
-#: src/conf/node_device_conf.c:978
+#: src/conf/node_device_conf.c:977
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un ID de dominio PCI para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:979
+#: src/conf/node_device_conf.c:978
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de dominio PCI indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:984
+#: src/conf/node_device_conf.c:983
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un ID de bus PCI para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:985
+#: src/conf/node_device_conf.c:984
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de bus PCI indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:990
+#: src/conf/node_device_conf.c:989
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un ID de slot PCI para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:991
+#: src/conf/node_device_conf.c:990
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de slot PCI indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:996
+#: src/conf/node_device_conf.c:995
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un ID de función PCI para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:997
+#: src/conf/node_device_conf.c:996
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de función PCI indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1002
+#: src/conf/node_device_conf.c:1001
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un ID de proveedor PCI para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1003
+#: src/conf/node_device_conf.c:1002
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de proveedor PCI indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1008
+#: src/conf/node_device_conf.c:1007
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un ID de producto PCI para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1009
+#: src/conf/node_device_conf.c:1008
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "el ID de producto PCI indicado para '%s' no es válido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1043
+#: src/conf/node_device_conf.c:1042
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "No se ha indicado un UUID de sistema para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1049
+#: src/conf/node_device_conf.c:1048
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "elemento uuid para '%s' erróneo'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1084
+#: src/conf/node_device_conf.c:1083
msgid "missing capability type"
msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1090
+#: src/conf/node_device_conf.c:1089
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "tipo de capacidad '%s' desconocido"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1130
+#: src/conf/node_device_conf.c:1129
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "tipo de capacidad '%d' desconocida para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1188
+#: src/conf/node_device_conf.c:1187
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "No existen capacidades de dispositivo para '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1226
+#: src/conf/node_device_conf.c:1225
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "Elemento inesperado de root <%s>, se esperaba <device>"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1255
+#: src/conf/node_device_conf.c:1254
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1305
+#: src/conf/node_device_conf.c:1304
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "El dispositivo no es un canal HBA de fibra"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1334
+#: src/conf/node_device_conf.c:1333
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "No es posible encontrar un dispositivo paterno para '%s' "
-#: src/conf/node_device_conf.c:1354
+#: src/conf/node_device_conf.c:1353
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "El dispositivo paterno %s no es capaz de realizar operaciones vport"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
msgid "ipset name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de ipset es demasiado largo"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1003
msgid "ipset name contains invalid characters"
@@ -4776,39 +4939,39 @@ msgstr "Nombre IPSET contiene caracteres inválidos"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1035
msgid "malformed ipset flags"
-msgstr ""
+msgstr "indicadores de ipset incorrectos "
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2018
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2020
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s posee un valor ilegal %s"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2053 src/conf/nwfilter_conf.c:2321
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2055 src/conf/nwfilter_conf.c:2323
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "la regla de nodo necesita el atributo action"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2328
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2330
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "valor de atributo de regla de acción desconocido"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2335
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2337
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "la regla del nodo necesita el atributo dirección"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2342
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2344
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "atributo value desconocido de regla direction"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2421
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr " El nombre de la cadena no tiene más de %u caracteres"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2427
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2429
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "Nombre de cadena contiene caracteres inválidos"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2466
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
@@ -4817,69 +4980,69 @@ msgstr ""
"Nombre de cadena inválido '%s'. Por favor use el nombre de cadena llamado "
"'%s' o cualquiera de los siguientes prefijos:"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2512
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2514
msgid "filter has no name"
msgstr "el filtro no tiene nombre"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2520
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2522
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "No se pudo analizar prioridad de cadena '%s'"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2527
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2529
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "La prioridad '%d' está por fuera del rango válido de [%d,%d]"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2569 src/conf/storage_conf.c:782
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2571 src/conf/storage_conf.c:850
#: src/storage/storage_backend.c:432
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "No es posible generar uuid"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2632
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2634
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "elemento raíz desconocido para el filtro nw"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2658
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2660
msgid "(nwfilter_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(nwfilter_definition)"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2996
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2998
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "ya existe un filtro con el mismo UUID pero de nombre diferente ('%s')"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3007
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3009
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "el filtro podría introducir un bucle"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3083
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3085
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr ""
"el nombre de archivo '%s' de configuración de filtro de red no coincide con "
"el nombre '%s'"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3161 src/conf/storage_conf.c:1660
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3163 src/conf/storage_conf.c:1764
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "No se ha posido crear un directorio %s de configuración"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3174 src/conf/storage_conf.c:1679
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3176 src/conf/storage_conf.c:1783
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Falló al generar XML"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3193 src/conf/storage_conf.c:1696
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3195 src/conf/storage_conf.c:1800
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "No existe un archivo de configuración para %s"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3199 src/conf/storage_conf.c:1702
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3201 src/conf/storage_conf.c:1806
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "No es posible eliminar configuración para %s"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3272
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3276
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "El formateador de %s %s ha reportado un error"
@@ -4902,22 +5065,22 @@ msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "búsqueda hash resulto en puntero NULL"
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda de valor en índice %u resultó en un puntero NULL"
#: src/conf/nwfilter_params.c:576
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener índice para ID de iterador %u"
#: src/conf/nwfilter_params.c:586
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener índice de iterador para ID de iterador interno %u"
#: src/conf/nwfilter_params.c:604
#, c-format
@@ -4940,20 +5103,20 @@ msgstr "Falta tabla de parámetro de filtro"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1054
msgid "Malformatted array index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice de array malformado"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1057
msgid "Malformatted iterator id"
-msgstr ""
+msgstr "ID de iterador mallformado"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1069
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
-msgstr ""
+msgstr "El ID de iterador excede el ID máximo de %u"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1082
msgid "Malformatted variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variable formateada incorrectamente"
#: src/conf/secret_conf.c:65 src/conf/secret_conf.c:126
#: src/conf/secret_conf.c:256 src/conf/secret_conf.c:287
@@ -4981,9 +5144,8 @@ msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Uso de Ceph especificado, pero falta el nombre"
#: src/conf/secret_conf.c:119
-#, fuzzy
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
-msgstr "Uso de Ceph especificado, pero falta el nombre"
+msgstr "Uso iSCSI especificado, pero falta el destino"
#: src/conf/secret_conf.c:143
#, c-format
@@ -5000,7 +5162,7 @@ msgstr "valor de 'private' inválido"
#: src/conf/secret_conf.c:227
msgid "(definition_of_secret)"
-msgstr "(definition_of_secret)"
+msgstr "(definición_ de_ secreto)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:116
msgid "missing name from disk snapshot element"
@@ -5009,7 +5171,7 @@ msgstr "Falta nombre del elemento de instantánea de disco"
#: src/conf/snapshot_conf.c:143
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce controlador de instantánea de disco '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:191 tools/virsh-snapshot.c:791
#: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952
@@ -5045,7 +5207,7 @@ msgstr "Falta un dominio en una instantánea"
#: src/conf/snapshot_conf.c:286
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce parámetro de instantánea de memoria '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:293
#, c-format
@@ -5118,180 +5280,199 @@ msgstr "Desbordamiento de entero "
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "ya existe una captura instantánea %s de dominio no esperada"
-#: src/conf/storage_conf.c:260 src/storage/storage_backend.c:1021
+#: src/conf/storage_conf.c:264 src/storage/storage_backend.c:1026
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %d"
-#: src/conf/storage_conf.c:428
+#: src/conf/storage_conf.c:445
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "No se encuentra atributo de autorización de host"
-#: src/conf/storage_conf.c:435
+#: src/conf/storage_conf.c:452
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "No se encuentra atributo de autorización de contraseña"
-#: src/conf/storage_conf.c:449
+#: src/conf/storage_conf.c:466
msgid "missing auth username attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Falta atributo de nombre de usuario auth"
-#: src/conf/storage_conf.c:457
+#: src/conf/storage_conf.c:474
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Falta UUID de secreto o atributo de uso"
-#: src/conf/storage_conf.c:464
+#: src/conf/storage_conf.c:481
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr ""
-#: src/conf/storage_conf.c:469
+#: src/conf/storage_conf.c:486
msgid "invalid auth secret uuid"
-msgstr "UUID secret auth inválido"
+msgstr "UUID de secreto auth inválida"
-#: src/conf/storage_conf.c:504
+#: src/conf/storage_conf.c:522
msgid "missing mandatory 'name' field for RBD pool name"
-msgstr ""
+msgstr "Falta campo de 'name' obligatorio para nombre de grupo"
-#: src/conf/storage_conf.c:517
+#: src/conf/storage_conf.c:535
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "Tipo formato de grupo de almacenamiento desconocido '%s'"
-#: src/conf/storage_conf.c:538
+#: src/conf/storage_conf.c:556
msgid "missing storage pool host name"
-msgstr ""
+msgstr "Falta nombre de host de grupo de almacenaje "
-#: src/conf/storage_conf.c:574
+#: src/conf/storage_conf.c:592
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr ""
-"No se encuentra el camino del dispositivo del grupo de almacenamiento origen"
+"No se encuentra la ruta del dispositivo del grupo de almacenamiento de origen"
+
+#: src/conf/storage_conf.c:606
+#, c-format
+msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/storage_conf.c:638
+msgid ""
+"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' "
+"adapter 'type'"
+msgstr ""
-#: src/conf/storage_conf.c:595
+#: src/conf/storage_conf.c:662
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "tipo de autorización '%s' desconocido"
-#: src/conf/storage_conf.c:634
+#: src/conf/storage_conf.c:702
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"
-#: src/conf/storage_conf.c:645
+#: src/conf/storage_conf.c:713
msgid "root element was not source"
msgstr "el elemento raíz no fue una fuente"
-#: src/conf/storage_conf.c:695
+#: src/conf/storage_conf.c:763
msgid "malformed octal mode"
msgstr "modo octal erróneo"
-#: src/conf/storage_conf.c:707
+#: src/conf/storage_conf.c:775
msgid "malformed owner element"
msgstr "elemento dueño erróneo"
-#: src/conf/storage_conf.c:718
+#: src/conf/storage_conf.c:786
msgid "malformed group element"
msgstr "elemento de grupo erróneo"
-#: src/conf/storage_conf.c:750 src/storage/storage_driver.c:423
-#: src/test/test_driver.c:4173
+#: src/conf/storage_conf.c:818 src/storage/storage_driver.c:423
+#: src/test/test_driver.c:4168
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "Tipo de grupo de almacenamiento desconocido: %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:774
+#: src/conf/storage_conf.c:842
msgid "missing pool source name element"
msgstr "No se encuentra elemento de nombre de grupo fuente"
-#: src/conf/storage_conf.c:798
+#: src/conf/storage_conf.c:866
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "No se encuentra el nombre del host del grupo de almacenamiento origen"
-#: src/conf/storage_conf.c:806
+#: src/conf/storage_conf.c:874
msgid "missing storage pool source path"
-msgstr "No se encuentra el camino del grupo de almacenamiento origen"
+msgstr "No se encuentra la ruta del grupo de almacenamiento origen"
+
+#: src/conf/storage_conf.c:892
+msgid "missing storage pool source adapter"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/storage_conf.c:901
+msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
+msgstr ""
-#: src/conf/storage_conf.c:824
+#: src/conf/storage_conf.c:913
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr ""
"No se encuentra el nombre del adaptador del grupo de almacenamiento origen"
-#: src/conf/storage_conf.c:833
+#: src/conf/storage_conf.c:923
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr ""
"no se encuentra el nombre del dispositivo del grupo de almacenamiento origen"
-#: src/conf/storage_conf.c:843
+#: src/conf/storage_conf.c:933
msgid "missing storage pool target path"
-msgstr "No se encuentra el camino del destino del grupo de almacenamiento"
+msgstr "No se encuentra la ruta del destino del grupo de almacenamiento"
-#: src/conf/storage_conf.c:874 src/parallels/parallels_storage.c:263
+#: src/conf/storage_conf.c:964 src/parallels/parallels_storage.c:263
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "elemento raíz desconocido para el grupo de almacenamiento"
-#: src/conf/storage_conf.c:897
+#: src/conf/storage_conf.c:987
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"
-#: src/conf/storage_conf.c:974
+#: src/conf/storage_conf.c:1078
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "número de formato de grupo %d desconocido"
-#: src/conf/storage_conf.c:1033 src/conf/storage_conf.c:1740
+#: src/conf/storage_conf.c:1137 src/conf/storage_conf.c:1844
msgid "unexpected pool type"
msgstr "tipo de grupo no esperado"
-#: src/conf/storage_conf.c:1097
+#: src/conf/storage_conf.c:1201
msgid "malformed capacity element"
msgstr "elemento de capacidad erróneo"
-#: src/conf/storage_conf.c:1130
+#: src/conf/storage_conf.c:1234
msgid "missing volume name element"
msgstr "No se encuentre un elemento de nombre de volumen "
-#: src/conf/storage_conf.c:1141
+#: src/conf/storage_conf.c:1245
msgid "missing capacity element"
msgstr "No se encuentra un elemento de capacidad"
-#: src/conf/storage_conf.c:1170 src/conf/storage_conf.c:1202
+#: src/conf/storage_conf.c:1274 src/conf/storage_conf.c:1306
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido"
-#: src/conf/storage_conf.c:1233
+#: src/conf/storage_conf.c:1337
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "elemento raíz desconocido para el volumen de almacenamiento"
-#: src/conf/storage_conf.c:1257
+#: src/conf/storage_conf.c:1361
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"
-#: src/conf/storage_conf.c:1306
+#: src/conf/storage_conf.c:1410
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "número de formato de volumen %d desconocido"
-#: src/conf/storage_conf.c:1566
+#: src/conf/storage_conf.c:1670
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"El nombre del archivo de configuración del grupo '%s' no se corresponde con "
"el nombre del grupo '%s'"
-#: src/conf/storage_conf.c:1791
+#: src/conf/storage_conf.c:1895
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "el grupo '%s' ya ha sido definido con uuid %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:1800
+#: src/conf/storage_conf.c:1904
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "el grupo ya se encuentra activo como '%s'"
-#: src/conf/storage_conf.c:1814
+#: src/conf/storage_conf.c:1918
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ya existe un grupo '%s' con uuid %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:1896
+#: src/conf/storage_conf.c:2011
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "Conflicto de fuente de almacenamiento con grupo: '%s'"
@@ -5308,7 +5489,7 @@ msgstr "tipo %s de secreto de cifrado de volumen desconocido"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
-msgstr "uuid '%s' del cifrado de volumen mal formado"
+msgstr "uuid '%s' del cifrado de volumen erróneo"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
msgid "missing volume encryption uuid"
@@ -5358,8 +5539,8 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/virchrdev.c:355 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2107
-#: src/vmx/vmx.c:2282
+#: src/conf/virchrdev.c:355 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2122
+#: src/vmx/vmx.c:2297
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no soportado"
@@ -5443,17 +5624,18 @@ msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""
"No es posible verificar los datos de la CPU huésped para la arquitectura %s"
-#: src/cpu/cpu_generic.c:136
+#: src/cpu/cpu_generic.c:128 src/cpu/cpu_powerpc.c:332
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:409 src/cpu/cpu_x86.c:1324
#, c-format
-msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
-msgstr "El modelo de CPU '%s' no está soportado por este hipervisor"
+msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
+msgstr "Modelo de CPU %s no está soportado por el hipervisor"
-#: src/cpu/cpu_generic.c:159
+#: src/cpu/cpu_generic.c:150
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "Las CPU poseen arquitecturas incompatibles: '%s' != '%s'"
-#: src/cpu/cpu_generic.c:167
+#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "Los modelos de CPU no coinciden: '%s' != '%s'"
@@ -5477,51 +5659,69 @@ msgstr "No es posible encontrar mapeo de la CPU para la arquitectura %s"
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "No es posible analizar el mapa de la CPU para la arquitectura %s"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:88 src/cpu/cpu_powerpc.c:106
-msgid "Missing the definition of this model"
-msgstr ""
-
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:215 src/cpu/cpu_x86.c:529
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:144 src/cpu/cpu_x86.c:529
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "No se encuentra el nombre del vendedor de la CPU"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:535
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:150 src/cpu/cpu_x86.c:535
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "Ya ha sido definido el vendedor de CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:228 src/cpu/cpu_x86.c:542
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:191
#, c-format
-msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
-msgstr "No se encuentra la cadena de vendedor para el vendedor de CPU %s"
+msgid "CPU model %s already defined"
+msgstr ""
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:280 src/cpu/cpu_x86.c:985
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:199 src/cpu/cpu_x86.c:985
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "El elemento del proveedor no es válido en el modelo de CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:287 src/cpu/cpu_x86.c:992
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:206 src/cpu/cpu_x86.c:992
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr ""
"Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:463 src/cpu/cpu_x86.c:1333
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:215
#, c-format
-msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
-msgstr "Modelo de CPU %s no está soportado por el hipervisor"
+msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
+msgstr ""
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:512 src/cpu/cpu_x86.c:1392
-msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:325
+#, c-format
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr ""
-"No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos "
-"suministrados"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:604 src/cpu/cpu_x86.c:1650 src/cpu/cpu_x86.c:1680
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:403 src/cpu/cpu_x86.c:812 src/cpu/cpu_x86.c:862
+#, c-format
+msgid "Unknown CPU model %s"
+msgstr "Modelo de CPU %s desconocido"
+
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:419 src/cpu/cpu_x86.c:1688
+msgid "CPUs are incompatible"
+msgstr "Las CPU son incompatibles"
+
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:428 src/cpu/cpu_x86.c:1641 src/cpu/cpu_x86.c:1671
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Vendedor %s de CPU desconocido"
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:435 src/cpu/cpu_x86.c:1654
+#, c-format
+msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
+msgstr "El vendedor %s del modelo %s es distinto del vendedor %s"
+
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:444 src/cpu/cpu_x86.c:1676
+msgid "CPU vendors do not match"
+msgstr "Los vendedores de las CPU no coinciden"
+
+#: src/cpu/cpu_x86.c:542
+#, c-format
+msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
+msgstr "No se encuentra la cadena de vendedor para el vendedor de CPU %s"
+
#: src/cpu/cpu_x86.c:547
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
@@ -5537,12 +5737,7 @@ msgstr "Ya ha sido definida la característica de CPU %s"
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr "cpuid[%d] no válido en la característica %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:812 src/cpu/cpu_x86.c:862
-#, c-format
-msgid "Unknown CPU model %s"
-msgstr "Modelo de CPU %s desconocido"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:874 src/cpu/cpu_x86.c:1746
+#: src/cpu/cpu_x86.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:874 src/cpu/cpu_x86.c:1737
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Característica de CPU %s desconocida"
@@ -5573,55 +5768,50 @@ msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1175
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
-msgstr ""
+msgstr "CPU arch %s no coincide con host arch"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1188
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor de CPU de host no coincide con el proveedor de CPU %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1206
msgid "Host CPU provides forbidden features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU de host proporciona funcionalidades prohibidas"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1215
msgid "Host CPU does not provide required features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU de host no proporciona funcionalidades prohibidas"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1237
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr ""
+"CPU de host no coincide estrictamente con CPU de huésped: Funcionalidades "
+"adicionales"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1487
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1383
+msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
+msgstr ""
+"No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos "
+"suministrados"
+
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1478
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "No se ha encontrado el vendedor %s de la CPU"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1663
-#, c-format
-msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
-msgstr "El vendedor %s del modelo %s es distinto del vendedor %s"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1685
-msgid "CPU vendors do not match"
-msgstr "Los vendedores de las CPU no coinciden"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1697
-msgid "CPUs are incompatible"
-msgstr "Las CPU son incompatibles"
-
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1796
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1787
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de CPU inesperado: %d"
-#: src/datatypes.c:183 src/datatypes.c:255 src/datatypes.c:327
-#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:488 src/datatypes.c:569
-#: src/datatypes.c:636 src/datatypes.c:733
+#: src/datatypes.c:220 src/datatypes.c:292 src/datatypes.c:364
+#: src/datatypes.c:441 src/datatypes.c:525 src/datatypes.c:606
+#: src/datatypes.c:673 src/datatypes.c:770
msgid "no connection"
msgstr "sin conexión"
-#: src/datatypes.c:792
+#: src/datatypes.c:829
msgid "bad domain"
msgstr "dominio errado"
@@ -5683,8 +5873,8 @@ msgstr ""
"edx' con el valor '%s' posee el valor no esperado '%c', cuando se esperaba "
"'0' o '1'"
-#: src/esx/esx_driver.c:673 src/esx/esx_driver.c:4448
-#: src/esx/esx_driver.c:4541 src/esx/esx_network_driver.c:260
+#: src/esx/esx_driver.c:663 src/esx/esx_driver.c:4438
+#: src/esx/esx_driver.c:4531 src/esx/esx_network_driver.c:260
#: src/esx/esx_network_driver.c:641 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:582
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:259 src/esx/esx_vi.c:379
#: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1258
@@ -5715,45 +5905,45 @@ msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1548 src/esx/esx_vi_types.c:1682
#: src/esx/esx_vi_types.c:1748 src/esx/esx_vi_types.c:1778
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1816
-#: src/vmx/vmx.c:1891 src/vmx/vmx.c:1999 src/vmx/vmx.c:2340 src/vmx/vmx.c:2458
-#: src/vmx/vmx.c:2687 src/vmx/vmx.c:2884 src/vmx/vmx.c:2988 src/vmx/vmx.c:3379
-#: src/vmx/vmx.c:3429 src/vmx/vmx.c:3519 src/vmx/vmx.c:3603
+#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1831
+#: src/vmx/vmx.c:1906 src/vmx/vmx.c:2014 src/vmx/vmx.c:2355 src/vmx/vmx.c:2473
+#: src/vmx/vmx.c:2702 src/vmx/vmx.c:2899 src/vmx/vmx.c:3003 src/vmx/vmx.c:3394
+#: src/vmx/vmx.c:3444 src/vmx/vmx.c:3534 src/vmx/vmx.c:3618
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento inválido "
-#: src/esx/esx_driver.c:692 src/esx/esx_driver.c:824
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:990
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:140
+#: src/esx/esx_driver.c:682 src/esx/esx_driver.c:814
+#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:975
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:149
msgid "Username request failed"
msgstr "Falló la petición de nombre de usuario "
-#: src/esx/esx_driver.c:700 src/esx/esx_driver.c:832
-#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1071
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:149
+#: src/esx/esx_driver.c:690 src/esx/esx_driver.c:822
+#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1056
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:158
msgid "Password request failed"
msgstr "Falló la petición de contraseña "
-#: src/esx/esx_driver.c:732
+#: src/esx/esx_driver.c:722
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
msgstr "%s no es ni un ESX 3.5, 4.x ni un host 5.x"
-#: src/esx/esx_driver.c:739
+#: src/esx/esx_driver.c:729
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr "%s no es un equipo GSX 2.0"
-#: src/esx/esx_driver.c:805
+#: src/esx/esx_driver.c:795
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "La ruta debe especificar el centro de datos y el recurso compute"
-#: src/esx/esx_driver.c:862
+#: src/esx/esx_driver.c:852
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr "%s no es ni un vCenter 2.5, 4.x ni un servidor 5.x "
-#: src/esx/esx_driver.c:972 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
+#: src/esx/esx_driver.c:962 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
@@ -5762,24 +5952,24 @@ msgstr ""
"Transporte '%s' en el esquema URI no tiene soporte, intente de nuevo sin la "
"parte de transporte"
-#: src/esx/esx_driver.c:986 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
+#: src/esx/esx_driver.c:976 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "A URI le falta parte de servidor "
-#: src/esx/esx_driver.c:993 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
+#: src/esx/esx_driver.c:983 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr "Falta o es inválido el apuntador auth"
-#: src/esx/esx_driver.c:1048
+#: src/esx/esx_driver.c:1038
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter"
-#: src/esx/esx_driver.c:1055
+#: src/esx/esx_driver.c:1045
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "La dirección IP de vCenter %s es demasiado extensa para el destino"
-#: src/esx/esx_driver.c:1068
+#: src/esx/esx_driver.c:1058
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
@@ -5788,96 +5978,96 @@ msgstr ""
"Este equipo está siendo administrado por un vCenter cuya dirección IP es %s, "
"pero se ha especificado un vCenter '%s' (%s) que no coincide."
-#: src/esx/esx_driver.c:1226 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
+#: src/esx/esx_driver.c:1216 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:1286
+#: src/esx/esx_driver.c:1276
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "No se encuentra una propiedad 'hostName' (o se encuentra vacía)"
-#: src/esx/esx_driver.c:1430
+#: src/esx/esx_driver.c:1420
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "El modelo de CPU %s es demasiado grande para el destino"
-#: src/esx/esx_driver.c:1519
+#: src/esx/esx_driver.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Falló al intentar analizar el entero positivo desde '%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:1620 src/hyperv/hyperv_driver.c:471
+#: src/esx/esx_driver.c:1610 src/hyperv/hyperv_driver.c:471
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "No existe un dominio con ID %d"
-#: src/esx/esx_driver.c:1708
+#: src/esx/esx_driver.c:1698
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "No existe un dominio denominado '%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:1766 src/esx/esx_driver.c:1881
-#: src/esx/esx_driver.c:1932 src/esx/esx_driver.c:1988
+#: src/esx/esx_driver.c:1756 src/esx/esx_driver.c:1871
+#: src/esx/esx_driver.c:1922 src/esx/esx_driver.c:1978
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "El dominio no está encendido"
-#: src/esx/esx_driver.c:1779
+#: src/esx/esx_driver.c:1769
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "No se puede interrumpir el dominio: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:1823
+#: src/esx/esx_driver.c:1813
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "El dominio no se encuentra suspendido"
-#: src/esx/esx_driver.c:1837
+#: src/esx/esx_driver.c:1827
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "No se pudo retomar el dominio: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:2001
+#: src/esx/esx_driver.c:1991
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "No se puedo destruir el dominio: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:2072
+#: src/esx/esx_driver.c:2062
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %d inválido "
-#: src/esx/esx_driver.c:2121 src/esx/esx_driver.c:3032
+#: src/esx/esx_driver.c:2111 src/esx/esx_driver.c:3022
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "El dominio no se encuentra apagado"
-#: src/esx/esx_driver.c:2145
+#: src/esx/esx_driver.c:2135
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "No se pudo establecer máxima memoria a %lu kilobytes: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:2202
+#: src/esx/esx_driver.c:2192
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "No se pudo establecer memoria a %lu kilobytes: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:2438 src/esx/esx_driver.c:2448
+#: src/esx/esx_driver.c:2428 src/esx/esx_driver.c:2438
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "Objeto QueryPerf devuelto con tipo inesperado '%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:2565 src/esx/esx_driver.c:2649
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1435 src/phyp/phyp_driver.c:3705
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2143 src/vbox/vbox_tmpl.c:2201
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1130 src/xenapi/xenapi_driver.c:1300
+#: src/esx/esx_driver.c:2555 src/esx/esx_driver.c:2639
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1420 src/phyp/phyp_driver.c:3698
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2138 src/vbox/vbox_tmpl.c:2196
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1140 src/xenapi/xenapi_driver.c:1310
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "Indicadores sin soporte: (0x%x)"
-#: src/esx/esx_driver.c:2571
+#: src/esx/esx_driver.c:2561
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "La cantidad necesaria de CPU virtuales debe ser por lo menos 1"
-#: src/esx/esx_driver.c:2587
+#: src/esx/esx_driver.c:2577
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
@@ -5886,29 +6076,29 @@ msgstr ""
"La cantidad necesaria de CPU virtuales es mayor que la máxima permitida para "
"el dominio: %d > %d"
-#: src/esx/esx_driver.c:2614
+#: src/esx/esx_driver.c:2604
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "No se pudo establecer número de CPU virtuales para %d: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:2836 src/esx/esx_driver.c:2879
-#: src/vmware/vmware_driver.c:940
+#: src/esx/esx_driver.c:2826 src/esx/esx_driver.c:2869
+#: src/vmware/vmware_driver.c:953
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "Formato '%s' de configuración no soportado"
-#: src/esx/esx_driver.c:3046
+#: src/esx/esx_driver.c:3036
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "No se pudo iniciar dominio: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:3131
+#: src/esx/esx_driver.c:3121
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
"El dominio ya existe, y aún no hay soporte para la edición de dominios "
"existentes"
-#: src/esx/esx_driver.c:3167 src/vmware/vmware_conf.c:365
+#: src/esx/esx_driver.c:3157 src/vmware/vmware_conf.c:354
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
@@ -5916,7 +6106,7 @@ msgstr ""
"El dominio XML no contiene ningún disco, no se puede deducir la ruta y el "
"almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-#: src/esx/esx_driver.c:3182 src/vmware/vmware_conf.c:380
+#: src/esx/esx_driver.c:3172 src/vmware/vmware_conf.c:369
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
@@ -5924,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"El dominio XML no contiene ningún disco duro basado en archivos, no se puede "
"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-#: src/esx/esx_driver.c:3189 src/vmware/vmware_conf.c:387
+#: src/esx/esx_driver.c:3179 src/vmware/vmware_conf.c:376
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
@@ -5932,37 +6122,37 @@ msgstr ""
"El primer disco rígido basado en archivo no posee una fuente, no se puede "
"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-#: src/esx/esx_driver.c:3201 src/vmware/vmware_conf.c:398
+#: src/esx/esx_driver.c:3191 src/vmware/vmware_conf.c:387
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
"Se esperaba que la fuente '%s' del primer disco rígido basado en archivo "
"fuera una imagen VMDK"
-#: src/esx/esx_driver.c:3271
+#: src/esx/esx_driver.c:3261
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "No se pudo definir dominio : %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:3346
+#: src/esx/esx_driver.c:3336
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "El dominio no se encuentra ni suspendido ni apagado"
-#: src/esx/esx_driver.c:3490
+#: src/esx/esx_driver.c:3480
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr "No se pudo habilitar la opción autostart sin afectar otros dominios"
-#: src/esx/esx_driver.c:3697
+#: src/esx/esx_driver.c:3687
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr "El nivel de elementos compartidos posee un valor %d desconocido"
-#: src/esx/esx_driver.c:3775
+#: src/esx/esx_driver.c:3765
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr "No es posible definir reserva a %lld MHz, se esperaba unvalor positivo"
-#: src/esx/esx_driver.c:3788
+#: src/esx/esx_driver.c:3778
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
@@ -5970,7 +6160,7 @@ msgstr ""
"No es posible definir un límite a %lld MHz, se esperaba un valor positivo o "
"-1 (ilimitado)"
-#: src/esx/esx_driver.c:3827
+#: src/esx/esx_driver.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
@@ -5979,87 +6169,87 @@ msgstr ""
"No es posible definir a %d los elementos compartidos, se esperaba un valor "
"positivo o -1 (bajo), -2 (normal), o -3 (alto) "
-#: src/esx/esx_driver.c:3847
+#: src/esx/esx_driver.c:3837
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de programador: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:3933
+#: src/esx/esx_driver.c:3923
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "La migración no es posible si un vCenter"
-#: src/esx/esx_driver.c:3939
+#: src/esx/esx_driver.c:3929
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr ""
"No existe soporte para la modificación de nombre de dominios durante una "
"migración"
-#: src/esx/esx_driver.c:3953
+#: src/esx/esx_driver.c:3943
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
-msgstr "Solo existe soporte para URIs de migraciones vpxmigr://"
+msgstr "Solo existe soporte para las URI de migraciones vpxmigr://"
-#: src/esx/esx_driver.c:3959
+#: src/esx/esx_driver.c:3949
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""
"El origen y el destino de la migración tienen que referur al mismo vCenter"
-#: src/esx/esx_driver.c:3969
+#: src/esx/esx_driver.c:3959
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
-"El URI de la migración tiene que especificar el grupo de recursos y el "
-"sistema del equipo"
+"La URI de migración tiene que especificar el grupo de recursos y el sistema "
+"del equipo"
-#: src/esx/esx_driver.c:4004
+#: src/esx/esx_driver.c:3994
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
"No es posible migrar un dominio, la validación a reportado un problema: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:4008
+#: src/esx/esx_driver.c:3998
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
"No es posible migrar el dominio, la validación ha reportado un problema"
-#: src/esx/esx_driver.c:4030
+#: src/esx/esx_driver.c:4020
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr "No se pudo migrar dominio, tarea de migración terminó con un error: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:4105
+#: src/esx/esx_driver.c:4095
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "No es posible conocer la utilización de memoria del grupo de recursos"
-#: src/esx/esx_driver.c:4287 src/vbox/vbox_tmpl.c:5940
+#: src/esx/esx_driver.c:4277 src/vbox/vbox_tmpl.c:5935
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "Las instantáneas de disco no tienen aún soporte"
-#: src/esx/esx_driver.c:4304
+#: src/esx/esx_driver.c:4294
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "La captura instantánea '%s' ya existe"
-#: src/esx/esx_driver.c:4320
+#: src/esx/esx_driver.c:4310
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "No se pudo crear toma de pantalla: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:4664 src/qemu/qemu_driver.c:12094
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6385
+#: src/esx/esx_driver.c:4654 src/qemu/qemu_driver.c:11859
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6380
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "Instantánea '%s' no tiene un padre"
-#: src/esx/esx_driver.c:4812
+#: src/esx/esx_driver.c:4802
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "No se pudo revertir a toma de pantalla '%s': %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:4878
+#: src/esx/esx_driver.c:4868
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "No se pudo borra toma de pantalla '%s': %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:4949
+#: src/esx/esx_driver.c:4939
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de memoria: %s"
@@ -6067,16 +6257,18 @@ msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de memoria: %s"
#: src/esx/esx_network_driver.c:203
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró HostVirtualSwitch con UUID '%s'"
#: src/esx/esx_network_driver.c:269
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de banda de entrada y salida diferentes no tienen soporte"
#: src/esx/esx_network_driver.c:362
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr ""
+"HostVirtualSwitch ya existe, aún no tiene soporte la modificación de los "
+"existentes"
#: src/esx/esx_network_driver.c:370
msgid "Cannot use predefined UUID"
@@ -6085,22 +6277,22 @@ msgstr "No se puede usar UUID predefinido"
#: src/esx/esx_network_driver.c:378
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Modo adelantar no tiene soporte '%s'"
#: src/esx/esx_network_driver.c:394
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
-msgstr ""
+msgstr "HostPortGroup con nombre '%s' ya existe"
#: src/esx/esx_network_driver.c:428
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de dispositivo sin soporte en grupo de interfaz de red %s"
#: src/esx/esx_network_driver.c:450
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró PhysicalNic con nombre '%s'"
#: src/esx/esx_network_driver.c:570
#, c-format
@@ -6111,17 +6303,17 @@ msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:583 src/esx/esx_network_driver.c:611
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró HostPortGroup para llave '%s'"
#: src/esx/esx_network_driver.c:773
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró PhysicalNic con llave '%s'"
#: src/esx/esx_network_driver.c:855
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró HostPortGroup con llave '%s'"
#: src/esx/esx_network_driver.c:907
msgid "Cannot deactivate network autostart"
@@ -6131,7 +6323,7 @@ msgstr "No se puede desactivar autoarranque de red"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:216
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener adaptador iSCSI"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:326 src/esx/esx_storage_driver.c:197
#, c-format
@@ -6288,6 +6480,8 @@ msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo"
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
+"Solicitud de parámetro 'proxy' tiene un valor de puerto inesperado "
+"'%s' (debe ser [1..65535])"
#: src/esx/esx_util.c:271
#, c-format
@@ -6312,7 +6506,7 @@ msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "Formateo de dirección IP para host '%s' falló: %s"
#: src/esx/esx_util.c:391 src/esx/esx_vi.c:2554 src/hyperv/hyperv_driver.c:906
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:719
+#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:732
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'"
@@ -6371,7 +6565,7 @@ msgstr "No se pudo reinicializar CURL mutex"
#: src/esx/esx_vi.c:391
msgid "Download length it too large"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de descarga es demasiado larga"
#: src/esx/esx_vi.c:422
#, c-format
@@ -6428,7 +6622,7 @@ msgstr "CURL (compartido) no coincide "
#: src/esx/esx_vi.c:671
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
-msgstr ""
+msgstr "Intentando liberar objeto MultiCURL que aún está en uso"
#: src/esx/esx_vi.c:685
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
@@ -6443,7 +6637,7 @@ msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:700
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo inicializar CURL (multi)"
#: src/esx/esx_vi.c:722
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
@@ -6460,7 +6654,7 @@ msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:735
msgid "CURL (multi) mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Desigualdad de CURL (multi) "
#: src/esx/esx_vi.c:818
msgid "Could not initialize session mutex"
@@ -6783,17 +6977,17 @@ msgstr "No se pudo recuperar el objeto AutoStartDefaults "
#: src/esx/esx_vi.c:4037
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró NIC físico con nombre '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:4086
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró NIC físico con dirección MAC '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:4181
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró HostVirtualSwitch con nombre '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:4304 src/esx/esx_vi.c:4338
#, c-format
@@ -6851,7 +7045,7 @@ msgstr "Versión de producto no esperada"
#: src/esx/esx_vi.c:4687
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener hostInternetScsiHba"
#: src/esx/esx_vi.c:4706
#, c-format
@@ -6860,7 +7054,7 @@ msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4899
msgid "Target not found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró destino"
#: src/esx/esx_vi.c:5160
#, c-format
@@ -6880,7 +7074,7 @@ msgstr "Objeto %s tiene un tipo dinámico inválido"
#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:230
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Llamada a %s por tipo inesperado '%s', se esperaba '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:355
#, c-format
@@ -7001,7 +7195,7 @@ msgid "cannot read from stream"
msgstr "No se puede leer desde la secuencia"
#: src/fdstream.c:490 src/locking/lock_daemon.c:141
-#: src/locking/lock_daemon.c:186 src/qemu/qemu_capabilities.c:2589
+#: src/locking/lock_daemon.c:186 src/qemu/qemu_capabilities.c:2669
#: src/util/vireventpoll.c:681 src/util/virnodesuspend.c:66
#: src/util/virobject.c:223
msgid "Unable to initialize mutex"
@@ -7035,7 +7229,7 @@ msgstr "No se pudo buscar %s para %llu"
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr "%s: No se pueden leer o escribir indicadores juntos"
-#: src/fdstream.c:632 src/lxc/lxc_process.c:1157
+#: src/fdstream.c:632 src/lxc/lxc_process.c:1194
msgid "Unable to create pipe"
msgstr "No se pudo crear tubería"
@@ -7228,9 +7422,9 @@ msgstr "Tipo de datos incorrecto"
msgid "System is not available"
msgstr "Sistema no está disponible"
-#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2112 tools/virsh.c:2157
-#: tools/virsh.c:2568 tools/virsh.c:2574 tools/virsh-domain.c:4421
-#: tools/virsh-domain.c:6182 tools/virsh-pool.c:1313 tools/virsh-pool.c:1406
+#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2196 tools/virsh.c:2241
+#: tools/virsh.c:2652 tools/virsh.c:2658 tools/virsh-domain.c:4419
+#: tools/virsh-domain.c:6074 tools/virsh-pool.c:1313 tools/virsh-pool.c:1406
#: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1538
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
@@ -7305,7 +7499,7 @@ msgstr "Falló al listar host de interfaces definidas: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:293
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la obtención de número de interfaces de host: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:355
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:700
@@ -7366,97 +7560,97 @@ msgstr "Falló al revertir transacción: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:812
msgid "failed to register netcf interface driver"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el registro de controlador de interfaz netcf"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:120
msgid "failed to create udev context"
-msgstr ""
+msgstr "Falló crear contexto udev"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:165
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de número de interfaces %s en host"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:207
#: src/interface/interface_backend_udev.c:315
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de lista de interfaces %s interfaces en host"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:455
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló búsqueda de interfaz con dirección MAC '%s'"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:480
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "la dirección MAC '%s' coincide con múltiples interfaces"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar código de retorno desde %s"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
-msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
-msgstr "No se pudo obtener información del grupo"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Prefijo inválido o máscara de red para '%s'"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar cgroup para %s"
+msgstr "No se puede encontrar el valor correcto en 'bonding/mode' para '%s'"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar código de retorno desde %s"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:704
#, c-format
@@ -7467,59 +7661,59 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
+"No se puede encontrar el valor correcto en 'bonding/arp_validate' para '%s'"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'"
+msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_ip_target' para '%s'"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
-msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' "
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
-msgstr "el número de interfaz USB suministrado para '%s' no es válido"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr ""
-"Falló al extraer información de interfaz o no se encontraron interfaces"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
-msgstr "No se pudo obtener el grupo de recursos"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
-msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar código de retorno desde %s"
+msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:870
#, c-format
@@ -7529,7 +7723,7 @@ msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:891
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron obtener miembros del puente '%s'"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:909
#, c-format
@@ -7541,52 +7735,52 @@ msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:950
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar VID para el dispositivo VLAN '%s'"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1015
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer el valor MTU '%s'"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1169
msgid "failed to register udev interface driver"
-msgstr ""
+msgstr "Falló registrar controlador de interfaz udev"
-#: src/internal.h:247 src/internal.h:269
+#: src/internal.h:260 src/internal.h:282
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
-msgstr ""
+msgstr "Indicadores (0x%lx) en función %s no tienen soporte"
-#: src/libvirt.c:597 src/libvirt.c:624 src/libvirt.c:651 src/libvirt.c:678
-#: src/libvirt.c:705 src/libvirt.c:732 src/libvirt.c:762 src/libvirt.c:790
+#: src/libvirt.c:608 src/libvirt.c:635 src/libvirt.c:662 src/libvirt.c:689
+#: src/libvirt.c:716 src/libvirt.c:743 src/libvirt.c:773 src/libvirt.c:801
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "Demasiados controladores, no se puede registrar %s"
-#: src/libvirt.c:825
+#: src/libvirt.c:836
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr "Falló la inicialización del controlador de estado %s"
-#: src/libvirt.c:1001
+#: src/libvirt.c:1012
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr "Se esperaba una lista para el parámetro de configuración 'uri_aliases'"
-#: src/libvirt.c:1013
+#: src/libvirt.c:1024
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr ""
"Se esperaba una cadena para la entrada de la lista de parámetros de "
"configuración 'uri_aliases' "
-#: src/libvirt.c:1019
+#: src/libvirt.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
-"Entrada '%s' de configuración 'uri_aliases' malformada, se esperaba "
+"Entrada '%s' de configuración 'uri_aliases' inorrecta, se esperaba "
"'alias=uri://host/path'"
-#: src/libvirt.c:1027
+#: src/libvirt.c:1038
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
@@ -7595,263 +7789,263 @@ msgstr ""
"Entrada de configuración 'uri_aliases' malformada '%s', los alias solo "
"pueden contener 'a-Z, 0-9, _, -'"
-#: src/libvirt.c:1082
+#: src/libvirt.c:1093
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr "Se espera una cadena para el parámetro de configuración 'uri_default' "
-#: src/libvirt.c:1195
+#: src/libvirt.c:1206
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt ha sido compilado sin el controlador '%s'"
-#: src/libvirt.c:2126 src/libvirt.c:10505 src/libvirt.c:12422
-#: src/libvirt.c:15250 src/libvirt.c:16910
+#: src/libvirt.c:2137 src/libvirt.c:10515 src/libvirt.c:12432
+#: src/libvirt.c:15329 src/libvirt.c:16989
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
-msgstr ""
+msgstr "uuidstr en %s debe ser un UUID válido"
-#: src/libvirt.c:2613 src/libvirt.c:2708
+#: src/libvirt.c:2624 src/libvirt.c:2719
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "No se pudo construir ruta de archivo de salida absoluta"
-#: src/libvirt.c:2697 src/libvirt.c:2835 src/libvirt.c:2984
+#: src/libvirt.c:2708 src/libvirt.c:2846 src/libvirt.c:2995
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr "Los indicadores de ejecución y pausados son mutuamente excluyentes"
-#: src/libvirt.c:2764 src/libvirt.c:2846 src/libvirt.c:2914 src/libvirt.c:2995
+#: src/libvirt.c:2775 src/libvirt.c:2857 src/libvirt.c:2925 src/libvirt.c:3006
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "No se pudo construir ruta de archivo de entrada absoluta"
-#: src/libvirt.c:2903
+#: src/libvirt.c:2914
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc con indicador seguro"
-#: src/libvirt.c:3064
+#: src/libvirt.c:3075
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
msgstr "Daños e indicadores son mutuamente excluyentes"
-#: src/libvirt.c:3070
+#: src/libvirt.c:3081
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "Indicadores de fallo y de reconfiguración son mutuamente excluyentes"
-#: src/libvirt.c:3076
+#: src/libvirt.c:3087
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "Indicadores de en vivo y de reconfiguración son mutuamente excluyentes"
-#: src/libvirt.c:3087
+#: src/libvirt.c:3098
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "No se pudo construir ruta de archivos centrales"
-#: src/libvirt.c:3580
+#: src/libvirt.c:3591
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
-msgstr ""
+msgstr "resultado demasiado amplio: %llu"
-#: src/libvirt.c:3781
+#: src/libvirt.c:3792
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr "El nombre de parámetro '%.*s' es demasiado largo"
-#: src/libvirt.c:3790
+#: src/libvirt.c:3801
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "Parámetro de cadena NULL '%s'"
-#: src/libvirt.c:3796
+#: src/libvirt.c:3807
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr "Parámetro de cadena '%s' no tiene soporte"
-#: src/libvirt.c:3927 src/libvirt.c:4187 src/libvirt.c:7167 src/libvirt.c:8982
-#: src/libvirt.c:9206 src/libvirt.c:9717 src/libvirt.c:20401
+#: src/libvirt.c:3938 src/libvirt.c:4198 src/libvirt.c:7178 src/libvirt.c:8993
+#: src/libvirt.c:9217 src/libvirt.c:9728 src/libvirt.c:20488
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
"Indicadores 'affect live' y 'affect config en %s son mutuamente excluyentes"
-#: src/libvirt.c:4387
+#: src/libvirt.c:4398
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc con indicador seguro"
-#: src/libvirt.c:4569
+#: src/libvirt.c:4580
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare no ha definido uri"
-#: src/libvirt.c:4688 src/qemu/qemu_migration.c:3134
+#: src/libvirt.c:4699 src/qemu/qemu_migration.c:3199
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 no ha definido uri"
-#: src/libvirt.c:4834 src/qemu/qemu_migration.c:3279
+#: src/libvirt.c:4845 src/qemu/qemu_migration.c:3344
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 no definió URI"
-#: src/libvirt.c:4989 src/libvirt.c:4997
+#: src/libvirt.c:5000 src/libvirt.c:5008
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer servidor desde dconnuri en %s"
-#: src/libvirt.c:5026 src/libvirt.c:5098 src/libvirt.c:5550 src/libvirt.c:5562
+#: src/libvirt.c:5037 src/libvirt.c:5109 src/libvirt.c:5561 src/libvirt.c:5573
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "No se pudo cambiar XML de huésped de destino durante migración"
-#: src/libvirt.c:5031
+#: src/libvirt.c:5042
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "No se pudo sobrescribir URI de migración peer2peer"
-#: src/libvirt.c:5231 src/libvirt.c:5471 src/libvirt.c:5684 src/libvirt.c:5848
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvirt.c:5242 src/libvirt.c:5482 src/libvirt.c:5695 src/libvirt.c:5859
+#, c-format
msgid ""
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
-"Indicadores 'affect live' y 'affect config en %s son mutuamente excluyentes"
-#: src/libvirt.c:5241 src/libvirt.c:5481 src/libvirt.c:5694
+#: src/libvirt.c:5252 src/libvirt.c:5492 src/libvirt.c:5705
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr ""
-#: src/libvirt.c:5248 src/libvirt.c:5488 src/qemu/qemu_migration.c:3462
+#: src/libvirt.c:5259 src/libvirt.c:5499 src/qemu/qemu_migration.c:3527
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr ""
-#: src/libvirt.c:5288 src/libvirt.c:5525
+#: src/libvirt.c:5299 src/libvirt.c:5536
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "No es posible aplicar protección de cambio"
-#: src/libvirt.c:5294 src/libvirt.c:5531
+#: src/libvirt.c:5305 src/libvirt.c:5542
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr ""
"No es posible realizar una migración en túnel sin la utilización de una "
"marca de par a par (peer2peer)"
-#: src/libvirt.c:5721 src/libvirt.c:5876
+#: src/libvirt.c:5732 src/libvirt.c:5887
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "Migración directa no está soportada por el controlador de conexión"
-#: src/libvirt.c:6166 src/libvirt.c:6334
+#: src/libvirt.c:6177 src/libvirt.c:6345
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
-msgstr ""
+msgstr "conn en %s debe coincidir con conexión de flujo"
-#: src/libvirt.c:6672
+#: src/libvirt.c:6683
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr ""
+msgstr "cpuNum en %s únicamente acepta %d como un valor negativo"
-#: src/libvirt.c:6761
+#: src/libvirt.c:6772
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr ""
+msgstr "cellNum en %s únicamente acepta %d como un valor negativo"
-#: src/libvirt.c:7361 src/libvirt.c:7506
+#: src/libvirt.c:7372 src/libvirt.c:7517
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño en %s no debe exceder %zu"
-#: src/libvirt.c:7981
+#: src/libvirt.c:7992
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
+"Indicadores en %s deben incluir VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-#: src/libvirt.c:8918 src/libvirt.c:9049 src/libvirt.c:9129
+#: src/libvirt.c:8929 src/libvirt.c:9060 src/libvirt.c:9140
#, c-format
msgid "input too large: %u"
-msgstr ""
+msgstr "entrada demasiado amplia: %u"
-#: src/libvirt.c:9197 src/libvirt.c:9423
+#: src/libvirt.c:9208 src/libvirt.c:9434
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
-msgstr ""
+msgstr "entrada demasiado grande: %d * %d "
-#: src/libvirt.c:9641
+#: src/libvirt.c:9652
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "Título de metadatos en %s no puede contener salto de línea"
-#: src/libvirt.c:14167
+#: src/libvirt.c:14177
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
"La capacidad en %s no puede ser cero sin indicadores de 'delta' o 'shrink' "
"definidos"
-#: src/libvirt.c:16053
+#: src/libvirt.c:16132
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
"las fuentes de datos no pueden ser utilizadas para secuencias no bloqueantes"
-#: src/libvirt.c:16152
+#: src/libvirt.c:16231
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
"los sumideros de datos no pueden ser utilizados por secuencias no bloqueantes"
-#: src/libvirt.c:17859
+#: src/libvirt.c:17938
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "eventID en %s debe ser menor que %d"
-#: src/libvirt.c:17968 src/libvirt.c:19202
+#: src/libvirt.c:18047 src/libvirt.c:19281
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "Indicadores en ejecución y en pausa en %s son mutuamente excluyentes"
-#: src/libvirt.c:18287
+#: src/libvirt.c:18366
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
-msgstr ""
+msgstr "El uso del indicador 'current' en %s requiere el indicador 'redefine'"
-#: src/libvirt.c:18294
+#: src/libvirt.c:18373
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
"Indicadores 'redefine' y 'no metadata' en %s son mutuamente excluyentes"
-#: src/libvirt.c:18301
+#: src/libvirt.c:18380
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "Indicadores 'redefine' y 'halt' en %s son mutuamente excluyentes"
-#: src/libvirt.c:18355
+#: src/libvirt.c:18434
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con indicador seguro"
-#: src/libvirt.c:19270
+#: src/libvirt.c:19349
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
"Indicadores 'children' y 'children_only' en %s son mutuamente excluyentes"
-#: src/libvirt.c:19847
+#: src/libvirt.c:19926
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
-msgstr ""
+msgstr "El uso de indicadores en %s requiere una tarea de copia"
-#: src/libvirt.c:20021
+#: src/libvirt.c:20100
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "No es posible acceder a descriptor de archivos %d"
-#: src/libvirt.c:20027
+#: src/libvirt.c:20106
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
-msgstr ""
+msgstr "fd %d en %s debe ser una conexión"
-#: src/libvirt.c:20195
+#: src/libvirt.c:20277
msgid "A close callback is already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Un close callback ya está registrado"
-#: src/libvirt.c:20245
+#: src/libvirt.c:20331
msgid "A different callback was requested"
-msgstr ""
+msgstr "Ha sido solicitada una retrollamada "
-#: src/libvirt.c:20527
+#: src/libvirt.c:20614
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
-msgstr ""
+msgstr "ncpus en %s debe ser 1 cuando inicia start_cpu es -1"
-#: src/libvirt.c:20542
+#: src/libvirt.c:20629
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
-msgstr ""
+msgstr "entrada demasiado grande: %u * %u"
#: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:767
#: src/security/security_selinux.c:873
@@ -7869,23 +8063,23 @@ msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "error al invocar security_getenforce()"
#: src/libvirt-lxc.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
-msgstr "No se puede establecer close-on-exec %d"
+msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:246
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
-msgstr "Modelo de seguridad no encontrado"
+msgstr ""
-#: src/libvirt-qemu.c:164
+#: src/libvirt-qemu.c:163
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
-msgstr ""
+msgstr "pid_value en %s es demasiado grande"
#: src/locking/lock_daemon.c:197
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
@@ -7930,23 +8124,23 @@ msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:904
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos restringidos en documento JSON"
#: src/locking/lock_daemon.c:909
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos PID en documento JSON"
#: src/locking/lock_daemon.c:914
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos ownerld en documento JSON"
#: src/locking/lock_daemon.c:919
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos ownerName en documento JSON"
#: src/locking/lock_daemon.c:925
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos UUID en documento JSON"
#: src/locking/lock_daemon.c:985
msgid "Missing magic data in JSON document"
@@ -7955,11 +8149,11 @@ msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1085
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede guardar archivo de estado %s"
#: src/locking/lock_daemon.c:1092
msgid "Unable to restart self"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede reiniciar self"
#: src/locking/lock_daemon.c:1110
#, c-format
@@ -8014,7 +8208,7 @@ msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1242
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno %s: indicador desconocido: %c\n"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:58
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:116
@@ -8087,11 +8281,11 @@ msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:509 src/locking/lock_driver_lockd.c:671
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce tipo de objeto de gestor de cerrojo %d"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:529
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede computar suma de verificación sha256"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:570
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
@@ -8128,6 +8322,8 @@ msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
+"No se puede crear lockspace %s: directorio padre no existe o no es un "
+"directorio"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:686
#: src/util/virlockspace.c:283
@@ -8137,7 +8333,7 @@ msgstr "No se puede crear lockspace %s"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:696 src/storage/storage_backend.c:285
-#: src/util/virutil.c:818 src/util/virutil.c:1116
+#: src/util/virutil.c:819 src/util/virutil.c:1117
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "no es posible modificar la pertenencua de '%s' a (%u, %u)"
@@ -8175,7 +8371,7 @@ msgstr "No se puede inicializar Lockspace %s"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede ejecutar chmod '%s' para 0660"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361
#, c-format
@@ -8261,30 +8457,31 @@ msgstr "Demasiados recursos %d para objeto"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:825
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
-msgstr ""
+msgstr " Sanlock no soporta acción de falla %s"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de ayudante de Sanlock es más larga que %d: '%s'"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:861
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos de ayudante de Sanlock son más largos que %d: '%s'"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:870
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
-msgstr ""
+msgstr "Falló registrar acción de falla de cerrojo: error %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:874
msgid "Failed to register lock failure action"
-msgstr ""
+msgstr "Falló registrar acción de falla de cerrojo"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:894
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr ""
+"Sanlock es demasiado antiguo para soportar la acción de falla de bloqueo"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943
#, c-format
@@ -8369,19 +8566,19 @@ msgstr "Falta dlopen en esta plataforma"
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s acción de UUID URI\n"
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Acción de falla inválida: '%s'\n"
#: src/locking/sanlock_helper.c:125
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Acción de falla no tiene soporte: '%s\n"
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:42 src/qemu/qemu_cgroup.c:414
+#: src/lxc/lxc_cgroup.c:42 src/qemu/qemu_cgroup.c:678
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
msgstr ""
@@ -8398,22 +8595,20 @@ msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
msgstr "No se puede establecer periodo CPU para dominio %s"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:83
-#, fuzzy
msgid "failed to convert cpumask"
-msgstr "Falló al convertir memoria nodemask"
+msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:90 src/qemu/qemu_cgroup.c:546
+#: src/lxc/lxc_cgroup.c:90 src/qemu/qemu_cgroup.c:804
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer cpuset.cpus"
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:107 src/qemu/qemu_cgroup.c:437
+#: src/lxc/lxc_cgroup.c:107 src/qemu/qemu_cgroup.c:701
msgid "failed to convert memory nodemask"
msgstr "Falló al convertir memoria nodemask"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to set cpuset.mems"
-msgstr "No es posible definir cpuset.mems para dominio %s "
+msgstr "No se puede establecer cpuset.mems"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:131
#, c-format
@@ -8425,17 +8620,17 @@ msgstr "No se puede establecer peso para dominio %s"
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "No es posible crear límite de memoria para el dominio %s"
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:161 src/qemu/qemu_cgroup.c:377
+#: src/lxc/lxc_cgroup.c:161 src/qemu/qemu_cgroup.c:641
#, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
msgstr "No se puede establecer límite de memoria dura para dominio %s"
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:171 src/qemu/qemu_cgroup.c:385
+#: src/lxc/lxc_cgroup.c:171 src/qemu/qemu_cgroup.c:649
#, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
msgstr "No se puede establecer memoria blanda para límite de dominio %s"
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:181 src/qemu/qemu_cgroup.c:395
+#: src/lxc/lxc_cgroup.c:181 src/qemu/qemu_cgroup.c:659
#, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
msgstr "No se puede establecer límite de swap duro para dominio %s"
@@ -8446,21 +8641,21 @@ msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:299
msgid "Unable to get cgroup for container"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener cgroup para contenedor"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:306
msgid "Unable to get memory cgroup stat info"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener información de cgroup stat"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:313
msgid "Unable to get memory cgroup total"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener total de memory cgroup"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:320
msgid "Unable to get memory cgroup stat usage"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener uso de memory cgroup stat"
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:358 src/qemu/qemu_cgroup.c:189
+#: src/lxc/lxc_cgroup.c:358 src/qemu/qemu_cgroup.c:209
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s"
msgstr "No se puede aceptar dispositivo %s"
@@ -8468,7 +8663,7 @@ msgstr "No se puede aceptar dispositivo %s"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:380
#, c-format
msgid "Unable to deny device %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede negar dispositivo %s"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:409
#, c-format
@@ -8490,16 +8685,24 @@ msgstr "No es posible autorizar a dispositivo %s para dominio %s"
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
msgstr "No es posible autorizar dispositivos PTY para dominio %s"
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:536
-msgid "Unable to get cgroup for driver"
-msgstr "No es posible obtener cgroup para el dispositivo"
+#: src/lxc/lxc_cgroup.c:553 src/qemu/qemu_cgroup.c:405
+#, c-format
+msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/lxc/lxc_cgroup.c:565 src/qemu/qemu_cgroup.c:424
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize %s cgroup"
+msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:543
+#: src/lxc/lxc_cgroup.c:577 src/lxc/lxc_cgroup.c:588 src/lxc/lxc_cgroup.c:599
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:436 src/qemu/qemu_cgroup.c:454
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:465
#, c-format
-msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
-msgstr "No es posible crear cgroup para el dominio %s"
+msgid "Unable to create cgroup for %s"
+msgstr "No es posible crear cgroup para %s"
-#: src/lxc/lxc_cgroup.c:551
+#: src/lxc/lxc_cgroup.c:623
#, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "No es posible agregar tarea %d al cgroup para el dominio %s"
@@ -8522,455 +8725,419 @@ msgstr ""
msgid "Cannot create %s"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:626
+#: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:642
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
msgstr "El dominio %s está utilizando el dispositivo USB %s "
-#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:630
+#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:646
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr "El dispositivo de USB %s ya está en uso"
-#: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:711
+#: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:727
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
+"Se encontraron dispositivos USB múltiples para %x:%x, pero ninguno de ellos "
+"está en bus:%u dispositivo:%u"
-#: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:716
+#: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:732
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:313
+#: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:314
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_hostdev.c:322
+#: src/lxc/lxc_hostdev.c:323
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:151
+#: src/lxc/lxc_container.c:150
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ctrl-alt-del setting '%s' erróneo"
-#: src/lxc/lxc_container.c:169
+#: src/lxc/lxc_container.c:168
msgid "Unable to clone to check reboot support"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede clonar para revisar soporte de reinicio"
-#: src/lxc/lxc_container.c:235
+#: src/lxc/lxc_container.c:234
msgid "setsid failed"
msgstr "Falló setsid"
-#: src/lxc/lxc_container.c:241
+#: src/lxc/lxc_container.c:240
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "Falló ioctl(TIOCSTTY)"
-#: src/lxc/lxc_container.c:256
+#: src/lxc/lxc_container.c:255
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "Falló dup2(stdin) "
-#: src/lxc/lxc_container.c:262
+#: src/lxc/lxc_container.c:261
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "Falló dup2(stdout)"
-#: src/lxc/lxc_container.c:268
+#: src/lxc/lxc_container.c:267
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "Falló dup2(stderr)"
-#: src/lxc/lxc_container.c:423
-#, fuzzy
+#: src/lxc/lxc_container.c:429
+msgid "Failed to read /proc/mounts"
+msgstr "Falló al intentar leer /proc/mounts"
+
+#: src/lxc/lxc_container.c:493
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
+msgstr "Falló al desmontar '%s' y no se pudo separar subárbol '%s'"
+
+#: src/lxc/lxc_container.c:501
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
+msgstr "No se pudo desmontar '%s' ni el el root viejo '%s'"
+
+#: src/lxc/lxc_container.c:529
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
-msgstr "Tipo de sistema de archivos inesperado %s"
+msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc/lxc_container.c:535
+#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
-msgstr "Tipo de sistema de archivos inesperado %s"
+msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:469
+#: src/lxc/lxc_container.c:575
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Falló al intentar convertirse la raíz en privada"
-#: src/lxc/lxc_container.c:480 src/lxc/lxc_container.c:502
-#: src/lxc/lxc_container.c:832 src/lxc/lxc_container.c:1113
-#: src/lxc/lxc_container.c:1175
+#: src/lxc/lxc_container.c:586 src/lxc/lxc_container.c:608
+#: src/lxc/lxc_container.c:938 src/lxc/lxc_container.c:1219
+#: src/lxc/lxc_container.c:1281
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Falló al crearse %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:489
+#: src/lxc/lxc_container.c:595
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Falló al intentar montar tmpfs vacío en %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:510
+#: src/lxc/lxc_container.c:616
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Falló al asociar nueva raíz %s en tmpfs"
-#: src/lxc/lxc_container.c:518
+#: src/lxc/lxc_container.c:624
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "No se pudo crear un nuevo solo-lectura de root %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:528
+#: src/lxc/lxc_container.c:634
#, c-format
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "Falló al chroot en %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:536
+#: src/lxc/lxc_container.c:642
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Falló al girar raíz"
-#: src/lxc/lxc_container.c:600
+#: src/lxc/lxc_container.c:706
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "Falló al crear el directorio %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:609
+#: src/lxc/lxc_container.c:715
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló montar %s en %s tipo %s indicadores=%x opts=%s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:633
+#: src/lxc/lxc_container.c:739
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Falló montar %s en %s tipo %s (%s)"
-#: src/lxc/lxc_container.c:663
+#: src/lxc/lxc_container.c:769
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:692
+#: src/lxc/lxc_container.c:798
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "No es posible crear /dev/pts"
-#: src/lxc/lxc_container.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc/lxc_container.c:807
+#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
-msgstr "No se pudo montar %s en %s tipo %s"
+msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:743
+#: src/lxc/lxc_container.c:849
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Falló al crear el dispositivo %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:752
+#: src/lxc/lxc_container.c:858
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr "Falló al crear enlace simbólico de dispositivo %s para %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:765
+#: src/lxc/lxc_container.c:871
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr "Falló al vincular /dev/pts/ptmx a /dev/ptmx"
-#: src/lxc/lxc_container.c:774
+#: src/lxc/lxc_container.c:880
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Falló al intentar crear dispositivo /dev/ptmx"
-#: src/lxc/lxc_container.c:788
+#: src/lxc/lxc_container.c:894
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr "No se pudo ejecutar symlink %s para %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:796
+#: src/lxc/lxc_container.c:902
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr "No se pudo ejecutar symlink %s para /dev/console"
-#: src/lxc/lxc_container.c:819
+#: src/lxc/lxc_container.c:925
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede 'stat bind' target %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:825
+#: src/lxc/lxc_container.c:931
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede 'stat bind' source %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:842
+#: src/lxc/lxc_container.c:948
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr "Falló al crear destino de vinculación %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:849
+#: src/lxc/lxc_container.c:955
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr "Falló al cerrar destino de vinculación %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:858
+#: src/lxc/lxc_container.c:964
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr "Falló al vincular el directorio de montaje %s a %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:867 src/lxc/lxc_container.c:1191
+#: src/lxc/lxc_container.c:973 src/lxc/lxc_container.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr "Falló al crear directorio %s de solo-lectura"
-#: src/lxc/lxc_container.c:894
+#: src/lxc/lxc_container.c:1000
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr "No es posible abrir sistema de archivos %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:900
+#: src/lxc/lxc_container.c:1006
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "No es posible crear identificador de biblioteca blkid"
-#: src/lxc/lxc_container.c:905
+#: src/lxc/lxc_container.c:1011
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr "No es posible asociar dispositivo %s con biblioteca blkid"
-#: src/lxc/lxc_container.c:921
+#: src/lxc/lxc_container.c:1027
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr "Se detectaron demasiados sistemas de archivos para %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:925
+#: src/lxc/lxc_container.c:1031
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "No es posible detectar sistema de archivos para %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:933
+#: src/lxc/lxc_container.c:1039
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr "No es posible autorizar dispositivos PTY para dominio %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1006 src/util/iohelper.c:152
+#: src/lxc/lxc_container.c:1112 src/util/iohelper.c:152
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "No se puede leer %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1036
+#: src/lxc/lxc_container.c:1142
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr "%s tiene un '*' inesperado antes de última línea"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1059
+#: src/lxc/lxc_container.c:1165
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr "Falló al montar dispositivo %s a %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1082
+#: src/lxc/lxc_container.c:1188
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
"No es posible montar dispositivo %s a %s, no se puede detectar sistema de "
"archivos"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1125
+#: src/lxc/lxc_container.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr "Falló al montar dispositivo %s a %s como %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1182
+#: src/lxc/lxc_container.c:1288
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr "Falló al montar el directorio %s como tmpfs"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1230
+#: src/lxc/lxc_container.c:1336
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "Tipo de sistema de archivos inesperado %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1235
+#: src/lxc/lxc_container.c:1341
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr "No se puede montar tipo de sistema de archivos %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1280 src/lxc/lxc_driver.c:3151
+#: src/lxc/lxc_container.c:1390 src/lxc/lxc_driver.c:3046
msgid "Can't setup disk for non-block device"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer disco para dispositivo non-block"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1285 src/lxc/lxc_driver.c:3156
+#: src/lxc/lxc_container.c:1395 src/lxc/lxc_driver.c:3051
msgid "Can't setup disk without media"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer disco sin medio"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1301 src/lxc/lxc_container.c:1398
-#: src/lxc/lxc_container.c:1462 src/lxc/lxc_container.c:1520
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3168 src/lxc/lxc_driver.c:3458
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3542 src/lxc/lxc_driver.c:3655
+#: src/lxc/lxc_container.c:1411 src/lxc/lxc_container.c:1508
+#: src/lxc/lxc_container.c:1572 src/lxc/lxc_container.c:1630
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3063 src/lxc/lxc_driver.c:3338
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3524
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede acceder %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1307 src/lxc/lxc_driver.c:3174
+#: src/lxc/lxc_container.c:1417 src/lxc/lxc_driver.c:3069
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:1329 src/lxc/lxc_container.c:1421
-#: src/lxc/lxc_container.c:1481 src/lxc/lxc_container.c:1539
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3207 src/lxc/lxc_driver.c:3481
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3579 src/lxc/lxc_driver.c:3692
+#: src/lxc/lxc_container.c:1439 src/lxc/lxc_container.c:1531
+#: src/lxc/lxc_container.c:1591 src/lxc/lxc_container.c:1649
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3102 src/lxc/lxc_driver.c:3361
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3457 src/lxc/lxc_driver.c:3561
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear dispositivo %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1404 src/lxc/lxc_driver.c:3464
+#: src/lxc/lxc_container.c:1514 src/lxc/lxc_driver.c:3344
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:1413 src/lxc/lxc_driver.c:3473
+#: src/lxc/lxc_container.c:1523 src/lxc/lxc_driver.c:3353
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1451 src/lxc/lxc_container.c:1509
+#: src/lxc/lxc_container.c:1561 src/lxc/lxc_container.c:1619
msgid "Missing storage host block path"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:1469
+#: src/lxc/lxc_container.c:1579
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:1527
+#: src/lxc/lxc_container.c:1637
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:1566 src/lxc/lxc_container.c:1587
-#: src/lxc/lxc_container.c:1614 src/lxc/lxc_driver.c:3800
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4267
+#: src/lxc/lxc_container.c:1675 src/lxc/lxc_container.c:1699
+#: src/lxc/lxc_container.c:1726 src/lxc/lxc_driver.c:3661
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4089
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:1643 src/lxc/lxc_container.c:1776
-msgid "Failed to read /proc/mounts"
-msgstr "Falló al intentar leer /proc/mounts"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1707
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
-msgstr "Falló al desmontar '%s' y no se pudo separar subárbol '%s'"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1715
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
-msgstr "No se pudo desmontar '%s' ni el el root viejo '%s'"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1795
-#, c-format
-msgid "Cgroup %s is not mounted under %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1825
-#, c-format
-msgid "Unable to read directory %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1848
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve link %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1900 src/lxc/lxc_container.c:1934
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s"
+#: src/lxc/lxc_container.c:1759
+msgid "Cannot identify cgroup placement"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_container.c:1914
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
-msgstr "No se pudo montar %s en %s tipo %s"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1926
-#, c-format
-msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:1942
-#, c-format
-msgid "Failed to mount cgroup on '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2076
-msgid "Failed to make / slave"
-msgstr "Falló al crear / esclavo"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2083
-msgid "Failed to make root readonly"
-msgstr "Falló al crear solo-lectura de root"
-
-#: src/lxc/lxc_container.c:2200
+#: src/lxc/lxc_container.c:1880
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "Falló al eliminar capacidades: %d"
-#: src/lxc/lxc_container.c:2206
+#: src/lxc/lxc_container.c:1886
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Falló al aplicar capacidades: %d"
-#: src/lxc/lxc_container.c:2248
+#: src/lxc/lxc_container.c:1928
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() ha transmitido una definición vm inválida"
-#: src/lxc/lxc_container.c:2288
+#: src/lxc/lxc_container.c:1968
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Falló al abrir tty %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:2300
+#: src/lxc/lxc_container.c:1983
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""
"No se puede encontrar ruta relativa de inicio '%s' para root de contenedor "
-#: src/lxc/lxc_container.c:2308
+#: src/lxc/lxc_container.c:1991
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "No es posible leer el mensaje continuo del contenedor"
-#: src/lxc/lxc_container.c:2327
+#: src/lxc/lxc_container.c:2010
msgid "failed to send continue signal to controller"
msgstr "Falló al enviar señal continua a controlador"
-#: src/lxc/lxc_container.c:2445
+#: src/lxc/lxc_container.c:2143
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "Falló al ejecutar contenedor de clon"
-#: src/lxc/lxc_conf.c:78 src/qemu/qemu_conf.c:585 src/uml/uml_conf.c:84
+#: src/lxc/lxc_conf.c:70 src/qemu/qemu_conf.c:571 src/uml/uml_conf.c:77
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "no es posible obtener el uuid del equipo"
#: src/lxc/lxc_controller.c:304
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer descriptor de archivo non-blocking"
#: src/lxc/lxc_controller.c:316
msgid "error sending continue signal to daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Error al enviar señal continua a demonio"
#: src/lxc/lxc_controller.c:328
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaban veths %zu, pero se obtuvieron %zu"
#: src/lxc/lxc_controller.c:341
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr ""
+"Se esperaban consolas %zu , pero se obtuvieron manejadores de archivos tty "
+"%zu"
#: src/lxc/lxc_controller.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
-msgstr "temporizador pit no soportado"
+msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
-msgstr "El controlador hotplug no tiene soporte"
+msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:682
#, c-format
@@ -9009,71 +9176,74 @@ msgstr "No es posible observar FD epoll"
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr "No se puede vigilar a la consola PTY"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1093
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1109
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr "No se pudo solicitar personalidad para %s en %s"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1162
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1178
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "No es posible dejar de compartir el nombre del espacio montado"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1168
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1184
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "Falló al convertir montaje raíz en modo esclavo"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1190
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1206
#, c-format
msgid "Expected exactly one console, but got %zu"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba exactamente una consola, pero se obtuvieron %zu"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1232
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
-msgstr "Falló al crear el camino %s"
+msgstr "Falló al crear la ruta %s"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1249
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "Falló al montar devpts en %s"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1287 src/lxc/lxc_controller.c:1296
-#: src/lxc/lxc_process.c:1126
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1272
+msgid "Kernel does not support private devpts"
+msgstr ""
+
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1303 src/lxc/lxc_process.c:1163
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Falló al alojar tty"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1418
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1424
msgid "sockpair failed"
msgstr "Falló sockpair"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1424
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1430
msgid "socketpair failed"
msgstr "Falló socketpair"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1469
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1475
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "No es posible enviar mensaje continuo de contenedor"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1475
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1481
msgid "error receiving signal from container"
msgstr "Error al recibir señal del contenedor"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1685
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1691
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "No es posible escribir archivo pid '%s/%s.pid'"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1699
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1705
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "No es posible trasladarse al directorio raíz"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1705
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1711
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "No es posible convertirse en líder de sesión"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1719
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1725
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
-msgstr ""
+msgstr "Falla desconocida en libvirt_lxc startup"
#: src/lxc/lxc_driver.c:138
#, c-format
@@ -9090,22 +9260,22 @@ msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d"
#: src/lxc/lxc_driver.c:244 src/lxc/lxc_driver.c:298 src/lxc/lxc_driver.c:323
-#: src/lxc/lxc_driver.c:347 src/lxc/lxc_driver.c:483 src/lxc/lxc_driver.c:540
-#: src/lxc/lxc_driver.c:606 src/lxc/lxc_driver.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:664
-#: src/lxc/lxc_driver.c:689 src/lxc/lxc_driver.c:721 src/lxc/lxc_driver.c:796
-#: src/lxc/lxc_driver.c:866 src/lxc/lxc_driver.c:960 src/lxc/lxc_driver.c:998
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1331 src/lxc/lxc_driver.c:2255
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2310 src/lxc/lxc_driver.c:2337
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2505 src/lxc/lxc_driver.c:2570
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2802 src/lxc/lxc_driver.c:2896
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1584 src/libxl/libxl_driver.c:1642
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1700 src/libxl/libxl_driver.c:1753
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1796 src/libxl/libxl_driver.c:1851
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2188 src/libxl/libxl_driver.c:2296
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2386 src/libxl/libxl_driver.c:2461
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2490 src/libxl/libxl_driver.c:3000
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3740 src/libxl/libxl_driver.c:3768
-#: src/vmware/vmware_driver.c:668
+#: src/lxc/lxc_driver.c:347 src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:538
+#: src/lxc/lxc_driver.c:598 src/lxc/lxc_driver.c:625 src/lxc/lxc_driver.c:656
+#: src/lxc/lxc_driver.c:681 src/lxc/lxc_driver.c:713 src/lxc/lxc_driver.c:775
+#: src/lxc/lxc_driver.c:838 src/lxc/lxc_driver.c:925 src/lxc/lxc_driver.c:963
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1295 src/lxc/lxc_driver.c:2181
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2236 src/lxc/lxc_driver.c:2263
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2424 src/lxc/lxc_driver.c:2475
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2703 src/lxc/lxc_driver.c:2792
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1612 src/libxl/libxl_driver.c:1670
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1728 src/libxl/libxl_driver.c:1781
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1824 src/libxl/libxl_driver.c:1879
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2216 src/libxl/libxl_driver.c:2323
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2413 src/libxl/libxl_driver.c:2488
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2517 src/libxl/libxl_driver.c:3028
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3769 src/libxl/libxl_driver.c:3797
+#: src/vmware/vmware_driver.c:681
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
@@ -9115,673 +9285,625 @@ msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "No existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:426 src/lxc/lxc_driver.c:1004
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1082
+#: src/lxc/lxc_driver.c:426 src/lxc/lxc_driver.c:969 src/lxc/lxc_driver.c:1047
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:489
+#: src/lxc/lxc_driver.c:487
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:552 src/lxc/lxc_driver.c:745 src/lxc/lxc_driver.c:879
-#, c-format
-msgid "Unable to get cgroup for %s"
-msgstr "No es posible obtener cgroup para %s"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:558
+#: src/lxc/lxc_driver.c:552
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "No es posible leer cputime para el dominio"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:563
+#: src/lxc/lxc_driver.c:557
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "No es posible leer utilización de la memoria para el dominio"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:695
+#: src/lxc/lxc_driver.c:687
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria "
"actual"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:727
+#: src/lxc/lxc_driver.c:720
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:733 src/lxc/lxc_driver.c:1337
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2261 src/lxc/lxc_driver.c:2511
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2576 src/lxc/lxc_driver.c:2811
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2904 src/lxc/lxc_driver.c:4529
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1588 src/libxl/libxl_driver.c:1647
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1706 src/libxl/libxl_driver.c:1759
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1802 src/libxl/libxl_driver.c:2193
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2301 src/libxl/libxl_driver.c:2391
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2688 src/libxl/libxl_driver.c:2796
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3545 src/libxl/libxl_driver.c:3841
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3908 src/libxl/libxl_driver.c:3989
-#: src/openvz/openvz_driver.c:568 src/openvz/openvz_driver.c:606
-#: tools/virsh-domain.c:8774 tools/virsh-domain.c:8943
+#: src/lxc/lxc_driver.c:726 src/lxc/lxc_driver.c:1301
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2187 src/lxc/lxc_driver.c:2430
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2483 src/lxc/lxc_driver.c:2711
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2800 src/lxc/lxc_driver.c:4353
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1616 src/libxl/libxl_driver.c:1675
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1734 src/libxl/libxl_driver.c:1787
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1830 src/libxl/libxl_driver.c:2221
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2328 src/libxl/libxl_driver.c:2418
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2715 src/libxl/libxl_driver.c:2823
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3572 src/libxl/libxl_driver.c:3870
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3937 src/libxl/libxl_driver.c:4018
+#: src/openvz/openvz_driver.c:606 src/openvz/openvz_driver.c:644
+#: tools/virsh-domain.c:8663 tools/virsh-domain.c:8832
msgid "Domain is not running"
msgstr "El dominio no está ejecutándose"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:739
-msgid "cgroups must be configured on the host"
-msgstr "los cgroups deben ser configurados en el equipo"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:751
+#: src/lxc/lxc_driver.c:732
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:802 src/lxc/lxc_driver.c:1821
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1965 src/lxc/lxc_driver.c:2070
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2175 src/lxc/lxc_driver.c:3228
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3448 src/lxc/lxc_driver.c:3597
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3710 src/lxc/lxc_driver.c:3887
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4026 src/lxc/lxc_driver.c:4105
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4176 src/qemu/qemu_driver.c:6935
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7100 src/qemu/qemu_driver.c:7289
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7419 src/qemu/qemu_driver.c:7585
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7744 src/qemu/qemu_driver.c:7954
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8244 src/qemu/qemu_driver.c:14649
-#, c-format
-msgid "cannot find cgroup for domain %s"
-msgstr "no se puede encontrar cgroup para para el dominio %s"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:814 src/qemu/qemu_driver.c:7335
+#: src/lxc/lxc_driver.c:788
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
msgstr "No se puede establecer límite de memoria dura ajustable"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:7349
+#: src/lxc/lxc_driver.c:795
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
msgstr "No se puede establecer de límite de memoria blanda ajustable"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:828
+#: src/lxc/lxc_driver.c:802
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
msgstr "No se puede establecer límite de swap duro ajustable"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7480
+#: src/lxc/lxc_driver.c:859 src/qemu/qemu_driver.c:7329
msgid "unable to get memory hard limit"
msgstr "No se puede establecer límite de memoria dura "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:903 src/qemu/qemu_driver.c:7493
+#: src/lxc/lxc_driver.c:870 src/qemu/qemu_driver.c:7342
msgid "unable to get memory soft limit"
msgstr "No se puede obtener límite de memoria suave"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:914 src/qemu/qemu_driver.c:7506
+#: src/lxc/lxc_driver.c:881 src/qemu/qemu_driver.c:7355
msgid "unable to get swap hard limit"
msgstr "No se puede obtener límite de swap duro"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1010 src/libxl/libxl_driver.c:3006
-#: src/vmware/vmware_driver.c:677
+#: src/lxc/lxc_driver.c:975 src/libxl/libxl_driver.c:3034
+#: src/vmware/vmware_driver.c:690
msgid "Domain is already running"
msgstr "El dominio ya se encuentra en ejecución"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1139 src/lxc/lxc_driver.c:2627
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2706 src/lxc/lxc_driver.c:4338
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4522 src/libxl/libxl_driver.c:3097
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1972 src/parallels/parallels_driver.c:67
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1161 src/qemu/qemu_driver.c:202
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1318 src/qemu/qemu_driver.c:1582
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1664 src/qemu/qemu_driver.c:1965
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2194 src/qemu/qemu_driver.c:2977
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3284 src/qemu/qemu_driver.c:4495
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4551 src/qemu/qemu_driver.c:5159
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5501 src/qemu/qemu_driver.c:5649
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6439 src/qemu/qemu_driver.c:6640
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9563 src/qemu/qemu_driver.c:9649
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9830 src/qemu/qemu_driver.c:9898
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11555 src/qemu/qemu_driver.c:12261
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12630 src/qemu/qemu_driver.c:13232
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13786 src/qemu/qemu_driver.c:13881
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14042 src/test/test_driver.c:2175
-#: src/uml/uml_driver.c:1675 src/uml/uml_driver.c:1700
-#: src/uml/uml_driver.c:1733 src/uml/uml_driver.c:2074
-#: src/uml/uml_driver.c:2192 src/uml/uml_driver.c:2425
-#: src/vmware/vmware_driver.c:714
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1103 src/lxc/lxc_driver.c:2534
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2613 src/lxc/lxc_driver.c:4160
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4346 src/libxl/libxl_driver.c:3124
+#: src/openvz/openvz_driver.c:2023 src/parallels/parallels_driver.c:66
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1157 src/qemu/qemu_driver.c:1308
+#: src/test/test_driver.c:2170 src/uml/uml_driver.c:1694
+#: src/uml/uml_driver.c:1719 src/uml/uml_driver.c:1752
+#: src/uml/uml_driver.c:2092 src/uml/uml_driver.c:2210
+#: src/uml/uml_driver.c:2443 src/vmware/vmware_driver.c:727
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1145 src/qemu/qemu_driver.c:3785
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4501 src/qemu/qemu_driver.c:4557
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1109 src/qemu/qemu_driver.c:4423
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4471
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1169 src/lxc/lxc_driver.c:2732
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4535
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1133 src/lxc/lxc_driver.c:2639
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4359
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1176 src/qemu/qemu_driver.c:4524
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4592
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1140 src/qemu/qemu_driver.c:4446
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4506
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1207 src/qemu/qemu_driver.c:4630
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1171 src/qemu/qemu_driver.c:4544
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""
"la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad de %d bytes permitidos "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1216 src/qemu/qemu_driver.c:4640
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1180 src/qemu/qemu_driver.c:4554
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "la cadena de seguridad DOI supera el máximo permitido de %d bytes"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1409 src/qemu/qemu_driver.c:373
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1373 src/qemu/qemu_driver.c:373
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "Falló la inicialización de controladores de seguridad"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1600
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1557
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Versión desconocida: %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1669 src/lxc/lxc_driver.c:1816
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1959 src/qemu/qemu_driver.c:6737
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7949 src/qemu/qemu_driver.c:8238
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1611 src/lxc/lxc_driver.c:1749
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1878 src/lxc/lxc_driver.c:1992
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2084 src/qemu/qemu_driver.c:6616
+#, c-format
+msgid "No such domain %s"
+msgstr "No existe el dominio %s"
+
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1618 src/lxc/lxc_driver.c:1768
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1905 src/qemu/qemu_driver.c:6623
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7771 src/qemu/qemu_driver.c:8050
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "No está montado el controlador de CPU cgroup "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1702 src/qemu/qemu_driver.c:8082
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1653 src/qemu/qemu_driver.c:7897
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
msgstr "No es posible obtener ajuste de periodo de ancho de banda de CPU"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1709 src/qemu/qemu_driver.c:8089
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1660 src/qemu/qemu_driver.c:7904
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
msgstr "No es posible obtener ajuste de ancho de banda de CPU"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1731 src/qemu/qemu_cgroup.c:478
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1682 src/qemu/qemu_cgroup.c:736
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
msgstr "No es posible obtener periodo de ancho de banda de CPU"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1738 src/qemu/qemu_cgroup.c:485
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1689 src/qemu/qemu_cgroup.c:743
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
msgstr "No es posible establecer periodo de ancho de banda de CPU"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1747 src/qemu/qemu_cgroup.c:494
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1698 src/qemu/qemu_cgroup.c:752
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
msgstr "No es posible establecer cuota de ancho de banda de CPU"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1759 src/qemu/qemu_cgroup.c:506
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1710 src/qemu/qemu_cgroup.c:764
msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period"
msgstr "No se puede revertir periodo de ancho de banda de CPU"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1798 src/lxc/lxc_driver.c:1940
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2053 src/lxc/lxc_driver.c:2151
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6915 src/qemu/qemu_driver.c:7073
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7399 src/qemu/qemu_driver.c:7564
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7718 src/qemu/qemu_driver.c:7926
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8214 src/qemu/qemu_driver.c:8742
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8910 src/qemu/qemu_driver.c:14630
-#, c-format
-msgid "No such domain %s"
-msgstr "No existe el dominio %s"
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1835 src/qemu/qemu_driver.c:7969
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1781 src/qemu/qemu_driver.c:7785
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "No es posible establecer valores compartidos ajustables de CPU"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1972 src/qemu/qemu_driver.c:8251
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1912 src/qemu/qemu_driver.c:8057
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "No es posible obtener los valores de compartido de CPU"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2064 src/lxc/lxc_driver.c:2169
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6929 src/qemu/qemu_driver.c:7094
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2004 src/lxc/lxc_driver.c:2103
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6815 src/qemu/qemu_driver.c:6969
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup no está montado"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2082 src/lxc/lxc_driver.c:2105
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6950 src/qemu/qemu_driver.c:7006
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2016 src/lxc/lxc_driver.c:2039
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6829 src/qemu/qemu_driver.c:6885
msgid "out of blkio weight range."
msgstr "Fuera del rango de peso de blkio."
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2089 src/qemu/qemu_driver.c:6958
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2023 src/qemu/qemu_driver.c:6837
msgid "unable to set blkio weight tunable"
msgstr "No se pudo ajustar peso de blkio"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2188 src/qemu/qemu_driver.c:7115
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2116 src/qemu/qemu_driver.c:6984
msgid "unable to get blkio weight"
msgstr "No se puede obtener peso de blkio"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2278
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2204
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
-msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida"
+msgstr "ruta inválida la ruta , '%s' no es una interfaz conocida"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2343
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2269
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2366
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2292
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2373 src/libxl/libxl_driver.c:3796
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6668 src/uml/uml_driver.c:2311
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2299 src/libxl/libxl_driver.c:3825
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6544 src/uml/uml_driver.c:2329
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' hacia '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2380 src/libxl/libxl_driver.c:3803
-#: src/network/bridge_driver.c:3562 src/qemu/qemu_driver.c:6675
-#: src/storage/storage_driver.c:1047 src/uml/uml_driver.c:2318
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2306 src/libxl/libxl_driver.c:3832
+#: src/network/bridge_driver.c:3580 src/qemu/qemu_driver.c:6551
+#: src/storage/storage_driver.c:1047 src/uml/uml_driver.c:2336
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Falló al eliminar enlace simbólico '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2518
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2437
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "Falló la operación de suspensión"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2583
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2490
msgid "Resume operation failed"
msgstr "Falló al reanudarse la operación"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2654 src/uml/uml_driver.c:2452
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2561 src/uml/uml_driver.c:2470
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr "No se puede acceder al dispositivo de consola '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2655 src/uml/uml_driver.c:2453
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2562 src/uml/uml_driver.c:2471
msgid "default"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/qemu/qemu_driver.c:12922
-#: src/uml/uml_driver.c:2459 src/xen/xen_driver.c:2285
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2568 src/qemu/qemu_driver.c:12674
+#: src/uml/uml_driver.c:2477 src/xen/xen_driver.c:2332
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "dispositivo de caracteres %s no está utilizando un PTY"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2695
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2602
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2726
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2633
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2742
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2649
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede enviar señal %d al proceso %d"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2817 src/lxc/lxc_driver.c:2910
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2717 src/lxc/lxc_driver.c:2806
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2832
-msgid "Cannot shutdown container using initctl without separated namespace"
-msgstr ""
-
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2845 src/lxc/lxc_driver.c:2929
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2736 src/lxc/lxc_driver.c:2825
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2853 src/lxc/lxc_driver.c:2942
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2749 src/lxc/lxc_driver.c:2838
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede enviar SIGTERM a init pid %llu"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2972 src/libxl/libxl_driver.c:3362
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2868 src/libxl/libxl_driver.c:3389
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "destino %s ya existe"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2998 src/qemu/qemu_driver.c:6182
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2894 src/qemu/qemu_driver.c:6067
msgid "device is already in the domain configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo ya está listo en configuración de dominio"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3011 src/libxl/libxl_driver.c:3375
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6228
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2907 src/libxl/libxl_driver.c:3402
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6113
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "Conexión persistente al dispositivo no está soportada"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3035 src/lxc/lxc_driver.c:3091
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3929 src/qemu/qemu_driver.c:6263
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2604
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2931 src/lxc/lxc_driver.c:2987
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3780 src/qemu/qemu_driver.c:6148
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2578
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
-msgstr ""
+msgstr "Se encontraron múltiples dispositivos coincidentes con dirección %s "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3040 src/lxc/lxc_driver.c:3096
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6268
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2936 src/lxc/lxc_driver.c:2992
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6153
msgid "no matching network device was found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró dispositivo de redes "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/libxl/libxl_driver.c:3497
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6392
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2950 src/libxl/libxl_driver.c:3524
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6277
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "Actualización persistente de 'device' no tiene soporte"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3079 src/libxl/libxl_driver.c:3413
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6252
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2975 src/libxl/libxl_driver.c:3440
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6137
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr "No hay dispositivo de destino %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3108 src/qemu/qemu_driver.c:6279
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6303
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3004 src/qemu/qemu_driver.c:6164
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6188
msgid "device not present in domain configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo no está presente en configuración de dominio"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3119 src/libxl/libxl_driver.c:3421
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6313
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3015 src/libxl/libxl_driver.c:3448
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6198
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "Conexión persistente de dispositivo no tiene soporte"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3145 src/lxc/lxc_driver.c:3271
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3859 src/lxc/lxc_driver.c:4077
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4148
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3040 src/lxc/lxc_driver.c:3158
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3718 src/lxc/lxc_driver.c:3918
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3979
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede adjuntar disco hasta que se conozca init PID "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3162 src/libxl/libxl_driver.c:3230
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6151 src/qemu/qemu_hotplug.c:234
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:477 src/qemu/qemu_hotplug.c:600
-#: src/uml/uml_driver.c:2020
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3057 src/libxl/libxl_driver.c:3257
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6036 src/qemu/qemu_hotplug.c:235
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:478 src/qemu/qemu_hotplug.c:601
+#: src/uml/uml_driver.c:2038
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "el destino %s ya existe"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3222 src/lxc/lxc_driver.c:3442
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3591 src/lxc/lxc_driver.c:3704
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3881 src/lxc/lxc_driver.c:4020
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4099 src/lxc/lxc_driver.c:4170
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3117 src/lxc/lxc_driver.c:3328
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3469 src/lxc/lxc_driver.c:3573
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3740 src/lxc/lxc_driver.c:3870
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3940 src/lxc/lxc_driver.c:4001
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3238 src/lxc/lxc_driver.c:3605
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3718
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3127 src/lxc/lxc_driver.c:3477
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3581
#, c-format
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede permitir dispositivo %s para dominio %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3295 src/lxc/lxc_process.c:500
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3182 src/lxc/lxc_process.c:499
msgid "No bridge name specified"
msgstr "No se especificó el nombre de puente"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3320 src/lxc/lxc_process.c:467
-#: src/qemu/qemu_command.c:225 src/qemu/qemu_hotplug.c:1311
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3207 src/lxc/lxc_process.c:466
+#: src/qemu/qemu_command.c:306 src/qemu/qemu_hotplug.c:1306
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "La red '%s' no se encuentra activa."
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3356
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3243
msgid "Network device type is not supported"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3409
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3295
msgid "host USB device already exists"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3530 src/lxc/lxc_driver.c:3643
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3408 src/lxc/lxc_driver.c:3512
msgid "Missing storage block path"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3536 src/lxc/lxc_driver.c:3649
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3414 src/lxc/lxc_driver.c:3518
msgid "host device already exists"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3549 src/lxc/lxc_driver.c:3662
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3427 src/lxc/lxc_driver.c:3531
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3750 src/lxc/lxc_driver.c:3771
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4217 src/lxc/lxc_driver.c:4238
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3611 src/lxc/lxc_driver.c:3632
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4040 src/lxc/lxc_driver.c:4060
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3787 src/lxc/lxc_driver.c:4254
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3648 src/lxc/lxc_driver.c:4076
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
-msgstr ""
+msgstr "No se conectar hostdev hasta que se conozca init PID"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3837 src/libxl/libxl_driver.c:3344
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5924 src/uml/uml_driver.c:2102
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3698 src/libxl/libxl_driver.c:3371
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5812 src/uml/uml_driver.c:2120
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "el tipo de dispositivo '%s' no puede ser asociado."
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3867 src/libxl/libxl_driver.c:3292
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2042 src/qemu/qemu_hotplug.c:2164
-#: src/uml/uml_driver.c:2151
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3726 src/libxl/libxl_driver.c:3319
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2038 src/qemu/qemu_hotplug.c:2147
+#: src/uml/uml_driver.c:2169
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "no se encuentra el disco %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3895 src/lxc/lxc_driver.c:4038
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4113 src/lxc/lxc_driver.c:4184
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3748 src/lxc/lxc_driver.c:3882
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3948 src/lxc/lxc_driver.c:4009
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede retirar dispositivo %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3934 src/qemu/qemu_hotplug.c:2610
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3785 src/qemu/qemu_hotplug.c:2584
#, c-format
msgid "network device %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró dispositivo de red %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3959
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3810
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4000
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3850
msgid "usb device not found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró dispositivo USB "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/lxc/lxc_driver.c:4156
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3926 src/lxc/lxc_driver.c:3987
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró hostdev %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4296 src/libxl/libxl_driver.c:3394
-#: src/xen/xm_internal.c:1449
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4118 src/libxl/libxl_driver.c:3421
+#: src/xen/xm_internal.c:1451
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no se puede desconectar"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4351 src/qemu/qemu_driver.c:6456
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4173 src/qemu/qemu_driver.c:6336
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr "No se puede actualizar en vivo un 'device' en 'domain' activo"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4359 src/libxl/libxl_driver.c:3552
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6464
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4181 src/libxl/libxl_driver.c:3579
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6344
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr "No se puede modificar dispositivo en dominio transitorio"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4399 src/lxc/lxc_driver.c:4420
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3580 src/libxl/libxl_driver.c:3605
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6509 src/qemu/qemu_driver.c:6533
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4223 src/lxc/lxc_driver.c:4244
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3608 src/libxl/libxl_driver.c:3634
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6390 src/qemu/qemu_driver.c:6414
#, c-format
msgid "unknown domain modify action %d"
msgstr "Dominio desconocido modificar acción %d"
-#: src/lxc/lxc_process.c:344 src/network/bridge_driver.c:2497
-#: src/qemu/qemu_command.c:298 src/qemu/qemu_driver.c:8841
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:957
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4384 src/qemu/qemu_command.c:6373
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1147
+msgid "Host SMBIOS information is not available"
+msgstr "Información de Host SMBIOS no está disponible"
+
+#: src/lxc/lxc_process.c:343 src/network/bridge_driver.c:2508
+#: src/qemu/qemu_command.c:385 src/qemu/qemu_driver.c:8640
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:946
#, c-format
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
msgstr "No se pueden establecer limites de ancho de banda en %s"
-#: src/lxc/lxc_process.c:378
+#: src/lxc/lxc_process.c:377
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr "No se puede establecer red para ancho de banda en interfaces directas"
-#: src/lxc/lxc_process.c:392
+#: src/lxc/lxc_process.c:391
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "No se puede establecer perfil en interfaces directas"
-#: src/lxc/lxc_process.c:525
+#: src/lxc/lxc_process.c:524
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr "Tipo de red %s no tiene soporte"
-#: src/lxc/lxc_process.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc/lxc_process.c:657
+#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "No es posible truncar %s"
+msgstr "No se puede 'stat' %s"
-#: src/lxc/lxc_process.c:757
+#: src/lxc/lxc_process.c:758
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "PID %d inválido para el contenedor"
-#: src/lxc/lxc_process.c:776
+#: src/lxc/lxc_process.c:777
msgid "Failed to kill container PIDs"
msgstr "Falló al eliminar PID de contenedores"
-#: src/lxc/lxc_process.c:782
+#: src/lxc/lxc_process.c:783
msgid "Some container PIDs refused to die"
msgstr "Algún PID de contenedor no se dejó eliminar"
#: src/lxc/lxc_process.c:906
-#, fuzzy
msgid "Failure while reading log output"
-msgstr "Falló al leer el resultado %s de registro"
+msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
-msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
+msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
-msgstr "Tiempo agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
+msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
-msgstr "Falló abrir archivo de registro %s"
+msgstr "No se puede abrir archivo de registro %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
-msgstr "No se pudo buscar %s para %llu"
-
-#: src/lxc/lxc_process.c:1020
-msgid "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
-msgstr ""
-"Los controladores cgroups 'cpuacct', 'devices' & 'memory' deben estár "
-"montados"
+msgstr "No se puede buscar archivo de registro paralog %s para %llu"
-#: src/lxc/lxc_process.c:1027
+#: src/lxc/lxc_process.c:1059
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de cgroups 'cpuacct'"
-#: src/lxc/lxc_process.c:1033
+#: src/lxc/lxc_process.c:1066
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de cgroups 'devices' "
-#: src/lxc/lxc_process.c:1039
+#: src/lxc/lxc_process.c:1073
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de memoria cgroups"
-#: src/lxc/lxc_process.c:1045
+#: src/lxc/lxc_process.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "No se puede crear un directorio de registro '%s'"
-#: src/lxc/lxc_process.c:1120
+#: src/lxc/lxc_process.c:1157
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "Only PTY console types are supported"
-#: src/lxc/lxc_process.c:1150
+#: src/lxc/lxc_process.c:1187
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Falló al abrir '%s'"
-#: src/lxc/lxc_process.c:1209
+#: src/lxc/lxc_process.c:1246
msgid "could not close handshake fd"
-msgstr "No se pudo cerrar conexión FD"
+msgstr "No se pudo cerrar el protocolo de enlace FD"
-#: src/lxc/lxc_process.c:1225 src/lxc/lxc_process.c:1248
+#: src/lxc/lxc_process.c:1262 src/lxc/lxc_process.c:1285
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "El huésped no pudo iniciar: %s"
-#: src/lxc/lxc_process.c:1228
+#: src/lxc/lxc_process.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Falló al leer el archivo pid %s/%s.pid"
-#: src/lxc/lxc_process.c:1295
+#: src/lxc/lxc_process.c:1332
msgid "could not close logfile"
msgstr "No se puede cerrar logfile"
-#: src/lxc/lxc_process.c:1365 src/libxl/libxl_driver.c:455
-#: src/qemu/qemu_driver.c:271 src/uml/uml_driver.c:195
+#: src/lxc/lxc_process.c:1402 src/libxl/libxl_driver.c:480
+#: src/qemu/qemu_driver.c:271 src/uml/uml_driver.c:194
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:407
+#: src/libxl/libxl_driver.c:409
msgid "Failed libxl context initialization"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:457 src/qemu/qemu_driver.c:265
-#: src/qemu/qemu_driver.c:273 src/qemu/qemu_hostdev.c:859
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:883 src/qemu/qemu_hostdev.c:932
-#: src/secret/secret_driver.c:510 src/uml/uml_driver.c:196
+#: src/libxl/libxl_driver.c:482 src/qemu/qemu_driver.c:265
+#: src/qemu/qemu_driver.c:273 src/qemu/qemu_hostdev.c:875
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:899 src/qemu/qemu_hostdev.c:948
+#: src/secret/secret_driver.c:510 src/uml/uml_driver.c:195
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:283
#: tools/virsh-domain-monitor.c:56
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:476 src/libxl/libxl_driver.c:3678
+#: src/libxl/libxl_driver.c:501 src/libxl/libxl_driver.c:3707
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "Falló libxl_get_physinfo_info"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:482 src/libxl/libxl_driver.c:3684
+#: src/libxl/libxl_driver.c:507 src/libxl/libxl_driver.c:3713
msgid "libxl_get_version_info failed"
msgstr "Falló libxl_get_version_info"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:488
+#: src/libxl/libxl_driver.c:513
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr "Tipo de máquina %s es demasiado grande para destino"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:528
+#: src/libxl/libxl_driver.c:553
msgid "cannot read domain image"
msgstr "no es posible leer la imagen del dominio"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:534
+#: src/libxl/libxl_driver.c:559
msgid "failed to read libxl header"
msgstr "Falló al leer encabezado libxl"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:539 src/qemu/qemu_driver.c:4709
+#: src/libxl/libxl_driver.c:564 src/qemu/qemu_driver.c:4623
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "la imagen mágica no es correcta"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:545 src/qemu/qemu_driver.c:4735
+#: src/libxl/libxl_driver.c:570 src/qemu/qemu_driver.c:4649
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "la versión de la imagen no está soportada (%d > %d)"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:552 src/qemu/qemu_driver.c:4742
+#: src/libxl/libxl_driver.c:577 src/qemu/qemu_driver.c:4656
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "longitud XML no válida: %d"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:562 src/qemu/qemu_driver.c:4753
+#: src/libxl/libxl_driver.c:587 src/qemu/qemu_driver.c:4667
msgid "failed to read XML"
msgstr "Falló al leer XML"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:665
+#: src/libxl/libxl_driver.c:690
#, c-format
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr "No se pudo limpiar dominio %d"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:807 src/libxl/libxl_driver.c:2740
+#: src/libxl/libxl_driver.c:832 src/libxl/libxl_driver.c:2767
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló fijar VCPU '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:903 src/qemu/qemu_driver.c:5118
+#: src/libxl/libxl_driver.c:928 src/qemu/qemu_driver.c:5031
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
@@ -9790,220 +9912,225 @@ msgstr ""
"no es posible restaurar el dominio '%s' con uuid %s desde un archivo que "
"pertenece al dominio '%s', uuid %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:928
+#: src/libxl/libxl_driver.c:953
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr "libxenlight falló al obtener memoria libre para dominio '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:945
+#: src/libxl/libxl_driver.c:970
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight falló al crear un nuevo dominio '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:949
+#: src/libxl/libxl_driver.c:974
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "libxenlight falló al restaurar dominio '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:961
+#: src/libxl/libxl_driver.c:986
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight falló al almacenar datos de usuario"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1179
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1204
#, c-format
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
msgstr "Falló al crear directorio de registro '%s': %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1184 src/qemu/qemu_driver.c:601
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1209 src/qemu/qemu_driver.c:600
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1189 src/qemu/qemu_driver.c:606
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1214 src/qemu/qemu_driver.c:605
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Falló al crear directorio de bibliotecas '%s': %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1194 src/qemu/qemu_driver.c:616
-#: src/qemu/qemu_driver.c:621 src/xen/xen_driver.c:423
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1219 src/qemu/qemu_driver.c:615
+#: src/qemu/qemu_driver.c:620 src/xen/xen_driver.c:452
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Falló al intentar crear un directorio de almacenamiento '%s': %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1205 src/qemu/qemu_domain.c:1381
-#: src/uml/uml_driver.c:1048
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1230 src/qemu/qemu_domain.c:1559
+#: src/uml/uml_driver.c:1068
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "Falló al crear el archivo de registro %s "
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1238
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1263
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "No se pudieron crear capacidades para libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1339
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1368
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "Controlador de estado de libxenlight no está activo"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1349 src/xen/xen_driver.c:304
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1378 src/xen/xen_driver.c:333
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
-msgstr "camino '%s' Xen URI no esperado, intente xen:/// "
+msgstr "ruta '%s' Xen URI inesperado, intente xen:/// "
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1597
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1625
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló suspender dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1656
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1684
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló reanudar dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1713
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1741
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló apagar dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1766
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1794
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló rearraque del dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1811 src/libxl/libxl_driver.c:2150
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2331
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1839 src/libxl/libxl_driver.c:2178
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2358
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "Falló destruir dominio '%d'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1876 src/libxl/libxl_driver.c:1907
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2029 src/libxl/libxl_driver.c:2076
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2548 src/libxl/libxl_driver.c:2667
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2724 src/libxl/libxl_driver.c:2791
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2855 src/libxl/libxl_driver.c:3532
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3836 src/libxl/libxl_driver.c:3902
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3984 src/openvz/openvz_driver.c:249
-#: src/openvz/openvz_driver.c:396 src/openvz/openvz_driver.c:444
-#: src/openvz/openvz_driver.c:518 src/openvz/openvz_driver.c:562
-#: src/openvz/openvz_driver.c:600 src/openvz/openvz_driver.c:643
-#: src/openvz/openvz_driver.c:694 src/openvz/openvz_driver.c:1189
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1238 src/openvz/openvz_driver.c:1268
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1363 src/openvz/openvz_driver.c:2070
-#: src/uml/uml_driver.c:1645 src/uml/uml_driver.c:1770
-#: src/uml/uml_driver.c:1816 src/uml/uml_driver.c:1845
-#: src/uml/uml_driver.c:1897 src/uml/uml_driver.c:1974
-#: src/uml/uml_driver.c:2257 src/uml/uml_driver.c:2283
-#: src/uml/uml_driver.c:2358 src/vbox/vbox_tmpl.c:2093
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2153 src/vbox/vbox_tmpl.c:5313
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5408 src/vbox/vbox_tmpl.c:5643
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8775 src/vbox/vbox_tmpl.c:9139
-#: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:458
-#: src/vmware/vmware_driver.c:507 src/vmware/vmware_driver.c:551
-#: src/vmware/vmware_driver.c:914 src/vmware/vmware_driver.c:1041
-#: src/vmware/vmware_driver.c:1079
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1904 src/libxl/libxl_driver.c:1935
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2057 src/libxl/libxl_driver.c:2104
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2575 src/libxl/libxl_driver.c:2694
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2751 src/libxl/libxl_driver.c:2818
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2882 src/libxl/libxl_driver.c:3559
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3865 src/libxl/libxl_driver.c:3931
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4013 src/openvz/openvz_driver.c:287
+#: src/openvz/openvz_driver.c:434 src/openvz/openvz_driver.c:482
+#: src/openvz/openvz_driver.c:556 src/openvz/openvz_driver.c:600
+#: src/openvz/openvz_driver.c:638 src/openvz/openvz_driver.c:681
+#: src/openvz/openvz_driver.c:744 src/openvz/openvz_driver.c:1239
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1288 src/openvz/openvz_driver.c:1318
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1413 src/openvz/openvz_driver.c:2121
+#: src/uml/uml_driver.c:1664 src/uml/uml_driver.c:1789
+#: src/uml/uml_driver.c:1835 src/uml/uml_driver.c:1864
+#: src/uml/uml_driver.c:1916 src/uml/uml_driver.c:1992
+#: src/uml/uml_driver.c:2275 src/uml/uml_driver.c:2301
+#: src/uml/uml_driver.c:2376 src/vbox/vbox_tmpl.c:2088
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2148 src/vbox/vbox_tmpl.c:5308
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5403 src/vbox/vbox_tmpl.c:5638
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8770 src/vbox/vbox_tmpl.c:9134
+#: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:471
+#: src/vmware/vmware_driver.c:520 src/vmware/vmware_driver.c:564
+#: src/vmware/vmware_driver.c:927 src/vmware/vmware_driver.c:1054
+#: src/vmware/vmware_driver.c:1092
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1928
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1956
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr "No se puede establecer memoria en un dominio inactivo"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1951
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1963 src/libxl/libxl_driver.c:2587
+msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
+msgstr ""
+"No se puede cambiar configuración persistente de un dominio transitorio"
+
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1979
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló al establecer memoria máxima para dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1972 src/qemu/qemu_driver.c:2126
-#: src/uml/uml_driver.c:1745
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2000 src/qemu/qemu_driver.c:2097
+#: src/uml/uml_driver.c:1764
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1981
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2009
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló establecer memoria para dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2040
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2068
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr "Falló libxl_domain_info para dominio '%d'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2105
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2133
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr "El dominio '%d' debe ejecutarse debido a que libxenlight lo suspenderá"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2113
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2141
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2128
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2156
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "Falló al escribir encabezado de archivo guardar"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2134
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2162
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "Falló al escribir descripción XML "
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2140
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2168
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló al guardar dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2160 src/libxl/libxl_driver.c:2262
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2188 src/libxl/libxl_driver.c:2289
msgid "cannot close file"
msgstr "No se puede cerrar archivo"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2177 src/libxl/libxl_driver.c:2234
-#: src/test/test_driver.c:1802 src/test/test_driver.c:1915
-#: src/xen/xen_driver.c:1090 src/xen/xen_driver.c:1185
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2205 src/libxl/libxl_driver.c:2262
+#: src/test/test_driver.c:1797 src/test/test_driver.c:1910
+#: src/xen/xen_driver.c:1119 src/xen/xen_driver.c:1214
msgid "xml modification unsupported"
msgstr "Modificación de XML no tiene soporte"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2311
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2338
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Antes de vaciar el núcleo, no se pudo suspender el dominio '%d' con "
"libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2322
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2349
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló al vaciar núcleo de dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2352
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2379
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Después de vaciar núcleo, no se pudo reanudar dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2396 src/qemu/qemu_driver.c:3043
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2423 src/qemu/qemu_driver.c:3002
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "No se puede guardar para dominio transitorio"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2534 src/libxl/libxl_driver.c:2681
-#: src/test/test_driver.c:2220 src/xen/xen_driver.c:1227
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2561 src/libxl/libxl_driver.c:2708
+#: src/test/test_driver.c:2215 src/xen/xen_driver.c:1256
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "Combinación de Indicador inválido: (0x%x)"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2539
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2566
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcous es cero"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2554
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2581
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "No se pueden establecer VCPU en un dominio activo"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2566 src/qemu/qemu_driver.c:3792
-#: src/xen/xend_internal.c:2071 src/xen/xm_internal.c:712
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2593 src/xen/xend_internal.c:2071
+#: src/xen/xm_internal.c:712
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""
"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2576 src/qemu/qemu_driver.c:3802
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2603 src/qemu/qemu_driver.c:3728
#: src/xen/xend_internal.c:2076 src/xen/xm_internal.c:721
#, c-format
msgid ""
@@ -10012,209 +10139,209 @@ msgstr ""
"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida "
"para el dominio: %d > %d"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2614 src/libxl/libxl_driver.c:2623
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2641 src/libxl/libxl_driver.c:2650
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló establecer las VCPU para dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2695
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2722
msgid "domain is transient"
msgstr "dominio es transitorio"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2730 src/test/test_driver.c:2410
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2757 src/test/test_driver.c:2405
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "no es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2757
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2784
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr "Falló al actualizar o añadir XML VCPUPIN"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2804
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2831
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló enumerar las VCPU para dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2882 src/libxl/libxl_driver.c:2925
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5225 src/qemu/qemu_driver.c:5273
-#: src/xen/xen_driver.c:1384 src/xen/xen_driver.c:1433
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2909 src/libxl/libxl_driver.c:2952
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5131 src/qemu/qemu_driver.c:5179
+#: src/xen/xen_driver.c:1413 src/xen/xen_driver.c:1462
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "tipo de configuración %s no soportado"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2887 src/libxl/libxl_driver.c:2930
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2914 src/libxl/libxl_driver.c:2957
msgid "cannot get version information from libxenlight"
msgstr "No se puede obtener información de versión desde libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2895
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2922
msgid "parsing xm config failed"
msgstr "Falló lectura de xm config "
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3103 src/qemu/qemu_driver.c:5655
-#: src/uml/uml_driver.c:1980 src/vmware/vmware_driver.c:720
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3130 src/qemu/qemu_driver.c:5549
+#: src/uml/uml_driver.c:1998 src/vmware/vmware_driver.c:733
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio "
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3115 src/qemu/qemu_driver.c:5680
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3142 src/qemu/qemu_driver.c:5574
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr ""
"No se pudo retirar la imagen de almacenamiento administrado de dominio"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3120 src/qemu/qemu_driver.c:5686
-#: tools/virsh-domain.c:3068
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3147 src/qemu/qemu_driver.c:5580
+#: tools/virsh-domain.c:3054
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
"No permite quitar la definición mientras exista una imagen de almacenamiento "
"administrada"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3178 src/qemu/qemu_driver.c:5777
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6053
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3205 src/qemu/qemu_driver.c:5666
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5935
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' "
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3185 src/qemu/qemu_hotplug.c:74
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3212 src/qemu/qemu_hotplug.c:75
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "No existe soporte de medio removible para el dispositivo %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3195
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3222
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "libxenlight falló al cambiar soporte para disco '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3236 src/qemu/qemu_hotplug.c:619
-#: src/uml/uml_driver.c:2027
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3263 src/qemu/qemu_hotplug.c:620
+#: src/uml/uml_driver.c:2045
msgid "disk source path is missing"
msgstr "no se encuentra la ruta a la fuente del disco"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3251
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3278
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "libxenlight falló al conectar disco '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3260 src/qemu/qemu_driver.c:5823
-#: src/uml/uml_driver.c:2097
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3287 src/qemu/qemu_driver.c:5713
+#: src/uml/uml_driver.c:2115
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3266 src/qemu/qemu_driver.c:5829
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3293 src/qemu/qemu_driver.c:5719
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado."
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3304
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3331
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "libxenlight falló al desconectar disco '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3314
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3341
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "No se pudo desconectar en caliente el bus de disco '%s'."
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3320
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3347
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no se pudo desconectar en caliente"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3446 src/qemu/qemu_driver.c:6088
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3473 src/qemu/qemu_driver.c:5974
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser actualizado."
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3453 src/qemu/qemu_driver.c:6127
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3480 src/qemu/qemu_driver.c:6012
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no puede actualizarse"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3474 src/openvz/openvz_driver.c:2018
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6336
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3501 src/openvz/openvz_driver.c:2069
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6221
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr "Destino %s no existe."
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3480 src/qemu/qemu_driver.c:6343
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3507 src/qemu/qemu_driver.c:6228
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "Este disco no soporta actualización"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3774 src/qemu/qemu_driver.c:6646
-#: src/uml/uml_driver.c:2289
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3803 src/qemu/qemu_driver.c:6522
+#: src/uml/uml_driver.c:2307
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3789 src/qemu/qemu_driver.c:6661
-#: src/storage/storage_driver.c:1032 src/uml/uml_driver.c:2304
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3818 src/qemu/qemu_driver.c:6537
+#: src/storage/storage_driver.c:1032 src/uml/uml_driver.c:2322
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3867
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3896
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Falló obtener ID de programador para dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3918 src/libxl/libxl_driver.c:3999
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3947 src/libxl/libxl_driver.c:4028
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr "Solo el programador 'crédit' tiene soporte"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3924 src/libxl/libxl_driver.c:4005
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3953 src/libxl/libxl_driver.c:4034
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Falló obtención de parámetros de programador para dominio '%d' con "
"libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4022
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4051
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Falló establecer parámetros de proogramador para dominio '%d' con libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:330
+#: src/libxl/libxl_conf.c:317
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_conf.c:338
+#: src/libxl/libxl_conf.c:325
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "Falló libxenlight para leer UUID '%s'"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:511 src/libxl/libxl_conf.c:523
+#: src/libxl/libxl_conf.c:498 src/libxl/libxl_conf.c:510
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr "libxenlight no soporta el controlador de disco %s"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:543
+#: src/libxl/libxl_conf.c:530
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight no soporta discos transitorios"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:619 src/qemu/qemu_command.c:3763
-#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1929
+#: src/libxl/libxl_conf.c:606 src/qemu/qemu_command.c:4041
+#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1930
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "los scripts no tienen soporte en interfaces del tipo %s"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:693
+#: src/libxl/libxl_conf.c:680
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC que no se esté utilizando"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:782 src/storage/storage_backend.c:1496
+#: src/libxl/libxl_conf.c:769 src/storage/storage_backend.c:1501
#: src/storage/storage_backend_logical.c:213
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Falló al compilar regex %s"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:788
+#: src/libxl/libxl_conf.c:775
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "Falló obtener información física de nodos de libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:794
+#: src/libxl/libxl_conf.c:781
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "Falló obtener información de versión de libxenlight"
-#: src/network/bridge_driver.c:735
+#: src/network/bridge_driver.c:745
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
@@ -10225,310 +10352,314 @@ msgid ""
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:821
+#: src/network/bridge_driver.c:831
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:834
+#: src/network/bridge_driver.c:844
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:847
+#: src/network/bridge_driver.c:857
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:1025
+#: src/network/bridge_driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:1055 src/network/bridge_driver.c:1061
-#: src/network/bridge_driver.c:1073 src/network/bridge_driver.c:1370
-#: src/network/bridge_driver.c:1376
+#: src/network/bridge_driver.c:1065 src/network/bridge_driver.c:1071
+#: src/network/bridge_driver.c:1083 src/network/bridge_driver.c:1380
+#: src/network/bridge_driver.c:1386
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "No se puede crear directorio %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:1261
+#: src/network/bridge_driver.c:1271
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Puente '%s' tiene un prefijo inválido"
-#: src/network/bridge_driver.c:1324
+#: src/network/bridge_driver.c:1334
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "No se pudo escribre archivo de configuración radvd '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1362
+#: src/network/bridge_driver.c:1372
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "No se encontró %s - Posiblemente el paquete no está instalado"
-#: src/network/bridge_driver.c:1532 src/network/bridge_driver.c:1722
+#: src/network/bridge_driver.c:1542 src/network/bridge_driver.c:1732
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Prefijo inválido o máscara de red para '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1544
+#: src/network/bridge_driver.c:1554
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "Falló al añadir regla de iptables para permitir el reenvío desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1558
+#: src/network/bridge_driver.c:1568
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "Falló al añadir regla de iptables para permitir reenvío hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1596
+#: src/network/bridge_driver.c:1606
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
msgstr ""
"Falló al añadir la regla de iptables para habilitar el enmascaramiento "
"hacia %s "
-#: src/network/bridge_driver.c:1597
+#: src/network/bridge_driver.c:1607
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
msgstr ""
"Falló al añadir la regla de iptables para habilitar el enmascaramiento "
-#: src/network/bridge_driver.c:1612
+#: src/network/bridge_driver.c:1622
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
msgstr ""
"Falló al añadir la regla de iptables para habilitar el enmascaramiento "
"UDP hacia %s "
-#: src/network/bridge_driver.c:1613
+#: src/network/bridge_driver.c:1623
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
msgstr ""
"Falló al añadir la regla de iptables para habilitar el enmascaramiento UDP"
-#: src/network/bridge_driver.c:1628
+#: src/network/bridge_driver.c:1638
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
msgstr ""
"Falló al añadir la regla de iptables para habilitar el enmascaramiento "
"TCP hacia %s "
-#: src/network/bridge_driver.c:1629
+#: src/network/bridge_driver.c:1639
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
msgstr ""
"Falló al añadir la regla de iptables para habilitar el enmascaramiento TCP"
-#: src/network/bridge_driver.c:1734
+#: src/network/bridge_driver.c:1744
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir enrutamiento desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1746
+#: src/network/bridge_driver.c:1756
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir enrutamiento hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1806
+#: src/network/bridge_driver.c:1816
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
"Falló añadir regla de ip6tables para bloquear el tráfico de salida desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1814
+#: src/network/bridge_driver.c:1824
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "Falló añadir regla de ip6tables para bloquear el tráfico a '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1823
+#: src/network/bridge_driver.c:1833
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
"Falló añadir regla de ip6tables para el tráfico de cruce de puente en '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1836 src/network/bridge_driver.c:1844
+#: src/network/bridge_driver.c:1846 src/network/bridge_driver.c:1854
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
"Falló añadir regla de ip6tables para aceptar solicitudes DNS desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1852
+#: src/network/bridge_driver.c:1862
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:1917 src/network/bridge_driver.c:1925
+#: src/network/bridge_driver.c:1927 src/network/bridge_driver.c:1935
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DHCP desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1948 src/network/bridge_driver.c:1956
+#: src/network/bridge_driver.c:1958 src/network/bridge_driver.c:1966
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DNS desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1966
+#: src/network/bridge_driver.c:1976
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones TFTP desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1976
+#: src/network/bridge_driver.c:1986
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico saliente desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1984
+#: src/network/bridge_driver.c:1994
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico entrante en '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1993
+#: src/network/bridge_driver.c:2003
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir tráfico cruzado entre "
"puentes sobre '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:2219
+#: src/network/bridge_driver.c:2230
#, c-format
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
msgstr "No se puede escribir a %s para inhabilitar IPv6 en puente %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:2241 src/network/bridge_driver.c:2257
+#: src/network/bridge_driver.c:2252 src/network/bridge_driver.c:2268
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "No es posible inhabilitar %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:2350
+#: src/network/bridge_driver.c:2361
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "La red ya está siendo utilizada por interfaz %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:2371
+#: src/network/bridge_driver.c:2382
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "puente '%s' tiene una máscara de red inválida o dirección IP"
-#: src/network/bridge_driver.c:2471
+#: src/network/bridge_driver.c:2482
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "Falló al habilitar el reenvío de IP"
-#: src/network/bridge_driver.c:2633
+#: src/network/bridge_driver.c:2644
msgid "network is already active"
msgstr "La red ya se encuentra activa"
-#: src/network/bridge_driver.c:2736 src/network/bridge_driver.c:3182
-#: src/network/bridge_driver.c:3241 src/network/bridge_driver.c:3374
-#: src/network/bridge_driver.c:3397 src/network/bridge_driver.c:3442
-#: src/network/bridge_driver.c:3502 src/network/bridge_driver.c:3527
-#: src/parallels/parallels_network.c:486 src/parallels/parallels_network.c:537
-#: src/parallels/parallels_network.c:603 src/test/test_driver.c:3254
+#: src/network/bridge_driver.c:2747 src/network/bridge_driver.c:3199
+#: src/network/bridge_driver.c:3259 src/network/bridge_driver.c:3392
+#: src/network/bridge_driver.c:3415 src/network/bridge_driver.c:3460
+#: src/network/bridge_driver.c:3520 src/network/bridge_driver.c:3545
+#: src/parallels/parallels_network.c:488 src/parallels/parallels_network.c:539
+#: src/parallels/parallels_network.c:605 src/test/test_driver.c:3249
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "No existe una red que coincida con el uuid"
-#: src/network/bridge_driver.c:2759 src/network/bridge_driver.c:3741
-#: src/network/bridge_driver.c:4123 src/network/bridge_driver.c:4300
-#: src/network/bridge_driver.c:4453 src/parallels/parallels_network.c:510
+#: src/network/bridge_driver.c:2770 src/network/bridge_driver.c:3759
+#: src/network/bridge_driver.c:4164 src/network/bridge_driver.c:4341
+#: src/network/bridge_driver.c:4494 src/parallels/parallels_network.c:512
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:2968
+#: src/network/bridge_driver.c:2979
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2976
+#: src/network/bridge_driver.c:2987
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2984
+#: src/network/bridge_driver.c:2995
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3002
+#: src/network/bridge_driver.c:3013
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3015
+#: src/network/bridge_driver.c:3026
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3057
+#: src/network/bridge_driver.c:3068
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3075
+#: src/network/bridge_driver.c:3086
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
+"<vlan> elemento especificado para red %s, cuyo tipo no soporta configuración "
+"vlan"
-#: src/network/bridge_driver.c:3403
+#: src/network/bridge_driver.c:3421
msgid "network is not active"
msgstr "La red no se encuentra activa"
-#: src/network/bridge_driver.c:3470
+#: src/network/bridge_driver.c:3488
msgid "no network with matching id"
msgstr "No existe una red que coincida con el ID"
-#: src/network/bridge_driver.c:3476 src/test/test_driver.c:3384
+#: src/network/bridge_driver.c:3494 src/test/test_driver.c:3379
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente."
-#: src/network/bridge_driver.c:3533
+#: src/network/bridge_driver.c:3551
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "No es posible establecer inicio automático para la red transitoria"
-#: src/network/bridge_driver.c:3548
+#: src/network/bridge_driver.c:3566
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:3555 src/storage/storage_driver.c:1039
+#: src/network/bridge_driver.c:3573 src/storage/storage_driver.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' en '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:3645
+#: src/network/bridge_driver.c:3663
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron obtener funciones virtuales en %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:3652
+#: src/network/bridge_driver.c:3670
#, c-format
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
-msgstr ""
+msgstr "No hay Vf presente en SRIOV PF %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:3679
+#: src/network/bridge_driver.c:3697
msgid "Direct mode types require interface names"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de modo directo requieren nombres de interfaces"
-#: src/network/bridge_driver.c:3841
+#: src/network/bridge_driver.c:3859
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
+"<virtualport type='%s'> no tiene soporte para red '%s' que utilice un "
+"dispositivo de puente"
-#: src/network/bridge_driver.c:3872 src/network/bridge_driver.c:4013
+#: src/network/bridge_driver.c:3892 src/network/bridge_driver.c:4054
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
@@ -10536,21 +10667,30 @@ msgstr ""
"Red '%s' requiere acceso exclusivo a interfaces, pero no hay ninguna "
"disponible"
-#: src/network/bridge_driver.c:3901
+#: src/network/bridge_driver.c:3918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
+msgstr "dirección de puente mac '%s' no válida en la red '%s'"
+
+#: src/network/bridge_driver.c:3942
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
+"<virtualport type='%s'> no tiene soporte para red '%s' que utilice una "
+"función virtual SR-IOV a través del paso PCI"
-#: src/network/bridge_driver.c:3958
+#: src/network/bridge_driver.c:3999
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
+"<virtualport type='%s'> no tiene soporte para red '%s' que utilice un "
+"dispositivo macvtap"
-#: src/network/bridge_driver.c:3971
+#: src/network/bridge_driver.c:4012
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
@@ -10558,52 +10698,58 @@ msgstr ""
"red '%s' usa un modo directo, pero no tiene ningún otro dispositivo ni grupo "
"de interfaz"
-#: src/network/bridge_driver.c:4046
+#: src/network/bridge_driver.c:4087
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
+"Una interfaz que se conecta a red '%s' está solicitando una etiqueta de "
+"vlan, pero que no tiene soporte para esta tipo de red"
-#: src/network/bridge_driver.c:4052
+#: src/network/bridge_driver.c:4093
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr ""
+"Una interfaz de tipo '%s' está solicitando una etiqueta vlan, pero no tiene "
+"soporte para este tipo de conexión"
-#: src/network/bridge_driver.c:4142
+#: src/network/bridge_driver.c:4183
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
+"Red '%s' usa un modo de host directo o hostdev, pero no tiene ni dev "
+"forward ni grupo de interfaz"
-#: src/network/bridge_driver.c:4154 src/network/bridge_driver.c:4333
+#: src/network/bridge_driver.c:4195 src/network/bridge_driver.c:4374
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr "la interfaz usa modo directo, pero no tiene dispositivo de fuente"
-#: src/network/bridge_driver.c:4171 src/network/bridge_driver.c:4349
+#: src/network/bridge_driver.c:4212 src/network/bridge_driver.c:4390
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr "red '%s' no tiene dispositivo='%s' en uso por dominio"
-#: src/network/bridge_driver.c:4188
+#: src/network/bridge_driver.c:4229
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr ""
"la red '%s' de peticiones dev='%s' ya está siendo utilizada otro dominio"
-#: src/network/bridge_driver.c:4205 src/network/bridge_driver.c:4365
+#: src/network/bridge_driver.c:4246 src/network/bridge_driver.c:4406
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz usa un modo hostdev, pero no tiene hostdev"
-#: src/network/bridge_driver.c:4223 src/network/bridge_driver.c:4381
+#: src/network/bridge_driver.c:4264 src/network/bridge_driver.c:4422
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
-msgstr ""
+msgstr "red '%s' no tiene dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x en uso por dominio"
-#: src/network/bridge_driver.c:4240
+#: src/network/bridge_driver.c:4281
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
@@ -10612,50 +10758,52 @@ msgstr ""
"la red '%s' de peticiones de dispositivo PCI en dominio=%d bus=%d ranura=%d "
"función=%d ya está siendo utilizada por un dominio diferente"
-#: src/network/bridge_driver.c:4321
+#: src/network/bridge_driver.c:4362
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
+"red '%s' usa un modo direct/hostdev, pero no tiene forward dev ni grupo de "
+"interfaz"
-#: src/network/bridge_driver.c:4467
+#: src/network/bridge_driver.c:4508
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr "red '%s' no tiene una dirección IPv4"
-#: src/network/bridge_driver.c:4489
+#: src/network/bridge_driver.c:4530
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr "red '%s' no tiene inferfaz o puente asociados"
-#: src/network/bridge_driver.c:4543
+#: src/network/bridge_driver.c:4584
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:4563
+#: src/network/bridge_driver.c:4604
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:4574
+#: src/network/bridge_driver.c:4615
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:4640
+#: src/network/bridge_driver.c:4681
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:4648
+#: src/network/bridge_driver.c:4689
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr ""
@@ -10667,14 +10815,14 @@ msgstr "No es posible apuntar enlace %s al controlador"
#: src/node_device/node_device_driver.c:289
#: src/node_device/node_device_driver.c:319
#: src/node_device/node_device_driver.c:355
-#: src/node_device/node_device_driver.c:386 src/test/test_driver.c:5369
-#: src/test/test_driver.c:5395 src/test/test_driver.c:5431
-#: src/test/test_driver.c:5462
+#: src/node_device/node_device_driver.c:386 src/test/test_driver.c:5364
+#: src/test/test_driver.c:5390 src/test/test_driver.c:5426
+#: src/test/test_driver.c:5457
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "No existe un dispositivo de nodo que concuerde con el nombre '%s'"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:330 src/test/test_driver.c:5406
+#: src/node_device/node_device_driver.c:330 src/test/test_driver.c:5401
msgid "no parent for this device"
msgstr "No hay archivos principales para este dispositivo"
@@ -10685,7 +10833,7 @@ msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
#: src/node_device/node_device_hal.c:619
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
-msgstr ""
+msgstr "DBus no está disponible, inhabilitando controlador HAL: %s"
#: src/node_device/node_device_hal.c:628
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
@@ -10707,9 +10855,9 @@ msgstr "falló al definir rellamadas de HAL"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "falló libhal_get_all_devices"
-#: src/node_device/node_device_hal.c:681 src/qemu/qemu_migration.c:1259
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1616 src/qemu/qemu_migration.c:1648
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1654 src/qemu/qemu_migration.c:2760
+#: src/node_device/node_device_hal.c:681 src/qemu/qemu_migration.c:1261
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1622 src/qemu/qemu_migration.c:1654
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1660 src/qemu/qemu_migration.c:2825
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -10730,41 +10878,41 @@ msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr "Falló la lectura de fábrica WWN para host%d"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d"
-msgstr "Falló al leer WWPN para el host%d"
+msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d"
-msgstr "Falló al leer WWPN para el host%d"
+msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'"
-msgstr "Falló al actualizar volumen para '%s'"
+msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'"
-msgstr "Falló al actualizar volumen para '%s'"
+msgstr ""
-#: src/node_device/node_device_udev.c:64
+#: src/node_device/node_device_udev.c:65
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "Falló al intentar convertir '%s' en long long no firmado"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/virpci.c:1858
+#: src/node_device/node_device_udev.c:83 src/util/virpci.c:1944
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "Falló al convertir '%s' en int no firmado"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:99
+#: src/node_device/node_device_udev.c:100
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "Falló al convertir '%s' en int"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:129
+#: src/node_device/node_device_udev.c:130
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
@@ -10773,7 +10921,7 @@ msgstr ""
"Falló al intentar alojar memoria para el valor property de la llave property "
"'%s' en el dispositivo con sysname '%s'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:218
+#: src/node_device/node_device_udev.c:219
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
@@ -10782,47 +10930,47 @@ msgstr ""
"Falló al intentar alojar memoria para el valor del atributo sysfs del "
"atributo '%s' de sysfs en el dispositivo con sysname '%s'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:336
+#: src/node_device/node_device_udev.c:337
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""
"Error de búfer al generar el nombre del dispositivo para el dispositivo con "
"sysname '%s'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:659
+#: src/node_device/node_device_udev.c:660
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
"No ha sido encontrado el equipo SCSI, pero su nombre udev '%s' no comienza "
"con 'host'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:826
+#: src/node_device/node_device_udev.c:827
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "Falló al procesar el dispositivo SCSI con el camino sysfs '%s'"
+msgstr "Falló al procesar el dispositivo SCSI con la ruta sysfs '%s'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1198
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1238
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "Tipo de dispositivo %d desconocido"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1249
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1289
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "No se pudo obtener syspath para padre de '%s'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1331
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1595
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1371
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1637
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "Falló al crear un dispositivo '%s'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1383
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1425
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "El escaneo de dispositivo udev ha devuelto %d"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1459
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1501
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
@@ -10831,25 +10979,25 @@ msgstr ""
"El descriptor de archivo %d obtenido por udev no coincide con el descriptor "
"de archivo %d del dispositivo de nodo"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1466
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1508
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device devolvió el valor NULL"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1505
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1547
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Falló al obtener un dispositivo udev para syspath '%s' o '%s'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1631
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1673
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr "Falló la inicialización de libpciaccess: %s"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1655
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1697
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "Falló al inicailizar mutex para driverState"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1676
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1718
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL"
@@ -10857,14 +11005,14 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL"
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr ""
-#: src/nodeinfo.c:132 src/nodeinfo.c:171 src/nodeinfo.c:879 src/nodeinfo.c:952
-#: src/nodeinfo.c:1017 src/uml/uml_driver.c:2380 src/util/vircommand.c:314
-#: src/util/virpci.c:1673
+#: src/nodeinfo.c:132 src/nodeinfo.c:177 src/nodeinfo.c:885 src/nodeinfo.c:958
+#: src/nodeinfo.c:1023 src/uml/uml_driver.c:2398 src/util/vircommand.c:318
+#: src/util/virpci.c:1724
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:177
+#: src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:183
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "no es posible leer desde %s"
@@ -10874,168 +11022,169 @@ msgstr "no es posible leer desde %s"
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "no se pudo convertir '%s' a un entero"
-#: src/nodeinfo.c:259
+#: src/nodeinfo.c:265
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "no es posible abrir el directorio %s"
-#: src/nodeinfo.c:288 src/nodeinfo.c:350 src/nodeinfo.c:523
+#: src/nodeinfo.c:294 src/nodeinfo.c:356 src/nodeinfo.c:529
#, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr "problema leyendo %s"
-#: src/nodeinfo.c:325
+#: src/nodeinfo.c:331
msgid "CPU socket topology has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha cambiado la topología de conexión de CPU "
-#: src/nodeinfo.c:371 src/nodeinfo.c:587
+#: src/nodeinfo.c:377 src/nodeinfo.c:593
#, c-format
msgid "problem closing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problema al cerra %s"
-#: src/nodeinfo.c:408 src/nodeinfo.c:431 src/nodeinfo.c:457
+#: src/nodeinfo.c:414 src/nodeinfo.c:437 src/nodeinfo.c:463
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo CPU MHz desde cpuinfo"
-#: src/nodeinfo.c:551
+#: src/nodeinfo.c:557
msgid "no CPUs found"
msgstr "No se hallaron CPU"
-#: src/nodeinfo.c:556
+#: src/nodeinfo.c:562
msgid "no sockets found"
msgstr "no se han encontrado sockets"
-#: src/nodeinfo.c:561
+#: src/nodeinfo.c:567
msgid "no threads found"
msgstr "no se han encontrado hilos"
-#: src/nodeinfo.c:618
+#: src/nodeinfo.c:624
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
-msgstr ""
+msgstr "nparams en %s debe ser igua al %d"
-#: src/nodeinfo.c:650 src/nodeinfo.c:659 src/nodeinfo.c:668 src/nodeinfo.c:677
+#: src/nodeinfo.c:656 src/nodeinfo.c:665 src/nodeinfo.c:674 src/nodeinfo.c:683
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
msgstr "Tiempo de CPU de kernel es demasiado largo para destino"
-#: src/nodeinfo.c:694
+#: src/nodeinfo.c:700
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr "cpuNum en %s es inválido"
-#: src/nodeinfo.c:739
+#: src/nodeinfo.c:745
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
-msgstr ""
+msgstr "nparams en %s debe ser %d"
-#: src/nodeinfo.c:763
+#: src/nodeinfo.c:769
msgid "no prefix found"
msgstr "No se encontró prefijo"
-#: src/nodeinfo.c:782
+#: src/nodeinfo.c:788
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "Campo de memoria de kernel es demasiado extenso"
-#: src/nodeinfo.c:796
+#: src/nodeinfo.c:802
msgid "no available memory line found"
msgstr "No se encuentra disponible línea de memoria"
-#: src/nodeinfo.c:823 src/nodeinfo.c:1271
+#: src/nodeinfo.c:829 src/nodeinfo.c:1277
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló leer %s"
-#: src/nodeinfo.c:910
+#: src/nodeinfo.c:916
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr ""
-#: src/nodeinfo.c:922
+#: src/nodeinfo.c:928
msgid "cannot obtain memory size"
msgstr ""
-#: src/nodeinfo.c:933
+#: src/nodeinfo.c:939
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "Información de nodo no implementada en esta plataforma"
-#: src/nodeinfo.c:962
+#: src/nodeinfo.c:968
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "Estadística de CPU de nodo no se implementa en esta plataforma"
-#: src/nodeinfo.c:992 src/nodeinfo.c:1618 src/nodeinfo.c:1656
+#: src/nodeinfo.c:998
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA no soportado en este host"
-#: src/nodeinfo.c:1001
+#: src/nodeinfo.c:1007
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
-msgstr ""
+msgstr "cellNum en %s debe ser menor que o igual a %d"
-#: src/nodeinfo.c:1029
+#: src/nodeinfo.c:1035
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "Memoria de nodo no se implementa en esta plataforma"
-#: src/nodeinfo.c:1061
+#: src/nodeinfo.c:1067
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr ""
-#: src/nodeinfo.c:1071
+#: src/nodeinfo.c:1077
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr ""
-#: src/nodeinfo.c:1112
+#: src/nodeinfo.c:1118
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "cpumap de nodo no implementado en esta plataforma"
-#: src/nodeinfo.c:1143 src/util/virutil.c:3338
+#: src/nodeinfo.c:1149 src/util/virutil.c:3361
#, c-format
msgid "failed to set %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló establecer %s"
-#: src/nodeinfo.c:1175
+#: src/nodeinfo.c:1181
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr ""
-#: src/nodeinfo.c:1224
+#: src/nodeinfo.c:1230
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
+"Los parámetros de memoria para establecer nodo no están implementados en "
+"esta plataforma"
-#: src/nodeinfo.c:1426
+#: src/nodeinfo.c:1432
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de memoria de nodo no se implementan en esta plataforma"
-#: src/nodeinfo.c:1495
-msgid "Failed to parse thread siblings"
-msgstr ""
-
-#: src/nodeinfo.c:1624
+#: src/nodeinfo.c:1530 src/nodeinfo.c:1720
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "Celda inicial %d fuera de rango (0-%d)"
-#: src/nodeinfo.c:1636
+#: src/nodeinfo.c:1539 src/nodeinfo.c:1554
+msgid "Cannot determine free memory"
+msgstr ""
+
+#: src/nodeinfo.c:1592
+msgid "Failed to parse thread siblings"
+msgstr ""
+
+#: src/nodeinfo.c:1732
#, c-format
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
msgstr "Falló la solicitud de liberar memoria NUMA para nodo: %d "
-#: src/nodeinfo.c:1664
+#: src/nodeinfo.c:1758
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Falló al consultar memoria de NUMA libre"
-#: src/nodeinfo.c:1694
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nodeinfo.c:1788
+#, c-format
msgid "cell %d out of range (0-%d)"
-msgstr "Celda inicial %d fuera de rango (0-%d)"
+msgstr ""
-#: src/nodeinfo.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nodeinfo.c:1797
+#, c-format
msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d"
-msgstr "Falló la solicitud de liberar memoria NUMA para nodo: %d "
-
-#: src/nodeinfo.c:1727 src/nodeinfo.c:1734
-msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr ""
-"La información de memoria de NUMA no está disponible en esta plataforma"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
#, c-format
@@ -11046,46 +11195,46 @@ msgstr "virNWFilterSnoopReqNew llamado con llave inválida \"%s\" (%zu)"
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "Falló virNWFilterSnoopListDel"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1118
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122
msgid "pcap_create failed"
msgstr "Falló pcap_create"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1130
msgid "setup of pcap handle failed"
msgstr "Falló la configuración del identificador pcap"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1136
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pcap_compile: %s"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1142
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pcap_setfilter: %s"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1144
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1148
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pcap_setdirection: %s"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1179
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1183
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la creación de instancia de reglas en interfaz '%s'"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1485
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1489
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
-msgstr ""
+msgstr "la interfaz '%s' está fallando; reabriendo"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1539
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1543
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el envío de tarea en interfaz '%s'"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:677
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1649
+#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:687
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
@@ -11093,100 +11242,103 @@ msgstr ""
"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que no es posible descubrir la "
"dirección IP, tal vez debido a la falta de algunas herramientas"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1661
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
-msgstr ""
+msgstr "Falló applyDHCPOnlyRules - suplantación no protegido"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1668
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
-msgstr ""
+msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: no se pueden copiar variables si %s"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1678
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
+"Falló virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map en interfaz \"%s\" llave \"%s\""
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1687
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Falló virNWFilterDHCPSnoopReq req add en interfaz \"%s\" ifkey \"%s\""
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1699
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate en interfaz '%s'"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1705
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1709
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló activación de solicitud de captura en interfaz '%s'"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1712
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1716
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr "Falló la restauración de arriendos en interfaz '%s'"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1791
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1795
msgid "lease file write failed"
msgstr "Falló al escribir archivo de arriendo "
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1898
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "unlink(\"%s\")"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1907
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "open(\"%s\")"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1917 src/qemu/qemu_driver.c:2766
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2784 src/qemu/qemu_driver.c:3433
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9214
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:2731
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2749 src/qemu/qemu_driver.c:3385
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9209
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "no es posible cerrar %s"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1923
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1927
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1953
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1962
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1957
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr "Línea de archivo de arriendo virNWFilterSnoopLeaseFileLoad %d corrupta"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1979
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1983
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr "Falló al añadir virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req en interfaz \"%s\""
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1987
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1991
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "línea %d ipaddr corrupta \"%s\""
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2131
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2135
#, c-format
msgid "ifname \"%s\" not in key map"
-msgstr ""
+msgstr "ifname \"%s\" no en mapa de llave"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2145
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2149
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
-msgstr ""
+msgstr "ifkey \"%s\" no tiene req"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2227
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2231
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
-msgstr ""
+msgstr "libvirt no fue compilada con libpcap y \""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr ""
+"No se pudieron instalar las coincidencias de DBus. Inhabilitando el "
+"controlador nwfilter"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:378 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:583
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:631
@@ -11205,7 +11357,7 @@ msgstr "está siendo utilizado el filtro de red (nwfilter)"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:257
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
-msgstr ""
+msgstr "El búfer es demasiado pequeño para imprimir variable '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:293
msgid "buffer too small for IP address"
@@ -11234,11 +11386,11 @@ msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint16"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:368
msgid "Buffer to small for ipset name"
-msgstr ""
+msgstr "Búfer es demasiado pequeño para nombre de ipset"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:400
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
-msgstr ""
+msgstr "Búfer es demasiado pequeño para tipo IPSETFLAGS"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:409
#, c-format
@@ -11376,7 +11528,7 @@ msgstr "No se pudo hallar el filtro '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1201
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falla al aplicar el filtro actual en VM %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152
msgid "mutex initialization failed"
@@ -11387,30 +11539,30 @@ msgstr "falló la inicialización mutex"
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "la interfaz denominada %s no cabe en el búfer"
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:594
+#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:604
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr ""
"No se pudo añadir dirección IP %s para cache de dirección IP para interfaz %s"
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613
+#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:623
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "Se ha encontrado un error en el índice %s de la interfaz %d"
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:705
+#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr ""
"El búfer de destino para ifname ('%s') no es lo suficientemente extenso"
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713
+#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""
"El búfer de destino para linkdev ('%s') no es lo suficientemente extenso"
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:765
+#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:775
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
@@ -11418,486 +11570,484 @@ msgstr ""
"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que libvirt no fue compilado con "
"soporte para descubrimiento de IP"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:123
+#: src/openvz/openvz_conf.c:122
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "No se pudo extraer versión vzctl"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:234
+#: src/openvz/openvz_conf.c:223
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
"No es posible leer 'IP_ADDRESS' desde el archivo de configuración para el "
"contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:266
+#: src/openvz/openvz_conf.c:255
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr ""
"No se pudo leer 'NETIF' desde el archivo de configuración para el contenedor "
"%d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:292
+#: src/openvz/openvz_conf.c:281
msgid "Too long network device name"
msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:301
+#: src/openvz/openvz_conf.c:290
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "El ifname %s de la red es demasiado extenso para el destino"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:309
+#: src/openvz/openvz_conf.c:298
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Nombre de dispositivo de puente demasiado extenso"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:318
+#: src/openvz/openvz_conf.c:307
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "El nombre %s del puente es demasiado extenso para el destino"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:326
+#: src/openvz/openvz_conf.c:315
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "Longitud de la dirección MAC errónea"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:331
+#: src/openvz/openvz_conf.c:320
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "La dirección MAC %s es demasiado larga para el destino"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:336
+#: src/openvz/openvz_conf.c:325
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Dirección MAC errónea"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:411
+#: src/openvz/openvz_conf.c:400
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""
"No es posible leer 'OSTEMPLATE' desde el archivo de configuración para el "
"contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:425
+#: src/openvz/openvz_conf.c:414
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr ""
"No es posible leer 'VE_PRIVATE' desde el archivo de configuración para el "
"contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:449 src/openvz/openvz_conf.c:503
-#: src/openvz/openvz_conf.c:525
+#: src/openvz/openvz_conf.c:438 src/openvz/openvz_conf.c:492
+#: src/openvz/openvz_conf.c:514
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer '%s' de config para contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:457
+#: src/openvz/openvz_conf.c:446
msgid "Unable to parse quota"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer cuota"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:510
+#: src/openvz/openvz_conf.c:499
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer barrera de '%s' desde config para contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:532
+#: src/openvz/openvz_conf.c:521
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer barrera y límite de '%s' de config para contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:595 src/openvz/openvz_conf.c:1181
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1928
+#: src/openvz/openvz_conf.c:584 src/openvz/openvz_conf.c:1170
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1979
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Falló al analizar salida vzlist"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:617 src/parallels/parallels_driver.c:710
+#: src/openvz/openvz_conf.c:606 src/parallels/parallels_driver.c:699
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "El UUID en el archivo de configuración es erróneo"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:629
+#: src/openvz/openvz_conf.c:618
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:1036
+#: src/openvz/openvz_conf.c:1025
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "uuid inválido %s"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:1143
+#: src/openvz/openvz_conf.c:1132
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr "Falló examinar directorio de configuración"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:115
+#: src/openvz/openvz_driver.c:153
msgid "Container is not defined"
msgstr "El contenedor no está definido"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:140
+#: src/openvz/openvz_driver.c:178
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "Hay soporte para sólo un sistema de archivos"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:149
+#: src/openvz/openvz_driver.c:187
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr ""
"El sistema de archivos no es ni del tipo 'template', ni del tipo 'mount'"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:160 src/openvz/openvz_driver.c:2077
+#: src/openvz/openvz_driver.c:198 src/openvz/openvz_driver.c:2128
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "No se pudo convertir el nombre del dominio en VEID"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:166
+#: src/openvz/openvz_driver.c:204
msgid "Could not copy default config"
msgstr "No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:172
+#: src/openvz/openvz_driver.c:210
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:219
+#: src/openvz/openvz_driver.c:257
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer límite sin límite duro"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:260
+#: src/openvz/openvz_driver.c:298
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de host de '%s' no establecido"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:409
+#: src/openvz/openvz_driver.c:447
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "No se puede leer cputime para el dominio %d"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:653 src/openvz/openvz_driver.c:704
-#: src/vmware/vmware_driver.c:407 src/vmware/vmware_driver.c:466
-#: src/vmware/vmware_driver.c:564
+#: src/openvz/openvz_driver.c:691 src/openvz/openvz_driver.c:754
+#: src/vmware/vmware_driver.c:407 src/vmware/vmware_driver.c:479
+#: src/vmware/vmware_driver.c:577
msgid "domain is not in running state"
msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:794
+#: src/openvz/openvz_driver.c:844
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "No se ha especificado ID de contenedor"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:830
+#: src/openvz/openvz_driver.c:880
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "No se pudo generar nombre eth para el contenedor"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:842
+#: src/openvz/openvz_driver.c:892
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "No se ha podido general nombre veth"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:894
+#: src/openvz/openvz_driver.c:944
#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "No se pudo colocar argumento en %s"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:923
+#: src/openvz/openvz_driver.c:973
msgid "Could not configure network"
msgstr "No se ha podido configurar la red"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:934
+#: src/openvz/openvz_driver.c:984
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "No se puede remplazar configuración NETIF"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:966
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1016
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "Ya existe una MV OPENVZ activa con el ID '%s'"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:978 src/openvz/openvz_driver.c:1069
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1028 src/openvz/openvz_driver.c:1119
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "Error al crear configuración inicial"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:985 src/openvz/openvz_driver.c:1076
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1035 src/openvz/openvz_driver.c:1126
msgid "Could not set disk quota"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo establecer cuota de disco"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:992 src/openvz/openvz_driver.c:1083
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1042 src/openvz/openvz_driver.c:1133
msgid "Could not set UUID"
msgstr "No se pudo definir el UUID"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1001 src/vbox/vbox_tmpl.c:5106
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1051 src/vbox/vbox_tmpl.c:5101
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "Conteo actual de vcpu debe igualar el máximo"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1007 src/openvz/openvz_driver.c:1103
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1057 src/openvz/openvz_driver.c:1153
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1425
msgid "Could not set number of vCPUs"
-msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual"
+msgstr "No se pudo establecer el número de vCPU"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1015
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1065
msgid "Could not set memory size"
msgstr "No se pudo definir el tamaño de la memoria"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1053
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1103
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "Ya existe una MV OPENVZ definida con el ID '%s'"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1137
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1187
msgid "no domain with matching id"
msgstr "no existe un dominio coincidente con el id"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1146 src/vmware/vmware_driver.c:285
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1196 src/vmware/vmware_driver.c:285
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1274
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1324
msgid "Could not read container config"
msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1298 src/qemu/qemu_driver.c:1184
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1348 src/qemu/qemu_driver.c:1174
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "tipo '%s' desconocido "
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1308 src/openvz/openvz_driver.c:1353
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1358 src/openvz/openvz_driver.c:1403
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "Indicadores sin soporte (0x%x)"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1419
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
-msgstr "VCPU debería ser >= 1"
+msgstr "Cantidad de vCPU debe ser >= 1"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1424
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1474
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
-msgstr "camino '%s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system"
+msgstr "ruta '%s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1431
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1481
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "No existe un archivo /proc/vz de control de OpenVZ"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1437
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1487
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "El archivo de control /proc/vz de OpenVZ es inaccesible"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1535 src/openvz/openvz_driver.c:1590
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1586 src/openvz/openvz_driver.c:1641
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "No se pudo analizar ID de VPS %s"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1546 src/openvz/openvz_driver.c:1605
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1597 src/openvz/openvz_driver.c:1656
msgid "failed to close file"
msgstr "Falló cerrar archivo"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1722
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1773
#, c-format
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
msgstr "Falló al obtener %s para %s: %d"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1731
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1782
msgid "Can't parse limit from "
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer límite de"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1738
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1789
msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer barrera de"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1762
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "Falló al establecer %s para %s: valor demasiado grande"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1773
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1824
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
msgstr "Falló al establecer %s para %s: %d"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1995 src/qemu/qemu_driver.c:8683
-#: src/test/test_driver.c:2907
+#: src/openvz/openvz_driver.c:2046 src/qemu/qemu_driver.c:8488
+#: src/test/test_driver.c:2902
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
-msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida"
+msgstr "ruta inválida, '%s' no es una interfaz conocida"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2030
+#: src/openvz/openvz_driver.c:2081
msgid "Can only modify disk quota"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede modificar cuota de disco"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2041
+#: src/openvz/openvz_driver.c:2092
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede modificar tipo de dispositivo '%s'"
#: src/openvz/openvz_util.c:49
msgid "Can't determine page size"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede determinar tamaño de páginaCan't determine page size"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:455
+#: src/parallels/parallels_driver.c:444
#, c-format
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
msgstr ""
-#: src/parallels/parallels_driver.c:740
+#: src/parallels/parallels_driver.c:729
msgid "Can't get node info"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener información de nodo"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:975
+#: src/parallels/parallels_driver.c:971
#, c-format
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta inesperada de Parallels URI '%s', intente parallels:///system"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1188 src/qemu/qemu_driver.c:1341
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9607 src/qemu/qemu_driver.c:9865
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1184 src/qemu/qemu_driver.c:1331
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9391 src/qemu/qemu_driver.c:9633
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1386
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1382
#, c-format
msgid "domain '%s' not %s"
-msgstr ""
+msgstr "dominio '%s' no %s"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1519
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1515
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
"El cambio de parámetros de pantalla no está soportado por controlador "
"'paralells'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1567
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1563
msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
"El cambio de parámetros de pantalla no está soportado por controlador "
"'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1582
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1578
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
msgstr ""
"Solo un dispositivo de vídeo está soportado por el controlador 'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1591
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1587
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
msgstr ""
"Solo un dispositivo de vídeo VGA está soportado por el controlador "
"'parallels"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1598
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1594
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
msgstr "Solo un monitor está soportado por el controlador 'parallels"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1608
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1604
msgid ""
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
"El cambio de parámetros de aceleración de vídeo no está soportado por el "
"controlador 'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1616
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1612
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño RAM de vídeo debe ser múltiplo de 1Mb."
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1644
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1640
#, c-format
msgid "Invalid disk bus: %d"
msgstr ""
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1678 src/parallels/parallels_driver.c:2239
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1674 src/parallels/parallels_driver.c:2235
#, c-format
msgid "Can't find volume with path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró volume con ruta '%s'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1685 src/parallels/parallels_driver.c:2259
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1681 src/parallels/parallels_driver.c:2255
#, c-format
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede almacenar grupo con nombre '%s'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1693 src/parallels/parallels_driver.c:2267
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1689 src/parallels/parallels_driver.c:2263
#, c-format
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede almacenar definición de volumen para ruta '%s'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1743
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1739
#, c-format
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede retirar disco '%s' en config especificado"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1767
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1763
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus: %d"
msgstr ""
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1817
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1813
msgid "Changing network type is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "El cambio de tipo de red no tiene soporte"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1823
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1819
msgid "Changing network device model is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "El cambio de dispositivo de red no tiene soporte"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1830
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1826
msgid "Changing network portgroup is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "El cambio de 'portgroup' de red no tiene soporte"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1837
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1833
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "El cambio de perfil de puerto virtual no tiene soporte"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1843
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1839
msgid "Setting send buffer size is not supported"
msgstr ""
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1849
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1845
msgid "Setting startup script is not supported"
msgstr ""
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1855
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1851
msgid "Changing filter params is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "El cambio de parámetros de filtro no tiene soporte"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1861
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1857
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
msgstr ""
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1868
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1864
msgid "Setting vlan params is not supported"
msgstr ""
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2000
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1996
msgid "titles are not supported by parallels driver"
msgstr "Los títulos no están soportados por el controlador 'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2006
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2002
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
msgstr ""
"Los parámetros de pantalla no están soportados por controlador 'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2014
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2010
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
"El cambio de parámetros de globos no está soportado por el controlador "
"'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2021
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2017
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de memoria debe ser múltiplo de 1Mb."
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2040
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2036
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
msgstr ""
"El parámetro de memoria no está soportado por el controlador 'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2048
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2044
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
-msgstr ""
+msgstr "VCPU actuales deben ser igual a maxvcpus"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2062
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2058
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
msgstr ""
"El cambio de modo de localización de CPU no está soportado por el "
"controlador 'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2072
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2068
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
msgstr ""
"El cambio de máscara de CPU no está soportado por el controlador 'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2083
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2079
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
msgstr "cputune no está soportado por el controlador 'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2094
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2090
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "Parámetros numa no están soportados por el controlador 'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2104
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2100
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
"parallels driver"
@@ -11905,115 +12055,120 @@ msgstr ""
"Los parámetros on_reboot, on_poweroff y on_crash parameters no están "
"soportados por el controlador 'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2123 src/parallels/parallels_driver.c:2133
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2143
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2119 src/parallels/parallels_driver.c:2129
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2139
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
"El cambio de parámetros de SO no está soportado por el controlador "
"'parallels'"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2152
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2148
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
-msgstr ""
+msgstr "El cambio de emulador no tiene soporte para controlador de paralelos"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2159
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2155
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
msgstr ""
+"El cambio de funcionalidades no tiene soporte por controlador de paralelos"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2168
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2164
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
-msgstr ""
+msgstr "El cambio de reloj no tiene soporte por controlador de paralelos"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2184
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2180
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
+"El cambio de parámetros de dispositivos no tiene soporte por controlador de "
+"paralelos"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2196
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2192
msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
+"El cambio de parámetros de dispositivos no tiene soporte por controlador de "
+"paralelos"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2251
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2247
#, c-format
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede VM '%s' sin discos duros"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2252 src/parallels/parallels_driver.c:2361
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2248 src/parallels/parallels_driver.c:2357
msgid "(unnamed)"
-msgstr ""
+msgstr "(sin nombre)"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2305
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2301
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
-msgstr ""
+msgstr "Debe haber únicamente 1 plantilla FS para creación de contenedor"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2337
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2333
msgid "Can't parse XML desc"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer descripción XML"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2352
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2348
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de sistema operativo sin soporte: %s"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2360
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2356
#, c-format
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio para '%s' no se define después de la creación"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2376
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2372
msgid "Can't allocate domobj"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede asignar domobj"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:2437
+#: src/parallels/parallels_driver.c:2433
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "No se pudo hallar comando prlctl en el entorno PATH"
-#: src/parallels/parallels_network.c:37 src/parallels/parallels_utils.h:36
+#: src/parallels/parallels_network.c:39 src/parallels/parallels_utils.h:36
msgid "Can't parse prlctl output"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer salida prlctl"
-#: src/parallels/parallels_network.c:63
+#: src/parallels/parallels_network.c:65
#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer enlace '%s'"
-#: src/parallels/parallels_network.c:80
+#: src/parallels/parallels_network.c:82
#, c-format
msgid "Error reading file '%s'"
msgstr ""
-#: src/parallels/parallels_network.c:87
+#: src/parallels/parallels_network.c:89
#, c-format
msgid "Error reading MAC from '%s'"
msgstr ""
-#: src/parallels/parallels_network.c:93
+#: src/parallels/parallels_network.c:95
#, c-format
msgid "Can't parse MAC '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer MAC '%s'"
-#: src/parallels/parallels_network.c:270
+#: src/parallels/parallels_network.c:272
msgid "Can't parse UUID"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer UUID"
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
#, c-format
msgid "invalid output from prlctl: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Salida inválida de prlctl: %s"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:45
+#: src/parallels/parallels_storage.c:46
#, c-format
msgid "pool '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró grupo '%s'"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:97 src/parallels/parallels_storage.c:355
+#: src/parallels/parallels_storage.c:98 src/parallels/parallels_storage.c:355
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
-msgstr "no es posible abrir el camino '%s'"
+msgstr "no es posible abrir la ruta '%s'"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:192
+#: src/parallels/parallels_storage.c:193
msgid "Can't generate UUID"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede generar UUID"
#: src/parallels/parallels_storage.c:278
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
@@ -12022,11 +12177,11 @@ msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:371
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede ejecutar ruta de stat '%s'"
#: src/parallels/parallels_storage.c:446
msgid "Failed to load pool configs"
-msgstr ""
+msgstr "Falló cargar configs de grupo"
#: src/parallels/parallels_storage.c:707 src/storage/storage_backend_fs.c:906
#, c-format
@@ -12035,18 +12190,18 @@ msgstr "no es posible statvfs a la dirección '%s'"
#: src/parallels/parallels_storage.c:738
msgid "Only local directories are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solamente los directorios locales tienen soporte"
#: src/parallels/parallels_storage.c:795 src/storage/storage_driver.c:609
#: src/storage/storage_driver.c:816
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
-msgstr ""
+msgstr "grupo de almacenaje '%s' aún está activo"
#: src/parallels/parallels_storage.c:834 src/storage/storage_driver.c:671
-#: src/storage/storage_driver.c:718 src/test/test_driver.c:4145
-#: src/test/test_driver.c:4319 src/test/test_driver.c:4355
-#: src/test/test_driver.c:4426
+#: src/storage/storage_driver.c:718 src/test/test_driver.c:4140
+#: src/test/test_driver.c:4314 src/test/test_driver.c:4350
+#: src/test/test_driver.c:4421
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' ya se encuentra activo"
@@ -12069,18 +12224,18 @@ msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' ya se encuentra activo"
#: src/storage/storage_driver.c:1783 src/storage/storage_driver.c:2078
#: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2225
#: src/storage/storage_driver.c:2282 src/storage/storage_driver.c:2330
-#: src/test/test_driver.c:4384 src/test/test_driver.c:4461
-#: src/test/test_driver.c:4616 src/test/test_driver.c:4651
-#: src/test/test_driver.c:4765 src/test/test_driver.c:4882
-#: src/test/test_driver.c:4967 src/test/test_driver.c:5071
-#: src/test/test_driver.c:5149 src/test/test_driver.c:5197
-#: src/test/test_driver.c:5237
+#: src/test/test_driver.c:4379 src/test/test_driver.c:4456
+#: src/test/test_driver.c:4611 src/test/test_driver.c:4646
+#: src/test/test_driver.c:4760 src/test/test_driver.c:4877
+#: src/test/test_driver.c:4962 src/test/test_driver.c:5066
+#: src/test/test_driver.c:5144 src/test/test_driver.c:5192
+#: src/test/test_driver.c:5232
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1017 src/storage/storage_driver.c:1022
-#: src/test/test_driver.c:4583
+#: src/test/test_driver.c:4578
msgid "pool has no config file"
msgstr "el grupo no posee un archivo de configuración"
@@ -12094,36 +12249,36 @@ msgstr "el grupo no posee un archivo de configuración"
#: src/storage/storage_driver.c:1727 src/storage/storage_driver.c:1794
#: src/storage/storage_driver.c:2086 src/storage/storage_driver.c:2154
#: src/storage/storage_driver.c:2233 src/storage/storage_driver.c:2290
-#: src/storage/storage_driver.c:2338 src/test/test_driver.c:4773
-#: src/test/test_driver.c:4984 src/test/test_driver.c:5064
-#: src/test/test_driver.c:5142 src/test/test_driver.c:5190
-#: src/test/test_driver.c:5230
+#: src/storage/storage_driver.c:2338 src/test/test_driver.c:4768
+#: src/test/test_driver.c:4979 src/test/test_driver.c:5059
+#: src/test/test_driver.c:5137 src/test/test_driver.c:5185
+#: src/test/test_driver.c:5225
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""
"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1179 src/test/test_driver.c:4818
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1179 src/test/test_driver.c:4813
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""
"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con la clave '%s' "
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1211 src/test/test_driver.c:4853
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1211 src/test/test_driver.c:4848
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""
-"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el camino '%s'"
+"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%s'"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1248
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1380 src/test/test_driver.c:4892
-#: src/test/test_driver.c:4977
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1380 src/test/test_driver.c:4887
+#: src/test/test_driver.c:4972
msgid "storage vol already exists"
msgstr "el volumen de almacenamiento ya existe"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1257
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1396 src/test/test_driver.c:4900
-#: src/test/test_driver.c:4993
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1396 src/test/test_driver.c:4895
+#: src/test/test_driver.c:4988
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""
@@ -12131,94 +12286,94 @@ msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:1287
msgid "Can't create file with volume description"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear archivo con descripción 'volume'"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1458
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede retirar archivo '%s'"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:133 src/phyp/phyp_driver.c:146
-#: src/phyp/phyp_driver.c:171 src/phyp/phyp_driver.c:184
-#: src/phyp/phyp_driver.c:721 src/phyp/phyp_driver.c:760
+#: src/phyp/phyp_driver.c:131 src/phyp/phyp_driver.c:144
+#: src/phyp/phyp_driver.c:169 src/phyp/phyp_driver.c:182
+#: src/phyp/phyp_driver.c:706 src/phyp/phyp_driver.c:745
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede esperar en conexión libssh2"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:436
+#: src/phyp/phyp_driver.c:421
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "No es posible analizar el número desde '%s'"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:467 src/phyp/phyp_driver.c:473
+#: src/phyp/phyp_driver.c:452 src/phyp/phyp_driver.c:458
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "No es posible escribir información en el archivo local."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:479 src/phyp/phyp_driver.c:768
+#: src/phyp/phyp_driver.c:464 src/phyp/phyp_driver.c:753
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "No se pudo cerrar %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:540
+#: src/phyp/phyp_driver.c:525
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Falló al leer desde %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:817
+#: src/phyp/phyp_driver.c:802
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "No es posible determinar la cantidad de dominios."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:982 src/phyp/phyp_driver.c:1063
+#: src/phyp/phyp_driver.c:967 src/phyp/phyp_driver.c:1048
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1003
+#: src/phyp/phyp_driver.c:988
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Error mientras se obtenía información %s de la dirección"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1020
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Falló al intentar conectarse con %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1040
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1025
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "Falló al intentar establecer sesión SSH."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1082
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1067
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1138
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1123
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en phyp:// URI"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1181
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1166
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "Error al analizar 'path'. Caracteres inválidos."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1188
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1173
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Error al iniciar sesión SSH."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1578 src/phyp/phyp_driver.c:1623
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1801
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1563 src/phyp/phyp_driver.c:1608
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1786
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "No es posible obtener el nombre de perfil VIOS."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1618 src/phyp/phyp_driver.c:1766
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1603 src/phyp/phyp_driver.c:1751
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "No es posible obtener el nombre VIOS."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1628
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1613
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "No es posible obtener la cantidad de slots libres"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1776 src/phyp/phyp_driver.c:1780
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1761 src/phyp/phyp_driver.c:1765
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "No es posible crear un nuevo adaptador virtual"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1860
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1845
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
@@ -12226,127 +12381,131 @@ msgstr ""
"Tal vez no tenga instaladas herramientas IBM en su LPAR. Comuníquese con su "
"soporte técnico para habilitar esto en el futuro."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1991
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1976
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "No es posible crear Volumen: %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2043 src/phyp/phyp_driver.c:2296
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2746
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2028 src/phyp/phyp_driver.c:2281
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2738
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "No es posible determinar el nombre del grupo de almacenamiento."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2048 src/phyp/phyp_driver.c:2751
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2033 src/phyp/phyp_driver.c:2743
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "No es posible determinar el uuid del grupo de almacenamiento."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2054 src/phyp/phyp_driver.c:2757
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2039 src/phyp/phyp_driver.c:2749
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "No es posible determinar el tamaño del grupo de almacenamiento."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2067 src/phyp/phyp_driver.c:2770
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2052 src/phyp/phyp_driver.c:2762
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr ""
"No es posible determinar el adaptador de fuente del grupo de almacenamiento."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2072
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2057
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr "Error al analizar el volumen XML."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2078
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2063
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "El nombre del grupo de almacenamiento ya existe."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2087
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2072
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr "La llave debe estar vacía, Power Hypervisor generará una por usted."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2092
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2077
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr "La capacidad no puede estar vacía."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2267
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2252
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "No es posible determinar el nombre del almacenamiento sp."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2272
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2257
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "No es posible determinar el uuid del almacenamiento sp."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2277
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2262
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "No es posible determinar el tamaño del almacenamiento sps."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2289
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2274
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr ""
"No es posible determinar el adaptador de fuente del almacenamiento sps."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2495
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2480
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr "No se puede destruir grupo de almacenaje: %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2534
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2510
+msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
+msgstr ""
+
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2526
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "No es posible crear Grupo de Almacenamiento: %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3343
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3335
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "No es posible determinar el nombre del dominio."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3348
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3340
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "No es posible generar un uuid aleatorio."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3354
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3346
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "No es posible determinar la memoria máxima del dominio."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3360
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3352
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "No es posible determinar la memoria del dominio."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3366
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3358
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "No es posible determinar la CPU del dominio."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3569
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3561
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
"Campo <memory> en el archivo XML de dominio falta o tiene un valor inválido."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3576
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3568
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
"Campo <currentMemory> en el archivo XML de dominio falta o tiene un valor "
"inválido."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3583
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3575
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr "XML de dominio debe contener al menos un elemento <disk>"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3589
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3581
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr "Falta el campo <src> bajo <disk> en el archivo XML de dominio."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3605
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3597
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "No es posible crear LPAR. El motivo: '%s'"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3610
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3602
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "No es posible agregar LPAR a la tabla"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3713
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3706
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
"Está intentando definir una cantidad de CPUs mayor que la máxima permitida."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3737
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3730
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
@@ -12354,7 +12513,8 @@ msgstr ""
"Tal vez no posea instaladas en su LPAR las herramientas IBM. Póngase en "
"contacto con su soporte para habilitar esta característica. "
-#: src/qemu/qemu_agent.c:177 src/qemu/qemu_monitor.c:258
+#: src/qemu/qemu_agent.c:177 src/qemu/qemu_command.c:237
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:258
msgid "failed to create socket"
msgstr "no es posible crear socket"
@@ -12370,7 +12530,7 @@ msgstr "No es posible definir la marca de monitor close-on-exec"
#: src/qemu/qemu_agent.c:199
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
-msgstr ""
+msgstr "La ruta %s es demasiado grande para el destino"
#: src/qemu/qemu_agent.c:225 src/qemu/qemu_monitor.c:284
msgid "failed to connect to monitor socket"
@@ -12385,17 +12545,17 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor"
-#: src/qemu/qemu_agent.c:312 src/qemu/qemu_monitor_json.c:157
+#: src/qemu/qemu_agent.c:312 src/qemu/qemu_monitor_json.c:158
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr "Respuesta JSON leída '%s' no es un objeto"
-#: src/qemu/qemu_agent.c:343 src/qemu/qemu_monitor_json.c:178
+#: src/qemu/qemu_agent.c:343 src/qemu/qemu_monitor_json.c:179
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr "Respuesta inesperada de JSON '%s'"
-#: src/qemu/qemu_agent.c:347 src/qemu/qemu_monitor_json.c:182
+#: src/qemu/qemu_agent.c:347 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr "Respuesta desconocida de JSON '%s'"
@@ -12403,7 +12563,7 @@ msgstr "Respuesta desconocida de JSON '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:412
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
-msgstr ""
+msgstr "Proceso %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_agent.c:459
msgid "Cannot check socket connection status"
@@ -12462,50 +12622,50 @@ msgstr "no es posible registrar eventos de monitor"
#: src/qemu/qemu_agent.c:867
msgid "Guest agent not available for now"
-msgstr ""
+msgstr "Agente de huésped no está disponible ahora"
#: src/qemu/qemu_agent.c:871
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede esperar en condición de agent monitor"
#: src/qemu/qemu_agent.c:942 src/qemu/qemu_agent.c:1011
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:272
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr "Falta objeto de respuesta de monitor"
#: src/qemu/qemu_agent.c:949
msgid "Malformed return value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de retorno incorrecto"
#: src/qemu/qemu_agent.c:956
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
-msgstr ""
+msgstr "Agente de huésped retornó ID: %llu en lugar de %llu"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1110 src/qemu/qemu_agent.c:1128
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede ejecutar agente QEMU %s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1114
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede ejecutar comando de agente QEMU '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1160 src/qemu/qemu_monitor_json.c:423
+#: src/qemu/qemu_agent.c:1160 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr ""
"la llave '%s' del argumento es demasiado corta, falta el tipo de prefijo"
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1214 src/qemu/qemu_monitor_json.c:486
+#: src/qemu/qemu_agent.c:1218 src/qemu/qemu_monitor_json.c:487
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "tipo de datos '%c' para el argumento '%s' no soportado"
-#: src/qemu/qemu_agent.c:1319 src/qemu/qemu_agent.c:1357
+#: src/qemu/qemu_agent.c:1323 src/qemu/qemu_agent.c:1361
msgid "malformed return value"
-msgstr ""
+msgstr "valor de retorno mal formado"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
#, c-format
@@ -12525,759 +12685,822 @@ msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
"falló al añadir regla de ebtables para permitir enrutamiento hacia '%s'"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:413
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:425
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1157
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1158
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
-msgstr ""
+msgstr "este binario de qemu requiere libvirt para ser compilado con yajl"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1297 src/util/virdnsmasq.c:700
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1301 src/util/virdnsmasq.c:700
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "No se puede analizar el número de la versión %s en '%.*s'"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1481
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1494
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de lista de dispositivo QEMU errónea, falta cuota"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1539
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1552
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de lista de dispositivo QEMU errónea, falta '='"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1657
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1672
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "No se pudo encontrar emulador para %s"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1979
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1994
msgid "unable to probe for add-fd"
-msgstr "No es posible retirar FD epoll"
+msgstr "No se puede sondear para add-fd"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2450
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2528
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce arquitectura QEMU '%s'"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2493
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2573
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No pudo matar el proceso %lld: %s"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2520
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2600
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "No se puede comprobar binario QEMU %s"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2531
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2611
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "Binario QEMU %s no es ejecutable"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:88
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:69
#, c-format
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
msgstr "No es posible permitir el acceso a la ruta de disco %s"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:127
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:113
#, c-format
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
msgstr "No se puede negar acceso a ruta de disco %s"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:167 src/qemu/qemu_migration.c:4175
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:157 src/qemu/qemu_migration.c:4231
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "No es posible permitirle al %s el dispositivo %s"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:216
-#, c-format
-msgid "Unable to create cgroup for %s"
-msgstr "No es posible crear cgroup para %s"
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to allow access for device path %s"
+msgstr "No es posible permitir el acceso a la ruta de disco %s"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:232
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to deny access for device path %s"
+msgstr "No se puede negar acceso a ruta de disco %s"
+
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:509
#, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "No es posible negarle a %s todos los dispositivos"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:247
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:524
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/pts/"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:262
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:539
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/snd/"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:280
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:557
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "no es posible permitir dispositivo %s"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:322
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:586
#, c-format
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
msgstr "No se puede establecer peso io para dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:328 src/qemu/qemu_cgroup.c:351
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:592 src/qemu/qemu_cgroup.c:615
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "Bloque de ajuste E/S no está disponible en este host"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:343
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:607
#, c-format
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
msgstr "No se puede establecer peso de dispositivo para dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:404
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:668
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr "Cgroup de memoria no está disponible en este host"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:420
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:684
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr "Ajuste de CPU no está disponible en este host"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:445
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:709
#, c-format
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
msgstr "No es posible definir cpuset.mems para dominio %s "
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:537
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:795
msgid "failed to convert cpu mask"
-msgstr ""
+msgstr "Falló convertir máscara de CPU"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:570 src/qemu/qemu_cgroup.c:677
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:826 src/qemu/qemu_cgroup.c:917
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:584 src/qemu/qemu_cgroup.c:687
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:780 src/qemu/qemu_driver.c:5763
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6039 src/qemu/qemu_driver.c:11232
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13128 src/qemu/qemu_driver.c:13439
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13724 src/qemu/qemu_hotplug.c:1146
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2058 src/qemu/qemu_hotplug.c:2187
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4163
-#, c-format
-msgid "Unable to find cgroup for %s"
-msgstr "No se puede encontrar cgroup para %s"
+msgstr "Se requiere CPU de cgroup para ajuste de programador"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:602 src/qemu/qemu_driver.c:3620
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:849 src/qemu/qemu_driver.c:3567
#, c-format
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr "No es posible crear cgroup de vcpu para %s(vcpu:%d)"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:612 src/qemu/qemu_driver.c:3630
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:859 src/qemu/qemu_driver.c:3577
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
msgstr "No es posible añadir tarea %d de vcpu %d"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:695
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:927
#, c-format
msgid "Unable to create emulator cgroup for %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear cgroup para emulador %s"
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:711
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:935
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d "
-"for %s"
+msgid "Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup for %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:803
-#, c-format
-msgid "unable to find cgroup for domain %s"
-msgstr "No es posible encontrar cgroup para el dominio %s"
-
-#: src/qemu/qemu_cgroup.c:811
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1004
#, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "no es posible añadir el dominio %s tarea %d a cgroup"
-#: src/qemu/qemu_command.c:251
+#: src/qemu/qemu_command.c:261
+#, fuzzy
+msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
+msgstr "No se pudo recuperar descriptor de archivo"
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:332
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "El tipo de red %d no es soportado"
-#: src/qemu/qemu_command.c:288
+#: src/qemu/qemu_command.c:375
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló añadir regla ebtables para permitir dirección MAC en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:340
+#: src/qemu/qemu_command.c:427
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net no tiene soporte con este binario de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:351
+#: src/qemu/qemu_command.c:438
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "vhost-net solamente tiene soporte para interfaces de red virtio"
-#: src/qemu/qemu_command.c:367
+#: src/qemu/qemu_command.c:454
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "vhost-net fue requerida para una interfaz, pero no está disponible"
-#: src/qemu/qemu_command.c:448
+#: src/qemu/qemu_command.c:535
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "no es posible convertir el disco '%s' en índice de bus/dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_command.c:477
+#: src/qemu/qemu_command.c:564
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "Asignación de nombre de disco para el bus '%s' no soportado"
-#: src/qemu/qemu_command.c:502
+#: src/qemu/qemu_command.c:589
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:510
+#: src/qemu/qemu_command.c:597
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU no soporta controlador virtio scsi"
-#: src/qemu/qemu_command.c:521
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:608
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
-msgstr "Este QEMU no soporta los adaptadores gráficos QXL"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:528 src/qemu/qemu_command.c:3560
+#: src/qemu/qemu_command.c:615 src/qemu/qemu_command.c:3825
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de controlador no tiene soporte: %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:540
+#: src/qemu/qemu_command.c:627
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede determinar modelo para controlador SCSI"
-#: src/qemu/qemu_command.c:627
+#: src/qemu/qemu_command.c:714
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr ""
"No es posible determinar índice de dispositivo para el dispositivo de red"
-#: src/qemu/qemu_command.c:654
+#: src/qemu/qemu_command.c:741
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr "No se puede determinar índice de dispositivo para dispositivo hostdev"
-#: src/qemu/qemu_command.c:681
+#: src/qemu/qemu_command.c:768
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr "No es posible determinar índice para dispositivo redirigido"
-#: src/qemu/qemu_command.c:869
+#: src/qemu/qemu_command.c:960
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:880
+#: src/qemu/qemu_command.c:971
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:1125
+#: src/qemu/qemu_command.c:1211
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr "spapr-vio address %#llx ya está en uso"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1203
-msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
-msgstr "Sólo existe disponible el dominio PCI 0 y el bus 0"
+#: src/qemu/qemu_command.c:1308 src/qemu/qemu_command.c:1732
+msgid "No PCI buses available"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:1313
+msgid "Only PCI domain 0 is available"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:1318
+#, c-format
+msgid "Only PCI buses up to %zu are available"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:1324
+#, c-format
+msgid "Invalid PCI address: function must be < %u"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid PCI address: slot must be < %u"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:1337
+msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:1340
+msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:1245
+#: src/qemu/qemu_command.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
"for device on function 0)"
msgstr ""
+"Se intentó doble uso de dirección PCI '%s' (puede necesitar "
+"\"multifunction='on'\" para dispositivo en función 0)"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1250
+#: src/qemu/qemu_command.c:1446
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
msgstr "Se intentó el doble uso de dirección PCI Address '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1273
+#: src/qemu/qemu_command.c:1456
#, c-format
msgid ""
-"Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for "
-"device on function 0)"
+"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need "
+"\"multifunction='off'\" for device on function 0)"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:1417
+#: src/qemu/qemu_command.c:1526
+msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:1633
#, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "no es posible reservar dirección PCI %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1463
+#: src/qemu/qemu_command.c:1662
+#, c-format
+msgid "unable to reserve PCI slot %s"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:1682
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con función=0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1562
+#: src/qemu/qemu_command.c:1769
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr "No existen disponibles más direcciones PCI"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1653
+#: src/qemu/qemu_command.c:1859
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "Los controladores IDE primarios deben tener una dirección PCI 0:0:1.1"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1676
+#: src/qemu/qemu_command.c:1879
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "Controlador USB PIIX3 debe tener una dirección PCI 0:0:1.2"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1722
+#: src/qemu/qemu_command.c:1922
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:1735
+#: src/qemu/qemu_command.c:1935
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "La tarjeta de video primaria debe tener una dirección PCI 0:0:2.0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1875
+#: src/qemu/qemu_command.c:2096
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr ""
"virtio solo soporta el tipo de dirección de soporte de dispositivo 'PCI'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1923 src/qemu/qemu_command.c:4054
+#: src/qemu/qemu_command.c:2144 src/qemu/qemu_command.c:4353
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:1970
-msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
-msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con dominio=0"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1975
-msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
-msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con bus=0"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1981
-#, fuzzy
-msgid "The function of PCI device addresses must be less than 8"
-msgstr "La función de direcciones de dispositivo PCI debe ser menor de 8"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:1988
+#: src/qemu/qemu_command.c:2192
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"Solo direcciones del dispositivo PCI con función=0 tienen soporte con este "
"binario de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1994
+#: src/qemu/qemu_command.c:2198
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "'multifuntion=on' no tiene soporte con este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2043
-msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
+#: src/qemu/qemu_command.c:2217
+msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2048
+#: src/qemu/qemu_command.c:2260
+msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
+msgstr "rombar y romfile tienen únicament soporte para dispositivos PCI"
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:2265
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "rombar y romfile no tienen soporte en este binario de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2087
+#: src/qemu/qemu_command.c:2304
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "el controlador serial '%s' contiene caracteres que no son seguros"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2129 src/qemu/qemu_command.c:2575
+#: src/qemu/qemu_command.c:2346 src/qemu/qemu_command.c:2792
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
msgstr "No se pudo obtener el valor del secreto de nombre de usuario %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2145 src/qemu/qemu_command.c:2584
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_command.c:2362 src/qemu/qemu_command.c:2801
+#, c-format
msgid "%s username '%s' specified but secret not found"
-msgstr ""
-"Se especificó el nombre de usuario rbd '%s', pero no se encontró el secreto"
+msgstr " %s nombre de usuario '%s' especificado pero secreto no se encontró "
-#: src/qemu/qemu_command.c:2325
+#: src/qemu/qemu_command.c:2542
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2335
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_command.c:2552
+#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "Tipo secret inválido %s "
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2359
+#: src/qemu/qemu_command.c:2576
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2429
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_command.c:2646
+#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2467
+#: src/qemu/qemu_command.c:2684
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "No se puede leer nombre de archivo nbd '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2530
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_command.c:2747
+#, c-format
msgid "%s accepts only one host"
-msgstr "NBD acepta únicamente un host"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2638
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:2858
msgid "nbd accepts only one host"
-msgstr "NBD acepta únicamente un host"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2663
+#: src/qemu/qemu_command.c:2883
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2671
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_command.c:2891
+#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
-msgstr "libxenlight no soporta discos transitorios"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2696 src/qemu/qemu_command.c:3061
-#: src/qemu/qemu_command.c:6525 src/uml/uml_conf.c:428
+#: src/qemu/qemu_command.c:2916 src/qemu/qemu_command.c:3313
+#: src/qemu/qemu_command.c:7013 src/uml/uml_conf.c:418
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_command.c:2704
+#: src/qemu/qemu_command.c:2924
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "tipo de dirección para disco scsi no esperado"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2713
+#: src/qemu/qemu_command.c:2933
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "El controlador SCSI solo soporta 1 bus"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2723
+#: src/qemu/qemu_command.c:2943
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "tipo de dirección para disco ide no esperado"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2729 src/qemu/qemu_command.c:2745
+#: src/qemu/qemu_command.c:2949 src/qemu/qemu_command.c:2965
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "Solo hay soporte para un controlador %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2739
+#: src/qemu/qemu_command.c:2959
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "tipo de dirección para disco fdc no esperado"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2751
+#: src/qemu/qemu_command.c:2971
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "Solo hay soporte para un bus %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2756
+#: src/qemu/qemu_command.c:2976
msgid "target must be 0 for controller fdc"
-msgstr ""
+msgstr "Destino debe ser 0 para controlador FDC"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2783 src/qemu/qemu_command.c:6534
+#: src/qemu/qemu_command.c:3003 src/qemu/qemu_command.c:7022
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "tipo de controlador de disco no soportado para '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2789 src/qemu/qemu_command.c:6540
+#: src/qemu/qemu_command.c:3009 src/qemu/qemu_command.c:3059
+#: src/qemu/qemu_command.c:7028
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr ""
"no es posible crear discos virtuales FAT con modo de lectura y escritura"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2838 src/qemu/qemu_command.c:6494
-msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
+#: src/qemu/qemu_command.c:3071
+msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2886 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880
+#: src/qemu/qemu_command.c:3090 src/qemu/qemu_command.c:6982
+msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
+msgstr "Estatus de bandeja 'abierto' es inválido para disco de tipo bloque"
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:3138 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880
#: src/xenxs/xen_xm.c:1257
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "Discos transitorios aún no tienen soporte"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2925
+#: src/qemu/qemu_command.c:3177
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr "Modo de cache de disco 'directsync' no está soportado por este QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2931
+#: src/qemu/qemu_command.c:3183
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr "Modo cache de disco 'unsafe' no está soportado por este QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2950
+#: src/qemu/qemu_command.c:3202
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr "copy_on_read no está soportado por este binario de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2986
+#: src/qemu/qemu_command.c:3238
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "Modo de disco aio no tiene soporte con binario de QEMU "
-#: src/qemu/qemu_command.c:3001 src/qemu/qemu_driver.c:13892
+#: src/qemu/qemu_command.c:3253 src/qemu/qemu_driver.c:13593
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de E/S de bloque no tiene soporte con este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3069
+#: src/qemu/qemu_command.c:3321
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
-msgstr ""
+msgstr "Solamente ide y disco scsi soportan wwn"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3077
+#: src/qemu/qemu_command.c:3329
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3088
+#: src/qemu/qemu_command.c:3340
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo de disco='lun' no tiene soporte para bus='%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3095
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_command.c:3347
+#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
-msgstr "disk device='lun' no está soportado por este binario de QEMU"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3101
-#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'"
+#: src/qemu/qemu_command.c:3355
+msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3107
+#: src/qemu/qemu_command.c:3360
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr "disk device='lun' no está soportado por este binario de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3112
+#: src/qemu/qemu_command.c:3365
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro wwn no tiene soporte para dispositivo lun"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3117
+#: src/qemu/qemu_command.c:3370
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3127 src/qemu/qemu_command.c:3258
+#: src/qemu/qemu_command.c:3380 src/qemu/qemu_command.c:3511
msgid "target must be 0 for ide controller"
-msgstr ""
+msgstr "Destino debe ser 0 para controlador IDE"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3134
+#: src/qemu/qemu_command.c:3387
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU no soporta parámetro wwn para disco IDE"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3156
+#: src/qemu/qemu_command.c:3409
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU no soporta scsi-block para paso de lun"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3165
+#: src/qemu/qemu_command.c:3418
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU no soporta parámetro wwn para disco SCSI"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3176
+#: src/qemu/qemu_command.c:3429
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3190
+#: src/qemu/qemu_command.c:3443
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
-msgstr ""
+msgstr "Destino debe ser 0 para modelo de controlador 'Isilogic'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3216
+#: src/qemu/qemu_command.c:3469
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU no soporta destino mayor que 7"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3224
+#: src/qemu/qemu_command.c:3477
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU solo soporta bus y unit igual a 0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3253
+#: src/qemu/qemu_command.c:3506
msgid "bus must be 0 for ide controller"
-msgstr ""
+msgstr "BUS debe ser 0 para controlador IDE"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3309
+#: src/qemu/qemu_command.c:3562
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr ""
"tipo de bus de disco '%s' no soportado con la configuración de dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3356
+#: src/qemu/qemu_command.c:3613
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "Solamente soporta tipo de montaje de sistema de archivos"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3362
+#: src/qemu/qemu_command.c:3619
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "El tipo de sistema de archivos no tiene soporte"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3381
+#: src/qemu/qemu_command.c:3638
msgid "only supports passthrough accessmode"
-msgstr ""
+msgstr "solo soporta paso de accessmode"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3391
+#: src/qemu/qemu_command.c:3648
msgid "filesystem writeout not supported"
-msgstr ""
+msgstr "writeout del sistema de archivos no tiene soporte "
-#: src/qemu/qemu_command.c:3404
+#: src/qemu/qemu_command.c:3661
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
"Sistema de archivos de solo-lectura no es soportado por este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3431
+#: src/qemu/qemu_command.c:3688
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "Solamente puede pasar directorios"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3506 src/qemu/qemu_command.c:4021
+#: src/qemu/qemu_command.c:3763 src/qemu/qemu_command.c:4320
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "%s no tiene soporte en este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3611
+#: src/qemu/qemu_command.c:3794
+msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:3877
+msgid "PCI bridge index should be > 0"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:3885
+msgid "wrong function called for pci-root"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:3894
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr "Tipo de controlador desconocido: %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3700
+#: src/qemu/qemu_command.c:3982
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr "No se reconoció la opción virtio-net-pci 'tx'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3705
+#: src/qemu/qemu_command.c:3987
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "Opción de virtio-net-pci 'tx' no tiene soporte en este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3873 src/qemu/qemu_command.c:7380
+#: src/qemu/qemu_command.c:4143 src/qemu/qemu_command.c:7875
msgid "missing watchdog model"
msgstr "no se encuentra modelo watchdog"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3963 src/qemu/qemu_command.c:7342
+#: src/qemu/qemu_command.c:4179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
+msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado "
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:4211
+msgid "nvram address type must be spaprvio"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:4262 src/qemu/qemu_command.c:7837
msgid "invalid sound model"
msgstr "El modelo de sonido no es válido"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4047 src/qemu/qemu_command.c:7176
+#: src/qemu/qemu_command.c:4346 src/qemu/qemu_command.c:7671
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "El tipo de vídeo %s no tiene soporte con QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4060 src/qemu/qemu_command.c:7238
-#: src/qemu/qemu_command.c:7267
+#: src/qemu/qemu_command.c:4359 src/qemu/qemu_command.c:7733
+#: src/qemu/qemu_command.c:7762
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "Actualmente sólo hay soporte para una tarjeta de vídeo"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4072 src/qemu/qemu_command.c:7193
+#: src/qemu/qemu_command.c:4371 src/qemu/qemu_command.c:7688
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4078 src/qemu/qemu_command.c:7199
+#: src/qemu/qemu_command.c:4377 src/qemu/qemu_command.c:7694
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4124
+#: src/qemu/qemu_command.c:4423
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "Falló al abrir %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4191
+#: src/qemu/qemu_command.c:4495
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "Bus de redirección %s no está soportado por QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4198
+#: src/qemu/qemu_command.c:4502
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "Redirección USB no está soportada por esta versión de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4210
+#: src/qemu/qemu_command.c:4514
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU no soporta filtro de redirección USB "
-#: src/qemu/qemu_command.c:4248
+#: src/qemu/qemu_command.c:4552
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4280 src/qemu/qemu_command.c:4361
+#: src/qemu/qemu_command.c:4584 src/qemu/qemu_command.c:4665
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "El dispositivo de equipo USB no posee información bus/dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4318
+#: src/qemu/qemu_command.c:4622
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "Tipo de concentrador %s no tiene soporte"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4325
+#: src/qemu/qemu_command.c:4629
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "usb-hub no está soportado por binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4354
+#: src/qemu/qemu_command.c:4658
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4460
+#: src/qemu/qemu_command.c:4764
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "spicevmc no tiene soporte en el binario de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4469
+#: src/qemu/qemu_command.c:4773
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "chardev sin soporte '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4597
+#: src/qemu/qemu_command.c:4901
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "No puede usar serial virtio para dispositivos paralelos o seriales"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4609
+#: src/qemu/qemu_command.c:4913
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "el dispositivo de serie virtio posee un tipo de dirección no válido"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4626
+#: src/qemu/qemu_command.c:4930
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "Nombre de destino de spicevmc sin soporte '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4670
+#: src/qemu/qemu_command.c:4974
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4701
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:5005
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
-msgstr "Este disco no soporta actualización"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4718
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:5022
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
-msgstr "Este disco no soporta actualización"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4758
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_command.c:5062
+#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
-msgstr "QEMU no tiene soporte -device"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4895
+#: src/qemu/qemu_command.c:5137
#, c-format
-msgid "unsupported clock basis '%s'"
+msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:5157
+#, c-format
+msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4913 src/qemu/qemu_command.c:6012
+#: src/qemu/qemu_command.c:5282
+#, c-format
+msgid "unsupported clock basis '%s'"
+msgstr "Base de reloj no tiene soporte '%s'"
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:5300 src/qemu/qemu_command.c:6493
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "offset de reloj '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_command.c:4927
+#: src/qemu/qemu_command.c:5314
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "trazado '%s' de temporizador rtc no soportada"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4951
+#: src/qemu/qemu_command.c:5338
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador rtc no soportado"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5018
+#: src/qemu/qemu_command.c:5405
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "La especificación de la CPU no está soportada por el hypervisor"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5035
+#: src/qemu/qemu_command.c:5422
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CPU de huésped y host CPU no son compatibles: %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5039
+#: src/qemu/qemu_command.c:5426
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "El CPU huésped no es compatible con la CPU del equipo"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5061
+#: src/qemu/qemu_command.c:5448
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "CPU mode '%s' no está soportado por este binario de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5067
+#: src/qemu/qemu_command.c:5454
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
+msgstr "Modo de CPU '%s' solo tiene soporte con kvm"
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:5608
+msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5215
-msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
+#: src/qemu/qemu_command.c:5621
+msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5260
+#: src/qemu/qemu_command.c:5632
+#, c-format
+msgid "the QEMU binary does not support %s"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:5670 src/qemu/qemu_command.c:5697
+msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:5744
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
@@ -13285,304 +13508,313 @@ msgstr ""
"si establece el conteo de vcpu inferior al máximo no tendrá soporte con "
"este binario de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5297
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:5781
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
-msgstr "Gráficas Spice no tienen soporte con este QEMU"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5336
+#: src/qemu/qemu_command.c:5823
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "gráficas vnc no tienen soporte con este QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5371 src/qemu/qemu_command.c:5524
+#: src/qemu/qemu_command.c:5848 src/qemu/qemu_command.c:5980
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr ""
"Escucha basada en red no es posible, controlador de red no está presente"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5377 src/qemu/qemu_command.c:5530
+#: src/qemu/qemu_command.c:5854 src/qemu/qemu_command.c:5986
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr "Red de escucha '%s' no tenía dirección útil"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5454
-#, c-format
-msgid "sdl not supported by '%s'"
-msgstr "sdl no está soportado por '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5493
+#: src/qemu/qemu_command.c:5949
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "Gráficas Spice no tienen soporte con este QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5503
+#: src/qemu/qemu_command.c:5959
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
+"Puerto TLS de Spice establecido en configuración XML, pero TLS está "
+"desactivado en qemu.conf"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5593
+#: src/qemu/qemu_command.c:6046
msgid ""
-"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu."
-"conf"
+"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5643
-#, c-format
-msgid "unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "tipo de gráficos '%s' no soportado "
+#: src/qemu/qemu_command.c:6057
+msgid ""
+"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
+"provided"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5740
-#, c-format
-msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
-msgstr "el binario QEMU %s no tiene soporte para kqemu"
+#: src/qemu/qemu_command.c:6070
+msgid ""
+"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
+"provided"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:6079
+msgid ""
+"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
+"provided"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5754
+#: src/qemu/qemu_command.c:6148
#, c-format
-msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
-msgstr "el binario QEMU %s no tiene soporte para kvm"
+msgid "sdl not supported by '%s'"
+msgstr "sdl no está soportado por '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5766
+#: src/qemu/qemu_command.c:6184
#, c-format
-msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
-msgstr "el binario QEMU %s no tiene soporte para %s"
+msgid "unsupported graphics type '%s'"
+msgstr "tipo de gráficos '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_command.c:5828
+#: src/qemu/qemu_command.c:6309
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "El sistema de archivos hugetlbfs no se ha montado"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5833
+#: src/qemu/qemu_command.c:6314
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr ""
"Las hugepages están inhabilitadas por la configuración realizada por el "
"administrador"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5838
+#: src/qemu/qemu_command.c:6319
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "hugepage no es soportado por '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5870
+#: src/qemu/qemu_command.c:6351
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5883
+#: src/qemu/qemu_command.c:6364
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "El binario de QEMU %s no soporta parámetros de smbios "
-#: src/qemu/qemu_command.c:5892 src/qemu/qemu_driver.c:1157
-msgid "Host SMBIOS information is not available"
-msgstr "Información de Host SMBIOS no está disponible"
-
-#: src/qemu/qemu_command.c:5901
+#: src/qemu/qemu_command.c:6382
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "Dominio '%s' sysinfo no está disponible"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5947
+#: src/qemu/qemu_command.c:6428
msgid "qemu does not support -device"
msgstr "QEMU no tiene soporte -device"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5952
+#: src/qemu/qemu_command.c:6433
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr "QEMU no tiene soporte SGA"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5957
+#: src/qemu/qemu_command.c:6438
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr "Se necesita al lo menos un serial de puerto para usar SGA"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6028
+#: src/qemu/qemu_command.c:6509
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "tipo de temporizador (name) '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_command.c:6052 src/qemu/qemu_command.c:6063
+#: src/qemu/qemu_command.c:6533 src/qemu/qemu_command.c:6544
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "tickpolicy '%s' de rtc no soportado"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6087 src/qemu/qemu_command.c:6096
+#: src/qemu/qemu_command.c:6568 src/qemu/qemu_command.c:6577
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "tickpolicy '%s' de pit no soportado"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6118
+#: src/qemu/qemu_command.c:6599
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "temporizador pit no soportado"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6144
+#: src/qemu/qemu_command.c:6625
msgid "setting ACPI S3 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro ACPI iS3 no tiene soporte"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6155
+#: src/qemu/qemu_command.c:6636
msgid "setting ACPI S4 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro ACPI iS4 no tiene soporte"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6177
+#: src/qemu/qemu_command.c:6658
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr "Hipervisor carece de función deviceboot"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6235
+#: src/qemu/qemu_command.c:6716
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "Binario QEMU no soporta tiempo de espera de rearranque "
-#: src/qemu/qemu_command.c:6275
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:6756
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "El reinicio no tiene soporte con este binario de QEMU"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:6289 src/qemu/qemu_driver.c:5746
+#: src/qemu/qemu_command.c:6770 src/qemu/qemu_driver.c:5640
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6314
+#: src/qemu/qemu_command.c:6801
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No existe soporte para SATA con este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6333
+#: src/qemu/qemu_command.c:6821
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiple legado de controladores USB no tiene soporte"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6405 src/qemu/qemu_command.c:6505
+#: src/qemu/qemu_command.c:6893 src/qemu/qemu_command.c:6993
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "Tipo de disco USB no soportado para '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6553
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:7041
msgid "network disks are only supported with -drive"
-msgstr "La red ya se encuentra activa"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:6591
+#: src/qemu/qemu_command.c:7079
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "Paso de sistema de archivos no está soportado por este QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6667
+#: src/qemu/qemu_command.c:7155
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
+"Dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x asignado desde red %s ya está en uso por "
+"el dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6794
+#: src/qemu/qemu_command.c:7273
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "Este binario de QEMU carece de soporte para múltiples smartcard"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6805 src/qemu/qemu_command.c:6817
+#: src/qemu/qemu_command.c:7284 src/qemu/qemu_command.c:7296
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "Este binario de QEMU carece de soporte en modo de host para smartcard"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6827
+#: src/qemu/qemu_command.c:7306
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "Nombre de certificado inválido: %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6838
+#: src/qemu/qemu_command.c:7317
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "Nombre de base de datos inválido: %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6853
+#: src/qemu/qemu_command.c:7332
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "Este binario de QEMU carece de soporte de paso de smartcard"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6966
+#: src/qemu/qemu_command.c:7445
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd necesita QEMU para poder dar soporte a -chardev y -device"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6994 src/qemu/qemu_command.c:7061
+#: src/qemu/qemu_command.c:7473 src/qemu/qemu_command.c:7540
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "el canal virtio necesita de QEMU para soportar a -device"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7034
+#: src/qemu/qemu_command.c:7513
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7039
+#: src/qemu/qemu_command.c:7518
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7086
+#: src/qemu/qemu_command.c:7565
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "tipo de consola de destino %s no soportado"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7126
+#: src/qemu/qemu_command.c:7621
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "solo existe soporte para un dispositivo de gráficos"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7131
+#: src/qemu/qemu_command.c:7626
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7169
+#: src/qemu/qemu_command.c:7664
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr "Este QEMU no soporta los adaptadores gráficos QXL"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7223
+#: src/qemu/qemu_command.c:7718
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr "El tipo de vídeo %s solamente es válido como tarjeta de vídeo primaria"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7260
+#: src/qemu/qemu_command.c:7755
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "el tipo de vídeo %s no tiene soporte con este QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7349
+#: src/qemu/qemu_command.c:7844
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr "Este QEMU no carece de soporte hda"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7396
+#: src/qemu/qemu_command.c:7891
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "acción watchdog inválida"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7438
+#: src/qemu/qemu_command.c:7933
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI and USB devices"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7445
+#: src/qemu/qemu_command.c:7942
+msgid ""
+"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
+"version of qemu"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:7949
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
"El arranque desde los dispositivos PCI no es compatible con la versión de "
"qemu"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7452
+#: src/qemu/qemu_command.c:7958
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7510 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1886
+#: src/qemu/qemu_command.c:7994 src/qemu/qemu_hotplug.c:1000
+msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:8039 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1886
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"La asignación de dispositivos PCI no está soportada por esta versión de qemu"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7524
+#: src/qemu/qemu_command.c:8053
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7541
+#: src/qemu/qemu_command.c:8070
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No hay soporte para migración STDIO con este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7548
+#: src/qemu/qemu_command.c:8077
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "La migración de EXEC no es compatible con este binario de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7556
+#: src/qemu/qemu_command.c:8085
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "La migración de FD no es compatible con este binario de QEMU binary"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7565
+#: src/qemu/qemu_command.c:8094
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "La migración de UNIX no es compatible con este binario de QEMU binary"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7572
+#: src/qemu/qemu_command.c:8101
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "Protocolo de migración desconocido"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7591
+#: src/qemu/qemu_command.c:8120
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
@@ -13590,462 +13822,497 @@ msgstr ""
"El tipo de dispositivo %s de globo de memoria no está soportado por esta "
"versión de qemu"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7641
-msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
+#: src/qemu/qemu_command.c:8153
+msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7686
+#: src/qemu/qemu_command.c:8168
+msgid "nvram device is only supported for PPC64"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:8194
+msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
+msgstr "QEMU no soporta entorno de prueba seccomp "
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:8243
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7893
+#: src/qemu/qemu_command.c:8450
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "Argumentos erróneos de palabra clave en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8052 src/qemu/qemu_command.c:9303
+#: src/qemu/qemu_command.c:8609 src/qemu/qemu_command.c:9860
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "No se puede leer nombre de archivo sheepdog '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8136
+#: src/qemu/qemu_command.c:8693
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "No es posible analizar el índice del dispositivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8142
+#: src/qemu/qemu_command.c:8699
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "no es posible analizar el bus del disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8148
+#: src/qemu/qemu_command.c:8705
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "no es posible analizar la unidad de disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8157
+#: src/qemu/qemu_command.c:8714
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "No se puede leer modo io '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8165
+#: src/qemu/qemu_command.c:8722
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr "No se puede analizar valor de cilindros '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8174
+#: src/qemu/qemu_command.c:8731
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr "No se puede analizar el valor de cabezales '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8183
+#: src/qemu/qemu_command.c:8740
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr "No se puede analizar el valor de sectores'%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8194
+#: src/qemu/qemu_command.c:8751
#, c-format
msgid "cannot parse translation value'%s'"
msgstr "No se puede analizar el valor de traducción '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8207
+#: src/qemu/qemu_command.c:8764
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "No se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8218
+#: src/qemu/qemu_command.c:8775
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "no se encuentra parámetro de índice/unidad/dispositivo en disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8264
+#: src/qemu/qemu_command.c:8821
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "nombre de dispositivo '%s' no válido"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8305
+#: src/qemu/qemu_command.c:8862
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "No es posible analizar vlan NIC en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8317
+#: src/qemu/qemu_command.c:8874
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "No es posible encontrar definición NIC para vlan %d"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8374
+#: src/qemu/qemu_command.c:8931
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8404
+#: src/qemu/qemu_command.c:8961
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "No es posible analizar definición NIC '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8452
+#: src/qemu/qemu_command.c:9009
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "No se puede leer tamaño en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8491
+#: src/qemu/qemu_command.c:9048
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "Sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8498
+#: src/qemu/qemu_command.c:9055
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "No es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI "
-#: src/qemu/qemu_command.c:8504
+#: src/qemu/qemu_command.c:9061
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "No es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8510
+#: src/qemu/qemu_command.c:9067
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "No es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8544
+#: src/qemu/qemu_command.c:9101
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo USB desconocida"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8552
+#: src/qemu/qemu_command.c:9109
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "No es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8558
+#: src/qemu/qemu_command.c:9115
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo USB"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8564
+#: src/qemu/qemu_command.c:9121
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo USB "
-#: src/qemu/qemu_command.c:8570
+#: src/qemu/qemu_command.c:9127
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo USB"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8675
+#: src/qemu/qemu_command.c:9232
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr ""
"No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8715
+#: src/qemu/qemu_command.c:9272
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8826
+#: src/qemu/qemu_command.c:9383
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr ""
+msgstr "casos en conflicto de función de kvclock "
-#: src/qemu/qemu_command.c:8870
+#: src/qemu/qemu_command.c:9427
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No tiene soporte la función HyperV Enlightenment %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8914
+#: src/qemu/qemu_command.c:9471
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "sintaxis '%s' de CPU desconocida"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8993
+#: src/qemu/qemu_command.c:9550
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "No es posible analizar la topología '%s' de la CPU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9055
+#: src/qemu/qemu_command.c:9612
msgid "no emulator path found"
-msgstr "No se ha encontrado un camino al emulador"
+msgstr "No se ha encontrado la ruta al emulador"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9068
+#: src/qemu/qemu_command.c:9625
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "No se pudo generar UUID"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9120
+#: src/qemu/qemu_command.c:9677
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9180
+#: src/qemu/qemu_command.c:9737
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr "Falta número de puerto de VNC en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9187
+#: src/qemu/qemu_command.c:9744
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "No es posible analizar el puerto VNC '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9214
+#: src/qemu/qemu_command.c:9771
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "No es posible analizar el nivel de memoria '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9226
+#: src/qemu/qemu_command.c:9783
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "No es posible analizar UUID '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9338
+#: src/qemu/qemu_command.c:9895
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede asignar dirección para nombre de dispositivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9402
+#: src/qemu/qemu_command.c:9959
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer el valor reboot-timeout"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9648
+#: src/qemu/qemu_command.c:10206
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "Tipo de adaptador de vídeo '%s' desconocido"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9704
+#: src/qemu/qemu_command.c:10262
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s3: '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9721
+#: src/qemu/qemu_command.c:10279
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
+msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s4: '%s'"
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:10298
+#, c-format
+msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:9757
+#: src/qemu/qemu_command.c:10332
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS fue configurado sin un disco rbd"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9764
+#: src/qemu/qemu_command.c:10339
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "No se puede leer CEPH_ARGS '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9802
+#: src/qemu/qemu_command.c:10377
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "No se encontraron hosts de rbd en CEPH_ARGS '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10029
+#: src/qemu/qemu_command.c:10607
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr "No es posible resolver %s para PID %u"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:246
+#: src/qemu/qemu_conf.c:239
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "no es posible encontrar punto de montaje hugetlbfs"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:378
+#: src/qemu/qemu_conf.c:374
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_conf.c:417
+#: src/qemu/qemu_conf.c:413
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: remote_display_port_min: puerto debe ser mayor o igual a %d"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:427
+#: src/qemu/qemu_conf.c:423
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
+"%s: remote_display_port_max: puerto debe estar entre puerto mínimo y %d"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:435
+#: src/qemu/qemu_conf.c:431
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
+"%s: remote_display_port_min: puerto mínimo no debe ser mayor que el puerto "
+"máximo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:462
+#: src/qemu/qemu_conf.c:459
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers debe ser una lista de cadenas"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:469
+#: src/qemu/qemu_conf.c:466
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:495
+#: src/qemu/qemu_conf.c:486
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl debe ser una lista de cadenas"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:714
+#: src/qemu/qemu_conf.c:700
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
-msgstr ""
+msgstr "Close callback para dominio %s ya está registrada con otra conexión %p"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:721
+#: src/qemu/qemu_conf.c:707
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "Otra close callback ya se ha definido para dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:768
+#: src/qemu/qemu_conf.c:754
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "Intentando retirar close callack no coincidente para dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:948
+#: src/qemu/qemu_conf.c:934
#, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
+msgstr "No se puede obtener número menor de dispositivo '%s'"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1018
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1011
#, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_domain.c:250
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1274
+msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1287
+msgid "Using network volume as disk source is not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_domain.c:251
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
"Un monitor QEMU no esperado continúa activo durante la eliminación del "
"dominio"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:254
+#: src/qemu/qemu_domain.c:255
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Agente QEMU inesperado está aún activo durante el borrado de dominio"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:354
+#: src/qemu/qemu_domain.c:355
msgid "no monitor path"
msgstr "No existe una ruta hacia el monitor"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:381
+#: src/qemu/qemu_domain.c:382
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:412
+#: src/qemu/qemu_domain.c:413
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr "Falló al leer indicadores de capacidades Qemu "
-#: src/qemu/qemu_domain.c:425
+#: src/qemu/qemu_domain.c:426
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr "Indicador desconocido de capacidades Qemu %s"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:445
+#: src/qemu/qemu_domain.c:446
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr "Tipo de trabajo %s desconocido"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:458
+#: src/qemu/qemu_domain.c:459
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr "Tipo de trabajo async %s desconocido"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:469
+#: src/qemu/qemu_domain.c:470
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr "fase de trabajo %s desconocida "
-#: src/qemu/qemu_domain.c:532
+#: src/qemu/qemu_domain.c:533
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "Falló al registrar el espacio de nombre XML '%s'"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:555
+#: src/qemu/qemu_domain.c:556
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "No se ha especificado un argumento de línea de comando qemu"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:581
+#: src/qemu/qemu_domain.c:582
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "No se ha indicado ningún nombre de entorno qemu"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:586
+#: src/qemu/qemu_domain.c:587
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "Se ha indicado un nombre de entorno qemu vacío"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:591
+#: src/qemu/qemu_domain.c:592
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
"Nombre de entorno no válido, debe comenzar con una letra o un guión bajo"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:596
+#: src/qemu/qemu_domain.c:597
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
"Nombre de entorno no válido, debe contener sólo caracteres alfanuméricos y "
"guiones bajos"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:840
+#: src/qemu/qemu_domain.c:988
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:844
+#: src/qemu/qemu_domain.c:992
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""
"No se puede adquirir estado de cambio de cerrojo debido al límite max_queued"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:848
+#: src/qemu/qemu_domain.c:996
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:889
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1037
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr "Tarea asíncrona inesperada %d"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:981
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1129
msgid "domain is no longer running"
msgstr "el dominio ya no se está ejecutando"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1145
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1293
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "No es posible obtener capacidades de la CPU del equipo"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1386
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1564
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "Falló al establecer indicador close-on-exec en %s"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1393
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1571
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló canalizar %s"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1450
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1628
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr "No pudo buscar final de registro para %s"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1454
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1632
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr "No pudo buscar %lld desde inicio para %s"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1484
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1662
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr "No se pudo escribir a archivo de registro de dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1507 src/storage/storage_backend.c:860
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1685 src/storage/storage_backend.c:865
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "no es posible encontrar kvm-img o qemu-img"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1534
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1712
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%s'"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1596
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1774
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr ""
"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1827 src/qemu/qemu_domain.c:1835
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2005 src/qemu/qemu_domain.c:2013
#, c-format
msgid "cannot access file '%s'"
msgstr "No se puede acceder al archivo '%s"
+#: src/qemu/qemu_driver.c:201
+#, c-format
+msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
+msgstr ""
+
#: src/qemu/qemu_driver.c:228
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
@@ -14094,238 +14361,240 @@ msgstr ""
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr "Las instantáneas tienen relaciones inconsistentes para dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:611
+#: src/qemu/qemu_driver.c:610
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "Falló al crear directorio cache '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:626
+#: src/qemu/qemu_driver.c:625
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr "Falló la creación de directorio de vaciado '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:652
+#: src/qemu/qemu_driver.c:645
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "falló al habilitar filtro mac en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:659
+#: src/qemu/qemu_driver.c:652
#, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "falló al añadir regla para descargar todos los cuadros en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:691
+#: src/qemu/qemu_driver.c:684
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para el usuario %d:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:697 src/qemu/qemu_driver.c:703
-#: src/qemu/qemu_driver.c:709
+#: src/qemu/qemu_driver.c:690 src/qemu/qemu_driver.c:696
+#: src/qemu/qemu_driver.c:702
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para %d:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:745
+#: src/qemu/qemu_driver.c:738
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "No es posible generar ruta %s de hugepage"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:753
+#: src/qemu/qemu_driver.c:746
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "No es posible establecer pertenencia sobre %s para %d:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1025
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1015
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "el estado del controlador qemu es no activo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1031
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1022
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "no se ha suministrado una ruta QEMU URI, intente %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1041
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1031
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
-msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///system "
+msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///system "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1048
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1038
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
-msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///session"
+msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///session"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1122 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:545
-#: src/util/virfile.c:600 src/util/virprocess.c:542
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1112 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:545
+#: src/util/virfile.c:600 src/util/virprocess.c:546
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "No es posible abrir %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1293 src/uml/uml_driver.c:1562
-#: src/uml/uml_driver.c:1603 src/vbox/vbox_tmpl.c:1255
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1576 src/vbox/vbox_tmpl.c:1628
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1682 src/vbox/vbox_tmpl.c:1740
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1791 src/vbox/vbox_tmpl.c:1867
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2175
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1283 src/uml/uml_driver.c:1581
+#: src/uml/uml_driver.c:1622 src/vbox/vbox_tmpl.c:1250
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1571 src/vbox/vbox_tmpl.c:1623
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1677 src/vbox/vbox_tmpl.c:1735
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1786 src/vbox/vbox_tmpl.c:1862
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2170
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1617 src/qemu/qemu_driver.c:1682
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1601 src/qemu/qemu_driver.c:1659
msgid "domain is pmsuspended"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio es pmsuspended"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1690 src/qemu/qemu_migration.c:3945
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4090 src/qemu/qemu_process.c:582
-#: src/qemu/qemu_process.c:3809
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1667 src/qemu/qemu_migration.c:4010
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4155 src/qemu/qemu_process.c:580
+#: src/qemu/qemu_process.c:3864
msgid "resume operation failed"
msgstr "Falló al reanudarse la operación"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1741 src/qemu/qemu_driver.c:1835
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10661 src/qemu/qemu_driver.c:10688
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14732 src/qemu/qemu_driver.c:14854
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14933
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1718 src/qemu/qemu_driver.c:1812
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10442 src/qemu/qemu_driver.c:10469
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14417 src/qemu/qemu_driver.c:14539
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14618
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "Agente de huésped QEMU no está disponible debido a un error "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1752 src/qemu/qemu_driver.c:1841
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10667 src/qemu/qemu_driver.c:10695
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14739 src/qemu/qemu_driver.c:14861
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14927
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1729 src/qemu/qemu_driver.c:1818
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10448 src/qemu/qemu_driver.c:10476
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14424 src/qemu/qemu_driver.c:14546
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14612
msgid "QEMU guest agent is not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Agente de huésped QEMU no está configurado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1818
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1795
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr ""
"Indicadores para el botón de energía ACPI y el agente de huésped son "
"mutuamente excluyentes"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1849
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1826
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr "El reinicio no tiene soporte con este binario de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1855
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1832
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr "El reinicio no tiene soporte sin el monitor JSON"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2106
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2077
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "No se puede cambiar la memoria máxima en un dominio activo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2143
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2114
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
+"No se puede cambiar memoria de dominio activo sin el controlador de "
+"balloon SO huésped"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2255
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2220
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr ""
"No se puede traducir el código de teclas %u del conjunto de códigos %s para "
"código de teclas rfb"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2311 src/uml/uml_driver.c:1781
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2276 src/uml/uml_driver.c:1800
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "No es posible leer cputime para el dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2507
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2472
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr ""
"falló al intentar escribir el encabezado en el archivo '%s' de "
"almacenamiento de dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2515 src/qemu/qemu_driver.c:5073
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2480 src/qemu/qemu_driver.c:4986
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "falló al escribir XML en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2539
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2504
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "Formato %d de compresión almacenado inválido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2602
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2567
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "no es posible abrir %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2617 src/qemu/qemu_driver.c:2641
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2582 src/qemu/qemu_driver.c:2606
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "Falló al crear archivo '%s' "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2632
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2597
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
"Falló al crear archivo '%s': no se pudo determinar tipo de sistema de "
"archivos"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2653
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2618
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Error de creación del proceso hijo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2736 src/qemu/qemu_driver.c:3184
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4677
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2701 src/qemu/qemu_driver.c:3143
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4591
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr "Cache de derivación no está soportado por este sistema"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2779
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2744
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "No es posible escribir %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2840 src/qemu/qemu_driver.c:3312
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10870 src/qemu/qemu_driver.c:11389
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12393 src/qemu/qemu_driver.c:12445
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13113 src/qemu/qemu_hotplug.c:451
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:844 src/qemu/qemu_migration.c:2818
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3127 src/qemu/qemu_migration.c:3470
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3865 src/qemu/qemu_process.c:560
-#: src/qemu/qemu_process.c:573
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2805 src/qemu/qemu_driver.c:3264
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10651 src/qemu/qemu_driver.c:11157
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12152 src/qemu/qemu_driver.c:12204
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12860 src/qemu/qemu_hotplug.c:452
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:836 src/qemu/qemu_migration.c:2883
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3192 src/qemu/qemu_migration.c:3535
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3930 src/qemu/qemu_process.c:558
+#: src/qemu/qemu_process.c:571
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2873
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2838
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "Falló al obtener dominio XML"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2960
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2925
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr ""
"Formato inválido para almacenar la imagen en el archivo de configuración"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2966
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2931
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
"Programa de compresión para formato de imágenes en archivo de configuración "
"no está disponible"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3124
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3083
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3146
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3105
msgid "dump-guest-memory is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "dump-guest-memory no tiene soporte"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3212
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3171
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cerrar archivo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3245
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3204
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr ""
"Formato de imágenes de vaciado especificado en archivo de configuración, "
"mediante raw"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3251
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3210
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
@@ -14333,495 +14602,508 @@ msgstr ""
"Programa de compresión para formato de imágenes de vaciado en archivo de "
"configuración no está disponible mediante raw"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3352
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3304
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "Falló reanudar luego de la descarga"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3407
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3359
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr ""
"En el momento tiene soporte solo para tomas de instantáneas de ID 0 pantalla"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3418 src/qemu/qemu_driver.c:9158
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9166
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3370 src/qemu/qemu_driver.c:8948
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9161
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3439 src/vbox/vbox_tmpl.c:9220
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3391 src/vbox/vbox_tmpl.c:9215
msgid "unable to open stream"
msgstr "No se puede abrir corriente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3503
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3455
msgid "Dump failed"
msgstr "Falló el vaciado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3511
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3463
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "Retomando después de la falla de vaciado "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3594
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3544
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3602 src/qemu/qemu_process.c:1779
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3552 src/qemu/qemu_process.c:1781
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
"Se ha obtenido una cantidad equivocada de PID de vCPU del monitor QEMU. Se "
"obtuvo %d, se buscaba %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3665 src/qemu/qemu_driver.c:3937
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3612 src/qemu/qemu_driver.c:3868
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
-msgstr ""
+msgstr "Falló establecer cpuset.cpus en cgroup para vcpu %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3674 src/qemu/qemu_driver.c:3944
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3621 src/qemu/qemu_driver.c:3875
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
-msgstr ""
+msgstr "Falló establecer afinidad de CPU para vcpu %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3694
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3641
#, c-format
msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3730
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3675
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3755 src/test/test_driver.c:2225
-#: src/xen/xen_driver.c:1232
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3698 src/test/test_driver.c:2220
+#: src/xen/xen_driver.c:1261
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "Argumento fuera de rango: %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3779
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3722
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr "No se puede ajustar máximo en dominio en ejecución"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3886
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3812
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "el número de vcpu está fuera de rango %d > %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3905 src/qemu/qemu_driver.c:4231
-#: src/qemu/qemu_process.c:1942
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3823 src/qemu/qemu_driver.c:4094
+msgid "Empty cpu list for pinning"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3837 src/qemu/qemu_driver.c:4162
+#: src/qemu/qemu_process.c:1944
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "no hay soporte para afinidad cpu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3926 src/qemu/qemu_driver.c:4182
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3858 src/qemu/qemu_driver.c:4116
msgid "failed to update vcpupin"
-msgstr ""
+msgstr "Falló actualizar vcpupin"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3953
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3884
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
msgstr "Falló al borrar XML vcpupin de un dominio en ejecución"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3978
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3909
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr "Falló al borrar XML vcpupin de un dominio persistente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3996
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3927
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr "Falló al actualizar o añadir XML vcpupin de un dominio persistente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4149
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4077
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
+"El cambio de hilo de afinidad de forma dinámica no está permitido cuando la "
+"ubicación de CPU es 'auto'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4199
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4131
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
-msgstr ""
+msgstr "Falló establecer cpuset.cpus en cgroup para hilos de emulador"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4208
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4139
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
-msgstr ""
+msgstr "Falló establecer afinidad de CPU para hilos de emulador"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4217
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4148
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
-msgstr ""
+msgstr "Falló borrar emulatorpin xml de un dominio en ejecución"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4244
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4175
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el borrado de emulatorpin xml del dominio persitente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4251
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4182
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr ""
+"Falló la actualización o adición de emulatorpin xml del dominio persitente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4365
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4294
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "no es posible mostrar vcpus adjuntos en un dominio inactivo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4396
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4325
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "no es posible obtener el lugar de vCPU ni la hora pCPU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4424
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4353
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4697 src/qemu/qemu_driver.c:4717
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4611 src/qemu/qemu_driver.c:4631
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr "No se puede retirar archivo corrupto: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4704
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4618
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Falló al leer el encabezado qemu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4713
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4627
msgid "save image is incomplete"
msgstr "Guardado de imagen incompleto"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4761 src/qemu/qemu_driver.c:4866
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4675 src/qemu/qemu_driver.c:4780
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "No se puede cerrar archivo: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4890
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4804
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Falló al reanudar el dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5058
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4971
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "Nuevo XML es demasiado extenso para caber en el archivo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5067
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4980
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "No es posible buscar en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5435
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5344
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "No se puede retirar archivo de almacenamiento administrado %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5510
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5412
msgid "domain is already running"
msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5578 src/qemu/qemu_driver.c:11571
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12272
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5478 src/qemu/qemu_driver.c:11336
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12031
msgid "domain has active block copy job"
-msgstr ""
+msgstr "dominio tiene una tarea de copia de bloque activa "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5663
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5557
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con instantáneas %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5812
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5702
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo de disco='lun' no tiene soporte para bus usb"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5864
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5752
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "el bus del controlador del disco '%s' no puede ser conectado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5950 src/uml/uml_driver.c:2213
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5838 src/uml/uml_driver.c:2231
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5954
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5842
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr "No desconectar el dispositivo de disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5979
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5867
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
msgstr "el bus de controlador del disco '%s' no puede ser desconectado."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6011 src/uml/uml_driver.c:2217
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5899 src/uml/uml_driver.c:2235
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6198
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6083
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "Arriendo %s en lockspace %s ya existe"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6214
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6099
msgid "Target already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Destino ya existe"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6291 src/qemu/qemu_hotplug.c:2844
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6176 src/qemu/qemu_hotplug.c:2818
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr "Arriendo %s en lockspace %s no existe"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6370 src/qemu/qemu_driver.c:6376
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6255 src/qemu/qemu_driver.c:6261
#, c-format
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró dispositivo coincidente con dirección MAC %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6840
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6728
#, c-format
msgid "unable to parse device weight '%s'"
msgstr "No es posible analizar peso de dispositivo ' %s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6978
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6857
#, c-format
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
msgstr "No se puede establecer peso de dispositivo io para ruta %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7167 src/qemu/qemu_driver.c:7207
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7036 src/qemu/qemu_driver.c:7076
#: src/util/virtypedparam.c:125 src/util/virtypedparam.c:187
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "Nombre de campo '%s' es demasiado largo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7283 src/qemu/qemu_driver.c:7413
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7738
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7151 src/qemu/qemu_driver.c:7271
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7571
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "No está montado el controlador de memoria cgroup"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7312
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7183
msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7321
-#, fuzzy
-msgid "unable to set memory swap_hard_limit tunable"
-msgstr "No se puede establecer límite de memoria dura ajustable"
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7193
+#, c-format
+msgid "unable to set memory %s tunable"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7579
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7423
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "Controlador de cpuset cgroup no está montado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7599
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7436
msgid "can't change numa mode for running domain"
msgstr "No se puede cambiar el modo NUMA para el dominio en ejecución"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7616
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7453
msgid "Failed to parse nodeset"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la lectura de nodeset"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7625
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7462
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
"El cambio de nodeset para el dominio en ejecución requiere el modo "
"estricto de NUMA"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7635
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7472
msgid "Failed to format nodeset"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al formatear nodeset"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7643
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7480
msgid "unable to set numa tunable"
msgstr "No es posible establecer NUMA ajustable"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7773
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7599
msgid "unable to get numa nodeset"
msgstr "No es posible establecer nodeset NUMA"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7825
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7650
#, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr "No se encuentra cgroup de vcpu para %s(vcpu: %d)"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7863 src/qemu/qemu_driver.c:8159
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7688 src/qemu/qemu_driver.c:7974
#, c-format
msgid "Unable to find emulator cgroup for %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar el cgroup de emulador para %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7882
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7707
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
-msgstr ""
+msgstr "valor de '%s' está fuera de rango [%lld, %lld]"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8121
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7936
#, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
msgstr "No se encuentra cgroup de vcpu para %s(vcpu:0)"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8354
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8159
msgid "empty path"
msgstr "Ruta vacía"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8362
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8167
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr "El tamaño debe ser menor que %llu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8385 src/qemu/qemu_driver.c:8442
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8523 src/test/test_driver.c:2852
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8190 src/qemu/qemu_driver.c:8247
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8328 src/test/test_driver.c:2847
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
-msgstr "camino inválido: %s"
+msgstr "ruta inválida: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8449 src/qemu/qemu_driver.c:8530
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:67
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8254 src/qemu/qemu_driver.c:8335
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:68
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "no se encuentra el nombre apodo del dispositivo de disco para %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8697
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8502
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "Interfaz de estadísticas no se implementó en esta plataforma"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8759 src/qemu/qemu_driver.c:8767
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8934
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8558 src/qemu/qemu_driver.c:8566
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8726
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr "No se puede encontrar dispositivo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9038
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8828
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "No se puede obtener RSS para dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9075 src/qemu/qemu_driver.c:9230
-#: src/uml/uml_driver.c:2364
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8865 src/qemu/qemu_driver.c:9020
+#: src/uml/uml_driver.c:2382
msgid "NULL or empty path"
-msgstr "camino vacío o NULL"
+msgstr "ruta vacía o NULL"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9082 src/uml/uml_driver.c:2371
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8872 src/uml/uml_driver.c:2389
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "Ruta inválida '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9091
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8881
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: Falló al abrir"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9102
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8892
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: Falló al buscar o al leer"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9137
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8927
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9182
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8972
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "falló al leer el archivo temporal creado con el modelo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9237
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9027
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
-msgstr "camino inválido '%s' no asignado al dominio"
+msgstr "ruta inválida '%s' no asignada al dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9243
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9033
#, c-format
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
msgstr "Disco %s no tiene asignado una fuente actualmente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9253
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9043
#, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr "falló al inentar abrir la ruta '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9268
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9058
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""
"no existe un formato de disco para %s y la comprobación está deshabilitada"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9280 src/storage/storage_backend.c:1041
-#: src/storage/storage_backend.c:1069 src/storage/storage_backend.c:1189
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9070 src/storage/storage_backend.c:1046
+#: src/storage/storage_backend.c:1074 src/storage/storage_backend.c:1194
#: src/util/virstoragefile.c:696 src/util/virstoragefile.c:842
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9302
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9092
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "falló al buscar en el final de %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9447 src/qemu/qemu_driver.c:9516
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9748 src/qemu/qemu_driver.c:9782
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9237 src/qemu/qemu_driver.c:9306
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9526 src/qemu/qemu_driver.c:9560
msgid "no domain XML passed"
msgstr "no se ha indicado un dominio XML"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9452 src/qemu/qemu_driver.c:9787
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9242 src/qemu/qemu_driver.c:9565
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr ""
"Se ha llamado a PrepareTunnel, pero no se ha definido una marca TUNNELLED"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9457 src/qemu/qemu_driver.c:9792
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9247 src/qemu/qemu_driver.c:9570
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr ""
"se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha indicado un flujo NULL"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9463 src/qemu/qemu_driver.c:9500
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9553
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9253 src/qemu/qemu_driver.c:9290
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9343
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr "No se puede usar protocolo migrar v2 con gestor de cerrojo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9510 src/qemu/qemu_driver.c:9742
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9300 src/qemu/qemu_driver.c:9520
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
"Se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha invocado un método RPC "
"inválido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9692 src/qemu/qemu_migration.c:2209
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9470 src/qemu/qemu_migration.c:2261
msgid "domain disappeared"
msgstr "Dominio desapareció"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9973 src/xen/xen_driver.c:2095
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9735 src/xen/xen_driver.c:2124
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10041
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9772 src/xen/xen_driver.c:2157
+#, c-format
+msgid "unknown driver name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9823
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
msgstr "El dispositivo PCI %s aún está en uso por el dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10045
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9827
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo PCCCI %s aún está en uso"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10342
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10124
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10346
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10128
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
"No se puede abortar migración de entrada; use virDomainDestroy en su lugar"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10396
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10178
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "el dominio no está siendo migrado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10448 src/qemu/qemu_driver.c:10500
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10230 src/qemu/qemu_driver.c:10282
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
-msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10773
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10554
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr ""
+"Se desconoce formato de imagen de '%s' y el sondeo de formato está "
+"inhabilitado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10903 src/qemu/qemu_driver.c:11478
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10684 src/qemu/qemu_driver.c:11246
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "Reanudando después de fallar instantánea"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10938
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10719
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "reuse no tiene soporte con binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10957
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10738
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
"Instantánea interna para disco %s no tiene soporte para tipo de almacenaje %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10966
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10747
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
@@ -14830,22 +15112,22 @@ msgstr ""
"Dominios de QEMU activos requieren instantáneas de discos externos; disco "
"%s solicitado interno"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10980
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10761
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr "Formato de instantánea externa para disco %s no tiene soporte: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10989 src/qemu/qemu_driver.c:13496
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10770 src/qemu/qemu_driver.c:13220
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "No es posible hacer estadística para disco %s: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10994
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10775
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falta archivo existente para disco %s: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11000
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10781
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
@@ -14854,95 +15136,95 @@ msgstr ""
"Archivo de instantánea externa para disco %s ya existe y no es un "
"dispositivo de bloque: %s "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11014 src/qemu/qemu_driver.c:11091
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10795 src/qemu/qemu_driver.c:10871
msgid "unexpected code path"
msgstr "Ruta de código inesperada"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11023
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10804
msgid ""
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11031
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10812
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11041
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10822
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11056
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10837
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Instantánea atomic live de discos múltiples no tiene soporte"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11245
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11014
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11540
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11308
msgid "quiesce requires disk-only"
-msgstr ""
+msgstr "quiesce requiere solo disco"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11566 src/qemu/qemu_migration.c:1416
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11331 src/qemu/qemu_migration.c:1418
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "El dominio está marcado para auto destruirse"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11577
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11342
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "No se puede detener la toma de pantalla de dominio transitorio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11594
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11359
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre inválido de instantánea '%s': nombre no puede contener '/'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11602
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11367
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre inválido de instantánea '%s': nombre no puede iniciar por '.'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11615
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11380
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11623
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11388
msgid "disk-only snapshot creation is not compatible with memory snapshot"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11633
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11398
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr "No se puede establecer %s como su propio padre"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11640
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11405
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr "No se encontró padre %s para instantánea %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11647
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11412
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr "El padre %s crearía ciclo para %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11665
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11430
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11675
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11440
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr "La definición para instantánea %s debe usar UUID %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11687
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11452
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
"No se puede cambiar entre instantáneas en línea y fuera de línea en "
"instantánea %s "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11696
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11461
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
@@ -14950,991 +15232,1006 @@ msgstr ""
"No se puede cambiar entre instantánea de disco y punto de verificación de "
"sistema en instantánea %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11865
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11630
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden guardar metadatos para instantánea %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12120
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11885
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "el dominio no tiene una captura instantánea actual"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12285
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12044
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
"El dominio transitorio necesita hacer una solicitud o una pausa para "
"revertir a toma de pantalla inactiva"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12291
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12050
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
msgstr "Revertir a instantánea de disco externa aún no está soportada"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12298
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12057
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr ""
"A la instantánea '%s' le falta la información revertida '%s' del dominio "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12308
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12067
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr "Debe regenera QEMU para iniciar instantánea inactiva"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12648
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12401
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr "Borrado de instantáneas de disco externo %d aún no tienen soporte"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12675
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12428
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "Falló al definir instantánea '%s' como actual "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12797
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12550
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr "No hay conexión para PID %u"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12802
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12555
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr ""
"No se puede conectar para monitorizar conexión del tipo '%s' para PID %u"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12915
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12667
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "No se puede encontrar dispositivo de caracteres %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12935
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12687
msgid "Active console session exists for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Sesión de consola activa existe en dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12987
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12739
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12994
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12746
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13007
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12759
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13046
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12794
msgid "No device found for specified path"
msgstr "No se encontró ruta especificada"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13090
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12837
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
-msgstr ""
+msgstr "disco '%s' no está listo para pivotar"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13205
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12942
msgid "resuming after drive-reopen failed"
-msgstr ""
+msgstr "reanudando después de que drive-reopen falló"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13246
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12978
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "tareas de bloque no tienen soporte con este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13250
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12982
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "partial block pull no está soportado con este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13255
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12987
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
+"configuración de ancho de banda en el inicio de block pull no tiene soporte "
+"con este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13267 src/qemu/qemu_driver.c:13451
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12999 src/qemu/qemu_driver.c:13175
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
-msgstr ""
+msgstr "disco '%s' ya está listo para tarea de copia de bloque"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13275
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13007
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
-msgstr ""
+msgstr "pivote de disco '%s' requiere una tarea de copia activa"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13459
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13183
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "copia de bloque no tiene soporte para este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13468
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13192
msgid "domain is not transient"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio no es transitorio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13487
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13211
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13501
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13225
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13508
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13232
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13525
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13249
#, c-format
msgid "unrecognized format '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Formato no reconocido '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13656
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13377
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13667
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13388
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13682
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13403
#, c-format
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar top '%s' en cadena para '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13688
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13409
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
-msgstr ""
+msgstr "Top '%s'en cadena para '%s' no tiene archivo de respaldo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13697
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13418
#, c-format
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar base '%s' debajo de '%s' en cadena para '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13708
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13429
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Base '%s' no está inmediatamente debajo de '%s' en cadena para '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13800
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13506
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr "No hay fondo de gráficas con índice %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13812
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13518
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr ""
"Solo puede abrir las gráficas open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13941
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13642
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
"Total y bytes_sec de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo "
"tiempo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13948
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13649
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
"No se puede establecer al mismo tiempo iops_sec total y de lectura/"
"escritura"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13995
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13696
msgid "Write to config file failed"
msgstr "Falló la escritura archivo de configuración "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14274
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13969
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador QEmu no soporta modificar <metadata> element"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14280 src/qemu/qemu_driver.c:14307
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14373
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13975 src/qemu/qemu_driver.c:14002
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14068
msgid "unknown metadata type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de metadatos desconocido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14302 src/qemu/qemu_driver.c:14367
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13997 src/qemu/qemu_driver.c:14062
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador QEmu no soporta modificar <metadata> element"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14380
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14075
msgid "Requested metadata element is not present"
-msgstr ""
+msgstr "element de metadatos solicitado no está presente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14410 src/qemu/qemu_driver.c:14424
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14106 src/qemu/qemu_driver.c:14120
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "No es posible obtener cuenta de CPU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14477
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14173
msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu"
-msgstr ""
+msgstr "Error al acceder cgroup cpuacct para vcpu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14488 src/qemu/qemu_driver.c:14564
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14184 src/qemu/qemu_driver.c:14259
msgid "cpuacct parse error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de lectura cpuacct"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14541
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14236
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
-msgstr ""
+msgstr "start_cpu %d es mayor que el máximo de %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14643
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14335
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador cgroup CPUACCT no está montado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14680
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14365
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
-msgstr ""
+msgstr "Duración no tiene soporte. Use 0 por ahora"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14688
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14373
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce el desitno suspend: %u"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14708
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14393
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
"No se pudo suspender el dominio debido a que falta el comando de monitor "
"system-wakeup"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14718
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14403
msgid "S3 state is disabled for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Estado S3 está inhabilitado para este dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14725
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14410
msgid "S4 state is disabled for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Estado S4 está inhabilitado para este dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14793
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14478
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
"No se pudo despertar el dominio debido a que falta el comando de monitor "
"system-wakeup"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14879
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14564
msgid "Failed to execute agent command"
msgstr "Falló al ejecutar el comando agent"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14909
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14594
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:292
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:304
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
+"Tipo virtualport %s no tiene soporte actualmente en interfaces de tipo "
+"hostdev"
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:330 src/qemu/qemu_hostdev.c:395
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:342 src/qemu/qemu_hostdev.c:407
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
+"Tipo de interfaz hostdev tiene soporte actualmente en funciones SR-IOV "
+"Virtual únicamente"
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:344
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:356
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr ""
+"Parámetro directo de etiqueta de vlan no está permitido para dispositivos de "
+"hostdev mediante modo %s"
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:357
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:369
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de red SR-IOV no soportan troncal vlan "
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:363
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:375
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
-msgstr ""
+msgstr "vlan solo puede establecerse para SR-IOV VFs, pero %s no es VF"
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:453
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:465
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "PCI device %s is not assignable"
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:465
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:477
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
msgstr "El dominio %s está utilizando el dispositivo PCI %s"
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:469
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:481
#, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr "PCI device %s is already in use"
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:858
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:874
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Falló la reconexión del dispositivo PCI: %s"
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:898
+#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
-msgstr "Falló al asignar pciDeviceList: %s"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hostdev.c:931
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:947
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:115
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:116
msgid "Unable to eject media before changing it"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede expulsar medio antes de cambiarlo"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:356
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:357
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "el destino %s:%d ya existe"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:372
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:373
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr ""
"Controlador USB de conexión en caliente no tiene soporte en este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:496
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:497
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "tipo %s de dirección de disco no esperado"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:524
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:525
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "El controlador SCSI %d no poseía su dirección PCI"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:729
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:730
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "la versión instalada de qemu no tiene soporte para host_net_add"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:777
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:769
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
-msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:792
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:784
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "No es posible asociar dispositivos de red sin vlan"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:880
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:872
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
"No se encontró alias de dispositivo: no se puede establecer estado de "
"enlace a caído"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:892
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:884
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr ""
"La configuración de estado de enlace no tiene soporte: El enlace está activo"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1021
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1036
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "el intiado ha salido inesperadamente durante la conexión"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1198 src/qemu/qemu_hotplug.c:2544
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1186 src/qemu/qemu_hotplug.c:2518
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1243 src/qemu/qemu_hotplug.c:2516
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1234 src/qemu/qemu_hotplug.c:2487
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1286
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1281
msgid "interface is missing bridge name"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1301
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1296
#, c-format
msgid "Couldn't find network '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1323
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1318
#, c-format
msgid "Interface type %d has no bridge name"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1351
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1346
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "puente %s no existe"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1375
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1370
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede recuperar estado anterior al añadir puerto al puente %s"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1402
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1397
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1413
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1408
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1437
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1432
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
"No se puede cambiar estado de enlace: no se encuentra alias de dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1475
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1470
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr "No se encuentra el dispositivo de red existente a modificar"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1483
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1478
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cambiar config de '%s' tipo de red"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1506
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1501
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cambiar dirección MAC de interfaz 'network' de '%s' a %s"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1515
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1510
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede modificar modelo de dispositivo de red %s a %s"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1527
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1522
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden modificar atributos de controlador de dispositivo de red"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1541
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1536
msgid "cannot modify network device script attribute"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede modificar atributo de script de dispositivo de red"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1553
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1548
msgid "cannot modify network device tap name"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede modificar nombre de grifo de dispositivo de red"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1571
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1566
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede modificar dirección PCI de huésped de dispositivo de red"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1582
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1577
msgid "cannot modify network device alias"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede modificar alias de dispositivo de red"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1587
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1582
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede modificar parámetro de barra ROM de dispositivo de red"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1592
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1587
msgid "cannot modify network rom file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede modificar archivo ROM de red"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1597
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1592
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr ""
+"No se puede modificar parámetro de índice de arranque de dispositivo de red"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1624
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1619
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cambiar tipo de interfaz de red a '%s'"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1682 src/qemu/qemu_hotplug.c:1753
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1677 src/qemu/qemu_hotplug.c:1748
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr "No es posible cambiar configuración en tipo de red '%s'"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1851
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1846
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "no es posible encontrar dispositivos gráficos existentes que modificar"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1866
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1861
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr ""
"no es posible modificar la configuración de los puertos sobre los gráficos "
"vnc"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1871
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1866
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
"no es posible modificar la configuración relacionada con las direcciones a "
"ser escuchadas sobre gráficos vnc"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1876
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1871
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr "No se puede cambiar parámetro de red en gráficas de VNC"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1881
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1876
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1921
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1916
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "No se puede cambiar configuración de puerto en gráficas SPICE"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1926
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1921
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr "No se puede cambiar la dirección de escucha en gráficas SPICE"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1931
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1926
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr ""
"No se puede cambiar la configuración de la red de escucha en gráficas Spice"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1937
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1932
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "No se puede cambiar configuración de keymap en gráficas SPICE"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1978
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1973
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "no es posible modificar la configuración del tipo de gráficos '%s'"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2050 src/qemu/qemu_hotplug.c:2321
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 src/qemu/qemu_hotplug.c:2292
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr "No se puede desconectar dispositivo PCI de multifunciones: %s"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2069
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2056
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
-msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin una dirección PCI"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2076
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2063
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
-msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin una dirección PCI"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2170
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2153
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr "Qemu subyacente no soporta %s remoción de disco"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2179
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2162
#, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2304
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2275
#, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "no se encuentra el controlador de disco %s:%d"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2315 src/qemu/qemu_hotplug.c:2389
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2635
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2286 src/qemu/qemu_hotplug.c:2360
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2609
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin una dirección PCI"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2328
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2299
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "Dispositivo no puede ser desconectado: el dispositivo está ocupado"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2380
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2351
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
"No se puede desconectar en caliente dispositivo multifunción PCI: %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2453
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2424
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2459
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2430
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado con esta versión QEMU"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2501
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2472
#, c-format
msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró dispositivo en hostdevs list (%zu entries)"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2555
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2529
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2562
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2536
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2566
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2540
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr ""
+"No se encontró proveedor de dispositivo usb host=0x%.4x producto=0x%.4x "
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2628
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2602
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
-msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin una dirección PCI"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2641
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2615
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr "No se puede desconectar dispositivo PCI de multifunciones: %s"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2649
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2623
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "no es posible determinar VLAN original"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2718
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2692
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló remoción de regla ebtables en'%s'"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2771
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2745
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "La contraseña de gráficas solo está soportada para VNC"
-#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2797
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2771
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "Expiración de contraseñas no tiene soporte"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:235
+#: src/qemu/qemu_migration.c:237
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr "No se pudo leer certificado de servidor %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:242
+#: src/qemu/qemu_migration.c:244
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "No se puede inicializar objeto de certificado:%s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:253
+#: src/qemu/qemu_migration.c:255
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr "No se pueden cargar datos de certificado desde %s: %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:369 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205
+#: src/qemu/qemu_migration.c:371 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr ""
+"No se puede ejecutar el comando para obtener datos del puerto OVS para "
+"interfaz %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:410
+#: src/qemu/qemu_migration.c:412
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "No se pudo obtener UUID de host"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:431
+#: src/qemu/qemu_migration.c:433
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "Datos de migración de gráficas ya están presentes"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:457
+#: src/qemu/qemu_migration.c:459
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr "La migración de datos de lockstate ya está presente"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:488
+#: src/qemu/qemu_migration.c:490
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "Migration persistent data already present"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:509
+#: src/qemu/qemu_migration.c:511
msgid "Network migration data already present"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:690
+#: src/qemu/qemu_migration.c:692
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "Falta tipo de atributo en migración de datos"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:695
+#: src/qemu/qemu_migration.c:697
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr "No se conoce el tipo de gráfica %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:702
+#: src/qemu/qemu_migration.c:704
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr "Falta atributo de puerto en migración de datos"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:708
+#: src/qemu/qemu_migration.c:710
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "Falta atributo tlsPort en migración de datos"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:714
+#: src/qemu/qemu_migration.c:716
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "Falta atributo de escucha en migración de datos"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:745
+#: src/qemu/qemu_migration.c:747
msgid "missing interface information"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:760
+#: src/qemu/qemu_migration.c:762
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:806
+#: src/qemu/qemu_migration.c:808
msgid "missing name element in migration data"
msgstr "Falta nombre de elemento en migración de datos"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:811
+#: src/qemu/qemu_migration.c:813
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr "Datos de cookies de entrada tienen un nombre inesperado %s vs %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:821
+#: src/qemu/qemu_migration.c:823
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "Falta elemento UUID en migración de datos"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:827
+#: src/qemu/qemu_migration.c:829
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr "Datos de cookies de entrada tienen un UUID inesperado %s vs %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:835
+#: src/qemu/qemu_migration.c:837
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "Falta nombre de host en migración de datos"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:840 src/qemu/qemu_migration.c:857
+#: src/qemu/qemu_migration.c:842 src/qemu/qemu_migration.c:859
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr "Intente migrar huésped al mismo host %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:847
+#: src/qemu/qemu_migration.c:849
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "Falta elemento hostuuid en migración de datos"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:852
+#: src/qemu/qemu_migration.c:854
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
-msgstr "Elemento de UUID de host mal formado en migración de datos"
+msgstr "Elemento de UUID de host incorrecto en migración de datos"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:873
+#: src/qemu/qemu_migration.c:875
msgid "missing feature name"
msgstr "Falta nombre de funcionalidad"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:879
+#: src/qemu/qemu_migration.c:881
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr "No se conoce funcionalidad de migración de cookies %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:887
+#: src/qemu/qemu_migration.c:889
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr "Funcionalidad de migración de cookies no tiene soporte %s "
-#: src/qemu/qemu_migration.c:905
+#: src/qemu/qemu_migration.c:907
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "Falta controlador de cerrojo en migración de cookie"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:917
+#: src/qemu/qemu_migration.c:919
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr "Too many domain elements in migration cookie: %d"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_migration.c:952
+#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
-msgstr "elemento uuid para '%s' erróneo'"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:981
+#: src/qemu/qemu_migration.c:983
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1052
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1054
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "Migración de cookies no fue terminada NULL"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1072
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1074
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr "Falta estado de cerrojo %s para migración de cookie"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1079
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1081
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr "Obtenga un controlador de cerrojo de host %s diferente del destino %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1261 src/qemu/qemu_migration.c:1654
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2762
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1263 src/qemu/qemu_migration.c:1660
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2827
msgid "canceled by client"
msgstr "Cancelado por cliente"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1428
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1430
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr "No se pudo migrar con instantáneas %d"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1436
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1438
msgid "domain has an active block job"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1457
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1459
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1491
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1497
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr ""
+"La migración puede llegar a corromper datos si discos usan cache != none"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1545
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1551
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
-msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU"
+msgstr "Binario de QEMU de destino no soporta migración comprimida"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1549
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1555
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
-msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1616
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1622
msgid "is not active"
msgstr "no está activo "
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1648
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1654
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "Falló inesperadamente"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1672 src/qemu/qemu_migration.c:2830
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1678 src/qemu/qemu_migration.c:2895
msgid "migration job"
msgstr "tarea de migración "
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1675
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1681
msgid "domain save job"
msgstr "tarea de guardado de dominio "
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1678
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1684
msgid "domain core dump job"
msgstr "tarea de vaciado de núcleo de dominio"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1681
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1687
msgid "job"
msgstr "tarea"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1695
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1701
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "Se perdió la conexión al host de destino"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1771 src/util/virnetdevopenvswitch.c:239
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1783 src/util/virnetdevopenvswitch.c:239
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr ""
+"No se puede ejecutar comando para establecer datos del puerto OVS para "
+"interfaz %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1908 src/qemu/qemu_migration.c:2008
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1920 src/qemu/qemu_migration.c:2022
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1914 src/qemu/qemu_migration.c:2014
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1926 src/qemu/qemu_migration.c:2028
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1920 src/qemu/qemu_migration.c:2020
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1932 src/qemu/qemu_migration.c:2034
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:1934
+#: src/qemu/qemu_migration.c:1946
msgid "target domain name doesn't match source name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre target domain no es igual al nombre de origen"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2118 src/qemu/qemu_migration.c:3018
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2170 src/qemu/qemu_migration.c:3083
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "No se puede crear tubo para migración en túnel"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2142
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2194
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2330
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2381
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
"el nombre del equipo de destino ha sido resuelto a localhost, pero la "
"migración necesita FQDN"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2352
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2403
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "para migraciones KVM/QEMU, solo hay soporte para tcp URIs"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2376
-msgid "URI ended with incorrect ':port'"
-msgstr "URI finaliza con ':port' incorrecto"
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2420
+#, c-format
+msgid "unable to parse URI: %s"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2482
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2426
+#, c-format
+msgid "missing host in migration URI: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2547
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "Falló al sondear túnel de migración"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2500
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2565
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "Falló al leer desde FD de despertador"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2522
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2587
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el qemu"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2566
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2631
msgid "Unable to make pipe"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede enmascarar tubería"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2582
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2647
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "No se pudo crear migración de hilos"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2606
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2671
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "No se pudo despertar túnel de migración"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2662
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2727
+#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
-msgstr "No se pudo establecer indicador cloexec"
+msgstr "No se puede establecer bloqueo de FD %d"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2718
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2783
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr "La migración con controlador de cerrojo %s requiere soporte de cookies"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2838
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2903
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr "Falló al aceptar conexión desde qemu"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2995
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3060
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
"La fuente qemu es demasiado antigua para poder aceptar una migración en "
"túnel "
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3431
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3496
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "Falló la conexión con el URI de libvirt remoto %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3456
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3521
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
"El libvirt de destino no tiene soporte para un protocolo de migración de par "
"a par (peer-to-peer)"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3586 src/qemu/qemu_migration.c:3667
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3651 src/qemu/qemu_migration.c:3732
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Falló al reanudar el huésped %s luego del error"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3732
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3797
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "Se recibió una cookie inesperada con migración P2P"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3743
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3808
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "Parámetro dconnuri inesperado con migración non-peer2peer"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3779
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3844
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr "Falló la asociación de perfil de puerto para %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3921
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3986
msgid "can't get vmdef"
msgstr "can't get vmdef"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4218
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4274
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "No se pudo establecer indicador cloexec"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4316
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4372
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr "Protocolo migración va hacia atrás %s => %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4351
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4407
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "el dominio '%s' no está procesando migraciones entrantes"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4353
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4409
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr "Dominio '%s' no se está migrando"
@@ -15955,7 +16252,7 @@ msgstr "Monitor no soporta el envío de descriptores de archivos"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:697
msgid "Error notify callback must be supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Error notificar retrollamada debe proporcionarse"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:839
msgid "Qemu monitor was closed"
@@ -16000,15 +16297,16 @@ msgstr "No se pudo 'unescape' el comando"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2761 src/qemu/qemu_monitor.c:2782
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2801 src/qemu/qemu_monitor.c:2820
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2839 src/qemu/qemu_monitor.c:2865
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3032 src/qemu/qemu_monitor.c:3174
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3200 src/qemu/qemu_monitor.c:3224
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3245 src/qemu/qemu_monitor.c:3275
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3297 src/qemu/qemu_monitor.c:3319
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3342 src/qemu/qemu_monitor.c:3364
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3387 src/qemu/qemu_monitor.c:3408
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3432 src/qemu/qemu_monitor.c:3450
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3472 src/qemu/qemu_monitor.c:3494
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3513
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3034 src/qemu/qemu_monitor.c:3177
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3203 src/qemu/qemu_monitor.c:3227
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3248 src/qemu/qemu_monitor.c:3278
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3300 src/qemu/qemu_monitor.c:3322
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3345 src/qemu/qemu_monitor.c:3367
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3390 src/qemu/qemu_monitor.c:3411
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3435 src/qemu/qemu_monitor.c:3453
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3475 src/qemu/qemu_monitor.c:3497
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3516 src/qemu/qemu_monitor.c:3538
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3560
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "el monitor no debe poseer un valor NULL"
@@ -16023,7 +16321,7 @@ msgstr "monitor || nombre no debe ser NULL"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1373
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
-msgstr ""
+msgstr "bloque desconocido de estatus de E/S: %s "
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1432
#, c-format
@@ -16036,16 +16334,17 @@ msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "Tipo de protocolo %s no tiene soporte"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1817 src/qemu/qemu_monitor.c:1838
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1882 src/qemu/qemu_monitor.c:3206
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3230 src/qemu/qemu_monitor.c:3251
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3281 src/qemu/qemu_monitor.c:3303
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3325 src/qemu/qemu_monitor.c:3348
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3370 src/qemu/qemu_monitor.c:3393
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3414 src/qemu/qemu_monitor.c:3456
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3478 src/qemu/qemu_monitor.c:3500
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3519
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1882 src/qemu/qemu_monitor.c:3209
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3233 src/qemu/qemu_monitor.c:3254
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3284 src/qemu/qemu_monitor.c:3306
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3328 src/qemu/qemu_monitor.c:3351
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3373 src/qemu/qemu_monitor.c:3396
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3417 src/qemu/qemu_monitor.c:3459
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3481 src/qemu/qemu_monitor.c:3503
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3522 src/qemu/qemu_monitor.c:3544
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3566
msgid "JSON monitor is required"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere monitor JSON"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2013
#, c-format
@@ -16054,7 +16353,7 @@ msgstr "el offset del archivo debe ser un múltiplo de %llu"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2125
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
-msgstr ""
+msgstr "dump-guest-memory no tiene soporte en modo de texto"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2339
msgid "fd must be valid"
@@ -16068,18 +16367,16 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2407
-#, fuzzy
msgid "fd and fdset must be valid"
-msgstr "fd debe ser válido"
+msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2422
msgid "add fd requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2450
-#, fuzzy
msgid "remove fd requires JSON monitor"
-msgstr "revert requires force"
+msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2488
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
@@ -16097,565 +16394,575 @@ msgstr ""
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2896 src/qemu/qemu_monitor.c:2943
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3063
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:2897 src/qemu/qemu_monitor.c:2945
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3066
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
-msgstr ""
+msgstr "Banda de ancho debe ser menor que %llu"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2907
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:2908
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2923
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:2924
msgid "transaction requires JSON monitor"
-msgstr ""
+msgstr "transaction requiere monitor JSON"
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2953
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:2955
msgid "block-commit requires JSON monitor"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:2972
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:2974
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:3074
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:3077
msgid "block jobs require JSON monitor"
-msgstr ""
+msgstr "tareas de block requieren monitor JSON "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:247
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:248
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "No se pudo añadir cadena de comando 'ID'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:363
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:364
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:349
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:350
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:442
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
-msgstr ""
+msgstr "llave de argumento '%s' no debe ser de valor NULL"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:546
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:547
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "palabra clave vacía no esperada en %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:943
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:944
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
-msgstr ""
+msgstr "El comando de Human monitor no está disponible para ejecutar %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:953
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:954
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr "Al comando de monitor humano le faltan datos de retorno"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1086
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr "Faltaba dato"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1092
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1093
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr "A la respuesta query-status le faltaba el estado en ejecución"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1189
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1190
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "la respuesta de la CPU no contenía datos de devolución"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1195
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1196
msgid "cpu information was not an array"
msgstr "La información de la CPU no era un array"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1201
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1202
msgid "cpu information was empty"
msgstr "La información de la CPU se encontraba vacía"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1215 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2931
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1216 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2932
msgid "character device information was missing array element"
msgstr ""
"A la información del dispositivo de caracteres le faltaba el elemento de "
"matriz"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1290
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1291
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr "A la información de respuesta KVM le faltan datos de retorno"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1297
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
msgstr "A la información de respuesta KVM le falta campo 'running'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1402
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1403
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr ""
"la repuesta del globo de información no contenía los datos de devolución "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1354
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1410
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1411
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
msgstr "A la respuesta del globo de información le faltaba el globo real"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1422
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1423
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""
"la repuesta del globo de información no contenía mem_swapped_in del globo "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1433
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1434
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""
"la repuesta del globo de información no contenía mem_swapped_out del globo "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1444
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1445
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""
"la repuesta del globo de información no contenía major_page_faults del globo "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1456
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""
"la repuesta del globo de información no contenía minor_page_faults del globo "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1466
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1467
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""
"la repuesta del globo de información no contenía balloon free_mem del globo "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1477
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1478
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""
"la repuesta del globo de información no contenía balloon free_mem del globo "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1523
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1524
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr ""
"A la respuesta de información de bloque le falta la lista de dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1535 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1541
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1536 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr "block info device entry was not in expected format"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1560 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1567
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1561 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1568
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr "No se puede leer valor %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1641 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1780
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1855
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1642 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1781
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1856
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr ""
"la respuesta de las estadísticas de bloque no contenía lista de dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1651 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1657
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1866
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1872
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1652 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1658
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1789 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1867
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1873
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""
"la entrada del dispositivo de estadísticas de bloque no estaba con el "
"formato esperado"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1675 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1897
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1676 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1796
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1898
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""
"la entrada de las estadísticas de estadísticas de bloque no estaba con el "
"formato esperado"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1681 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1687
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1696 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1702
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1708 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1717
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1726 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1735
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1903
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1682 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1688
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1697 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1703
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1709 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1718
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1727 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1736
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1904
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "no es posible leer estadísticas de %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1743 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1911
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1744 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "no es posible encontrar estadísticas para el dispositivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1890
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1891
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""
"la entrada paterna de las estadísticas de bloque no estaba en el formato "
"esperado"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2268
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2269
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
-msgstr "Faltaba dato"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2317
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía datos de devolución"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2322
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2323
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía estado de devolución"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2329 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1478
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2330 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1478
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1486
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "estado de migración en %s no esperado"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2348
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2349
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""
"la migración se encontraba activa, pero no se había definido información de "
"RAM"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2355
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2356
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""
"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM "
"'transferido'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2362
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2363
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""
"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'restantes'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2369
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr ""
"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'totales'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2387
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2388
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""
"Migración de disco estaba activa, pero los datos 'transferidos' faltaban"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2396
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2397
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'restantes' faltaban"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2405
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2406
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'total' faltaban"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2418
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2419
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
-msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'total' faltaban"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2427
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2428
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
-msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'total' faltaban"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2436
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2437
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
-msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'total' faltaban"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2445
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2446
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
-msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'restantes' faltaban"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2454
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2455
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
-msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'total' faltaban"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2503
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2504
msgid "query-spice reply was missing return data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2650 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2660
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2670
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2651 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2661
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2671
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr "usb_add no tiene soporte en modo JSON "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2680 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2691
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2701 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2681 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2692
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2702 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3001
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr "pci_add no tiene soporte en modo JSON "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2710
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2711
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr "pci_delno tiene soporte en modo JSON "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2789
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2790
msgid "missing return information"
-msgstr "falta información del kernel "
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2796
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2797
msgid "incomplete return information"
-msgstr "Falló al obtener información de nodo"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2915
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2916
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr ""
"la respuesta del dispositivo de caracteres no contenía datos de devolución"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2921
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2922
msgid "character device information was not an array"
msgstr "la información del dispositivo de caracteres no era un array"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2937 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2943
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2938 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2944
msgid "character device information was missing filename"
msgstr ""
"la información del dispositivo de caracteres no contenía un nombre de archivo"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2956 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2293
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2957 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2293
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "falló al guardar dirección '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3009
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3010
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr "query-pcino no tiene soporte en modo JSON "
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3093
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3094
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
"Borrado de disco no tiene soporte. Si el disco es reasignado puede "
"conllevar a pérdida de datos."
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3415
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3390 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2997
+#, c-format
+msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
+msgstr "Código de tecla %d es inválido: 0x%X"
+
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3475
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr "a la entrada le falta 'device'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3424
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3484
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr "a la entrada le falta 'type'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3438
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3498
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr "a la entrada le falta 'speed'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3445
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3505
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr "a la entrada le falta 'offset'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3451
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3511
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr " Al la entrada le faltaba 'len'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3473
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3533
msgid "reply was missing return data"
msgstr "A la respuesta le faltaban datos de retorno"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3479
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3539
msgid "unrecognized format of block job information"
msgstr "formato desconocido de la información de tarea de bloque"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3485
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3545
msgid "unable to determine array size"
msgstr "No se puede determinar tamaño de matriz"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3493
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3553
msgid "missing array element"
msgstr "Falta elemento de matriz"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3521
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3581
#, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
-msgstr ""
+msgstr "solamente el envío de bloque moderno soporta base: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3526
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3586
#, c-format
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
-msgstr ""
+msgstr "solamente el envío de bloque moderno soporta velocidad: %llu"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3732
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3765
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3631 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3792
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3825
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr "No hay una operación activa en dispositivo: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3575
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3635
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr "Dispositivo %s en uso"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3578 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3735
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3768
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3638 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3795
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3828
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr "Operación no tiene soporte para dispositivo: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3582 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3116
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3642 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3116
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr "No se halló comando '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3585 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3738
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3771
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3645 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3798
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3831
msgid "Unexpected error"
msgstr "Error inesperado"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3630
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3690
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
-msgstr ""
+msgstr "Falta block_io_throttle field '%s' en salida de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3649
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3709
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr "A la lista de dispositivo le falta block_io_throttle"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3660 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3667
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3720 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
+"Entrada de dispositivo block_io_throttle no estaba en el formato esperado"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3739
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada block_io_throttle insertada no estaba en el formato esperado"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3696
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3756
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr ""
"No se puede hallar información de estrangulamiento para dispositivo '%s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3835
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3895
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3841
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3901
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3847
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3907
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3852
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3912
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3857
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3917
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3925
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3911
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3971
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3917
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3977
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3940
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4000
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3952
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4012
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4019
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4024
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4084
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4030
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4090
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4045
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4105
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4098
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4158
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4104
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4164
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4119
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4179
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4177
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4237
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4243
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4198
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4258
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4254
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4314
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4261
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4321
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4302
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4362
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4308
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4368
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4323
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4383
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4384
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4444
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4390
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4450
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4405
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4465
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4453
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513
msgid "query-target reply was missing return data"
-msgstr ""
+msgstr "Faltaban datos de retorno a respuesta de query-target"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4459
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4519
msgid "query-target reply was missing arch data"
-msgstr ""
+msgstr "Faltaban datos de arquitectura a respuesta de query-target"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4505
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4565
msgid "missing migration capabilities"
-msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4515
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4575
msgid "missing entry in migration capabilities list"
-msgstr "Falta nombre de elemento en migración de datos"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4521
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4581
msgid "missing migration capability name"
-msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4791
+#, c-format
+msgid "%s reply was missing return data"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4798
+#, c-format
+msgid "%s reply data was not an array"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815
+#, c-format
+msgid "%s array element does not contain data"
+msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177
msgid "Password request seen, but no handler available"
@@ -16884,11 +17191,6 @@ msgstr ""
"este dominio no posee un dispositivo para poder eliminar capturas "
"instantáneas"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2997
-#, c-format
-msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
-msgstr "Código de tecla %d es inválido: 0x%X"
-
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3022
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
@@ -16899,497 +17201,494 @@ msgstr "Falló el envío de llave '%s'"
msgid "No info for device '%s'"
msgstr "No hay información para dispositivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_process.c:232
+#: src/qemu/qemu_process.c:230
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr "Falló al establecer el contexto de seguridad para agente para %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:253
+#: src/qemu/qemu_process.c:251
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr "Falló al limpiar contexto de seguridad para agente para %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:376
+#: src/qemu/qemu_process.c:374
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "no se ha encontrado un disco con la ruta %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:399
+#: src/qemu/qemu_process.c:397
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "no se ha encontrado un disco con el apodo %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:419
+#: src/qemu/qemu_process.c:417
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "el disco %s no posee ninguna información de cifrado"
-#: src/qemu/qemu_process.c:427
+#: src/qemu/qemu_process.c:425
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "no es posible encontrar secretos sin una conexión"
-#: src/qemu/qemu_process.c:435 src/storage/storage_backend.c:466
+#: src/qemu/qemu_process.c:433 src/storage/storage_backend.c:466
msgid "secret storage not supported"
msgstr "almacenamiento secreto no soportado"
-#: src/qemu/qemu_process.c:444
+#: src/qemu/qemu_process.c:442
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "<encryption> inválido para el volumen %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:462
+#: src/qemu/qemu_process.c:460
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "la frase de acceso format='qcow' para %s no puede tener un '\\0' "
-#: src/qemu/qemu_process.c:623
+#: src/qemu/qemu_process.c:621
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "No se pudo crear el hilo de rearranque, eliminando el dominio"
-#: src/qemu/qemu_process.c:1297
+#: src/qemu/qemu_process.c:1295
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "Falló al intentar definir contexto de seguridad para el monitor con %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:1326
+#: src/qemu/qemu_process.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr ""
"Falló al intentar limpiar el contexto de seguridad para el monitor con %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:1387
+#: src/qemu/qemu_process.c:1416
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "Falló al leer el resultado %s de registro"
-#: src/qemu/qemu_process.c:1409
+#: src/qemu/qemu_process.c:1423
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:1416
+#: src/qemu/qemu_process.c:1430
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "Proceso finalizado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:1431
+#: src/qemu/qemu_process.c:1445
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "Tiempo agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:1517
+#: src/qemu/qemu_process.c:1531
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "no se ha asignado pty para el dispositivo %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:1734
+#: src/qemu/qemu_process.c:1736
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr "el proceso ha finalizado mientras se conectaba con el monitor: %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:1830
+#: src/qemu/qemu_process.c:1832
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:1909
+#: src/qemu/qemu_process.c:1911
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr "La configuración del estado de enlace no está soportada por este QEMU"
-#: src/qemu/qemu_process.c:1918
+#: src/qemu/qemu_process.c:1920
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr "No se pudo establecer estado de enlace en interfaz: %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:2308
+#: src/qemu/qemu_process.c:2310
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para el disco VirtIO %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:2322
+#: src/qemu/qemu_process.c:2324
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para NIC %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:2336
+#: src/qemu/qemu_process.c:2338
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para el controlador %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:2350
+#: src/qemu/qemu_process.c:2352
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr ""
"no es posible encontrar una dirección PCI para el adaptador de video %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:2364
+#: src/qemu/qemu_process.c:2366
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr ""
"no es posible encontrar una dirección PCI para el adaptador de sonido %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:2377
+#: src/qemu/qemu_process.c:2379
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para watchdog %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:2389
+#: src/qemu/qemu_process.c:2391
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "no es posible encontrar direcciones PCI para el globo %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:2441
+#: src/qemu/qemu_process.c:2443
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "No es posible pre-crear el archivo de dispositivo de caracteres '%s'"
-#: src/qemu/qemu_process.c:2461
-#, c-format
-msgid "cannot limit number of processes to %d"
-msgstr "No se puede limitar el número de procesos a %d"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:2473
-#, c-format
-msgid "cannot set max opened files to %d"
-msgstr "No se puede establecer el máximo de archivos abiertos a %d"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:3188
+#: src/qemu/qemu_process.c:3161
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr "No se pudo crear hilo. Inicialización de QEMU podría estar incompleta"
-#: src/qemu/qemu_process.c:3309 src/qemu/qemu_process.c:4169
-#: src/uml/uml_driver.c:1012
-msgid "VM is already active"
-msgstr "la MV ya se encuentra activa"
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:3374
-msgid "Unable to set huge path in security driver"
-msgstr ""
-
-#: src/qemu/qemu_process.c:3402
+#: src/qemu/qemu_process.c:3288
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
+msgstr "No se puedeUnable to find an unused port for SPICE"
+
+#: src/qemu/qemu_process.c:3306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
+"qemu.conf"
msgstr ""
+"Puerto TLS de Spice establecido en configuración XML, pero TLS está "
+"desactivado en qemu.conf"
-#: src/qemu/qemu_process.c:3417
+#: src/qemu/qemu_process.c:3319
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar un puerto no utilizado para SPICE TLS"
+
+#: src/qemu/qemu_process.c:3385 src/qemu/qemu_process.c:4225
+#: src/uml/uml_driver.c:1032
+msgid "VM is already active"
+msgstr "la MV ya se encuentra activa"
+
+#: src/qemu/qemu_process.c:3450
+msgid "Unable to set huge path in security driver"
+msgstr "No se puede establecer ruta amplia en controlador de seguridad"
-#: src/qemu/qemu_process.c:3449 src/qemu/qemu_process.c:4192
-#: src/uml/uml_driver.c:1034
+#: src/qemu/qemu_process.c:3497 src/qemu/qemu_process.c:4248
+#: src/uml/uml_driver.c:1054
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "no es posible crear directorio de registro %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:3462
+#: src/qemu/qemu_process.c:3510
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
+"Domain requiere KVM, pero no está disponible. Revise si virtualización está "
+"activada en el BIOS de host, y si el host está configurado para cargar los "
+"módulos KVM."
-#: src/qemu/qemu_process.c:3534
+#: src/qemu/qemu_process.c:3582
msgid "Failed to build pidfile path."
-msgstr "Falló al construir un camino pidfile."
+msgstr "Falló al construir la ruta pidfile."
-#: src/qemu/qemu_process.c:3541
+#: src/qemu/qemu_process.c:3589
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr "No es posible eliminar archivo viejo de PID de %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:3617
+#: src/qemu/qemu_process.c:3670
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:3650
+#: src/qemu/qemu_process.c:3705
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "Dominio %s no apareció"
-#: src/qemu/qemu_process.c:3703
+#: src/qemu/qemu_process.c:3758
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "No se pudo stat fd %d"
-#: src/qemu/qemu_process.c:3790
+#: src/qemu/qemu_process.c:3845
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr "No es posible establecer globo para %lld"
-#: src/qemu/qemu_process.c:3971
+#: src/qemu/qemu_process.c:4026
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló remoción de regla ebtables para permitir dirección MAC en '%s'"
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1361
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1400
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1497
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1736
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:1770
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:2158
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:5546 src/remote/remote_driver.c:1964
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2387
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:2426
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:2523
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:2762
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:2796
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:3184
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:5573 src/remote/remote_driver.c:1966
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "Longitud %s mayor que el máxima: %d > %d"
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:2868
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:2887
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:2931
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:2950
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3675
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3692
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3736
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3753
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3797
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3814
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3858
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3875
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3919
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3936
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3980
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:3997
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:4041
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:4058
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:4102
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:4119
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:4163
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:4180
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:4708
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:4726
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:4911
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:4930
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:5904
-#: src/remote/remote_client_bodies.h:5922
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:353 src/remote/remote_client_bodies.h:370
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:414 src/remote/remote_client_bodies.h:431
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:475 src/remote/remote_client_bodies.h:492
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:536 src/remote/remote_client_bodies.h:553
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:597 src/remote/remote_client_bodies.h:614
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:658 src/remote/remote_client_bodies.h:675
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:719 src/remote/remote_client_bodies.h:736
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:780 src/remote/remote_client_bodies.h:797
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:3894
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:3913
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:3957
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:3976
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:4975
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:4993
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:5178
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:5197
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:5931
+#: src/remote/remote_client_bodies.h:5949
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr "Demasiados indefinidos remotos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:383
+#: src/remote/remote_driver.c:382
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la lectura del valor del componente de URI %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:455
+#: src/remote/remote_driver.c:454
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr "El uso de socket de UNIX y el servidor remoto '%s' no tiene soporte"
-#: src/remote/remote_driver.c:472
+#: src/remote/remote_driver.c:471
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr ""
+"remote_open: transporte en URL no es reconocido (debe ser tls|unix|ssh|ext|"
+"tcp|libssh2)"
-#: src/remote/remote_driver.c:600
+#: src/remote/remote_driver.c:599
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: para transporte 'etx', se necesita un comando"
-#: src/remote/remote_driver.c:618
+#: src/remote/remote_driver.c:617
msgid "GNUTLS support not available in this build"
msgstr ""
-#: src/remote/remote_driver.c:694
+#: src/remote/remote_driver.c:693
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
"the name of the libvirtd binary)"
msgstr ""
+"No se puede localizar demonio libvirtd en %s (para anular, establezca "
+"$LIBVIRTD_PATH al nombre del binario libvirtd)"
-#: src/remote/remote_driver.c:751
+#: src/remote/remote_driver.c:750
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
"los métodos de transporte ssh y ext, propios de Unix, no tienen soporte bajo "
"Windows"
-#: src/remote/remote_driver.c:1207
+#: src/remote/remote_driver.c:1209
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
"remoteNodeGetCPUStats: el número devuelto de estadística excede el límite"
-#: src/remote/remote_driver.c:1226 src/remote/remote_driver.c:1290
+#: src/remote/remote_driver.c:1228 src/remote/remote_driver.c:1292
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr "Estadística %s es demasiado grande para el destino"
-#: src/remote/remote_driver.c:1271
+#: src/remote/remote_driver.c:1273
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
"remoteNodeGetMemoryStats: el número devuelto de estadística excede el límite"
-#: src/remote/remote_driver.c:1322
+#: src/remote/remote_driver.c:1324
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "demasiadas celdas NUMA: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:1361 src/remote/remote_driver.c:1375
+#: src/remote/remote_driver.c:1363 src/remote/remote_driver.c:1377
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "demasiados ID de dominios remotos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:1558
+#: src/remote/remote_driver.c:1560
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
msgstr "Número de parámetros devueltos excede el límite"
-#: src/remote/remote_driver.c:1649
+#: src/remote/remote_driver.c:1651
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
-msgstr ""
+msgstr "Número devuelto de errores de disco excede el límite"
-#: src/remote/remote_driver.c:1699
+#: src/remote/remote_driver.c:1701
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
"remoteDomainBlockStatsFlags: retornó número de estadísticas excede el límite"
-#: src/remote/remote_driver.c:1894 src/remote/remote_driver.c:2064
+#: src/remote/remote_driver.c:1896 src/remote/remote_driver.c:2066
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "La numeración de las vCPU es mayor que la permitida: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:1902 src/remote/remote_driver.c:2006
-#: src/remote/remote_driver.c:2071
+#: src/remote/remote_driver.c:1904 src/remote/remote_driver.c:2008
+#: src/remote/remote_driver.c:2073
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
"La longitud del búfer del mapa de vCPU es mayor que la permitida: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:1923 src/remote/remote_driver.c:2088
+#: src/remote/remote_driver.c:1925 src/remote/remote_driver.c:2090
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "El host reporta demasiadas VCPU: %d > %d "
-#: src/remote/remote_driver.c:1930 src/remote/remote_driver.c:2026
-#: src/remote/remote_driver.c:2094
+#: src/remote/remote_driver.c:1932 src/remote/remote_driver.c:2028
+#: src/remote/remote_driver.c:2096
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
"el host reporta que la longitud del buffer del mapa es mayor que la "
"permitida: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2144
+#: src/remote/remote_driver.c:2146
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta de seguridad excede el máximo: %zu"
-#: src/remote/remote_driver.c:2188
+#: src/remote/remote_driver.c:2190
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de seguridad excede máximo: %zd"
-#: src/remote/remote_driver.c:2260
+#: src/remote/remote_driver.c:2262
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
-msgstr ""
+msgstr "El modelo de seguridad excede el máximo: %zu"
-#: src/remote/remote_driver.c:2269
+#: src/remote/remote_driver.c:2271
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
-msgstr ""
+msgstr "DOI de seguridad excede el máximo: %zu"
-#: src/remote/remote_driver.c:2356
+#: src/remote/remote_driver.c:2358
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "el llamador ignora cookie o cookielen"
-#: src/remote/remote_driver.c:2365 src/remote/remote_driver.c:5188
+#: src/remote/remote_driver.c:2367 src/remote/remote_driver.c:5221
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "el llamador ignora uri_out"
-#: src/remote/remote_driver.c:2469
+#: src/remote/remote_driver.c:2471
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "se han solicitado demasiadas estadísticas de memoria: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2513
+#: src/remote/remote_driver.c:2515
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
"petición de bloqueo de examen demasiado extensa para el protocolo remoto, "
"%zi > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2534 src/remote/remote_driver.c:2585
+#: src/remote/remote_driver.c:2536 src/remote/remote_driver.c:2587
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "el buffer obtenido no es del mismo tamaño que el pedido"
-#: src/remote/remote_driver.c:2565
+#: src/remote/remote_driver.c:2567
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
"la petición de lectura de memoria es demasiado grande para el protocolo "
"remoto, %zi > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2710
+#: src/remote/remote_driver.c:2712
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr ""
+msgstr "conteo de nparams excede el máximo: %u > %u"
-#: src/remote/remote_driver.c:2716
+#: src/remote/remote_driver.c:2718
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr ""
+msgstr "conteo de ncpus excede el máximo: %u > %u"
-#: src/remote/remote_driver.c:2741
+#: src/remote/remote_driver.c:2743
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
"remoteDomainGetCPUStats: retornó el número de estadísticas excede el límite"
-#: src/remote/remote_driver.c:3507
+#: src/remote/remote_driver.c:3540
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "tipo de autenticación %s desconocido"
-#: src/remote/remote_driver.c:3516
+#: src/remote/remote_driver.c:3549
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "se ha rechazado el tipo de autenticación %s solicitada "
-#: src/remote/remote_driver.c:3555
+#: src/remote/remote_driver.c:3588
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "tipo de autenticación %d no soportado"
-#: src/remote/remote_driver.c:3842
+#: src/remote/remote_driver.c:3875
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Falló al realizar credenciales de autorización"
-#: src/remote/remote_driver.c:3853
+#: src/remote/remote_driver.c:3886
msgid "No authentication callback available"
msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación."
-#: src/remote/remote_driver.c:3859 src/remote/remote_driver.c:4169
+#: src/remote/remote_driver.c:3892 src/remote/remote_driver.c:4202
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Falló al recolectar credenciales de autorización"
-#: src/remote/remote_driver.c:3963
+#: src/remote/remote_driver.c:3996
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "El mecanismo SASL %s no está soportado por el servidor"
-#: src/remote/remote_driver.c:3993
+#: src/remote/remote_driver.c:4026
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr "Datos de negociación de SASL son demasiado extensos: %zu bytes"
-#: src/remote/remote_driver.c:4088
+#: src/remote/remote_driver.c:4121
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "la negociación SSF %d no fue lo suficientemente poderosa"
-#: src/remote/remote_driver.c:4209 src/remote/remote_driver.c:4976
+#: src/remote/remote_driver.c:4242 src/remote/remote_driver.c:5009
msgid "adding cb to list"
msgstr "añadiendo cb a la lista"
-#: src/remote/remote_driver.c:4690
+#: src/remote/remote_driver.c:4723
msgid "no internalFlags support"
msgstr "No hay soporte de internalFlags"
-#: src/remote/remote_driver.c:5017 src/remote/remote_driver.c:5024
+#: src/remote/remote_driver.c:5050 src/remote/remote_driver.c:5057
#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr "no es posible encontrar ID %d de retrollamada"
-#: src/remote/remote_driver.c:5120 src/remote/remote_driver.c:5179
-#: src/remote/remote_driver.c:5262 src/remote/remote_driver.c:5323
-#: src/remote/remote_driver.c:5382
+#: src/remote/remote_driver.c:5153 src/remote/remote_driver.c:5212
+#: src/remote/remote_driver.c:5295 src/remote/remote_driver.c:5356
+#: src/remote/remote_driver.c:5415
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr "El llamador ignora cookieout o cookieoutlen"
-#: src/remote/remote_driver.c:5481
+#: src/remote/remote_driver.c:5514
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
@@ -17402,9 +17701,9 @@ msgid "keepalive interval already set"
msgstr "El intervalo keepalive ya se ha establecido"
#: src/rpc/virkeepalive.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
-msgstr "El intervalo keepalive ya se ha establecido"
+msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:308
msgid "unable to make pipe"
@@ -17412,11 +17711,11 @@ msgstr "no es posible realizar pipe"
#: src/rpc/virnetclient.c:526
msgid "Unable to register async IO callback"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede registrar retrollamada de ES async"
#: src/rpc/virnetclient.c:544
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede habilitar keepalives sin soporte ES async"
#: src/rpc/virnetclient.c:711 src/rpc/virnetclient.c:1734
msgid "failed to wake up polling thread"
@@ -17556,7 +17855,7 @@ msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:180
msgid "Unable to decode header until len is received"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede descifrar encabezado hasta que LEN sea recibido"
#: src/rpc/virnetmessage.c:193
msgid "Unable to decode message header"
@@ -17799,21 +18098,21 @@ msgstr "Sockets para túnel no tienen soporte en esta plataforma."
#: src/rpc/virnetsocket.c:767
msgid "Failed to parse port number"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la lectura del número del puerto"
#: src/rpc/virnetsocket.c:787
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Método de verificación de clave de host inválida: '%s'"
#: src/rpc/virnetsocket.c:824
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Método de autenticación no válido: '%s'"
#: src/rpc/virnetsocket.c:869
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de transporte libssh2 no está habilitado"
#: src/rpc/virnetsocket.c:898
msgid "Missing fd data in JSON document"
@@ -17833,25 +18132,27 @@ msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:924
msgid "Unable to get peer socket name"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener nombre de conexión par"
#: src/rpc/virnetsocket.c:948
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""
+"No se puede guardar estado de conexión cuando la sesión SASL esté activa"
#: src/rpc/virnetsocket.c:955
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""
+"No se puede guardar estado de conexión cuando la sesión TSL esté activa"
#: src/rpc/virnetsocket.c:977
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede desactivar indicador close-on-exec en conexión %d"
#: src/rpc/virnetsocket.c:984
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede desactivar indicador close-on-exec en tubería %d"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1063
msgid "Unable to copy socket file handle"
@@ -17866,9 +18167,8 @@ msgid "Client socket identity not available"
msgstr "Identidad de sockets de cliente no está disponible "
#: src/rpc/virnetsocket.c:1179
-#, fuzzy
msgid "Unable to query peer security context"
-msgstr "No es posible obtener contexto de seguridad de PID %d"
+msgstr "No se puede solicitar contexto de seguridad par"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1359
#, c-format
@@ -17984,35 +18284,35 @@ msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:599
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos min_workers en documento JSON"
#: src/rpc/virnetserver.c:605
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos max_workers en documento JSON "
#: src/rpc/virnetserver.c:611
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos de priority_workers en documento JSON"
#: src/rpc/virnetserver.c:616
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos max_clients en documento JSON"
#: src/rpc/virnetserver.c:621
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos keepaliveinterval en documento JSON "
#: src/rpc/virnetserver.c:626
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos keepaliveCount en documento JSON "
#: src/rpc/virnetserver.c:631
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos keepaliveRequired en documento JSON "
#: src/rpc/virnetserver.c:638
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden establecer datos mdnsGroupName en documento JSON "
#: src/rpc/virnetserver.c:801
msgid "Libvirt"
@@ -18080,7 +18380,7 @@ msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:374
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr ""
+msgstr "Falló adición del temporizador con tiempo de espera %lld"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:462
#, c-format
@@ -18089,7 +18389,7 @@ msgstr "Falló al crear cliente mDNS: %s"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:624
msgid "avahi not available at build time"
-msgstr ""
+msgstr "avahi no está disponible al momento de la creación"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238
#, c-format
@@ -18123,7 +18423,7 @@ msgstr "Procedimiento desconocido: %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:407
msgid "authentication required"
-msgstr "Se requiere autentificación"
+msgstr "Se requiere autenticación"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:302
msgid "Missing socks field in JSON state document"
@@ -18136,48 +18436,50 @@ msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:304
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la recuperación de clave ssh host: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:326
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
+"No se proporcionó llamada de interacción de usuario. No puede verificar la "
+"llave de host de sesión."
#: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:736
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "No hay método apropiado para recuperar credenciales de autenticación"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el cálculo hash de clave de host ssh"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:372
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Acepta clave de host SSH con hash '%s' para host '%s:%d' (%s/%s)?"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:384
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la recuperación de decisión para aceptar clave de host"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:396
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de host SSH para '%s' (%s) no ha sido aceptada"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:420
msgid "unsupported SSH key type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de clave SSH no tiene soporte"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:449
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede añadir llave de host SSH para host '%s': %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:464
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la escritura del archivo known_host '%s': %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:480
#, c-format
@@ -18194,104 +18496,113 @@ msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:491
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo la validación de clave de host SSH: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:496
msgid "Unknown error value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de error desconocido"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:520
msgid "Failed to connect to ssh agent"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la conexión al agente ssh"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:526
msgid "Failed to list ssh agent identities"
-msgstr ""
+msgstr "Falló listar identidades de agente ssh"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:544 src/rpc/virnetsshsession.c:568
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la autenticación mediante el agent SSH: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:556
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
-msgstr ""
+msgstr "Agente SSH no proporcionó ninguna identidad de autenticación"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:560
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las identidades provistas por el agente SSH fueron rechazadas"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:601 src/rpc/virnetsshsession.c:660
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "autenticación con llave privada '%s' falló: %s "
#: src/rpc/virnetsshsession.c:610
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
+"No se proporcionó llamada de interacción. No se puede recuperar la frase de "
+"paso de la llave privada"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:628
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "No es el método apropiado para recuperar frase de paso de clave"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:633
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Frase de paso para clave '%s'"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:641
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""
+"Falló la recuperación de frase de paso de llave privada: falló retrollamada"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:693
#, c-format
msgid "tunelled password authentication failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la autenticación de contraseña en túnel: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:720
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""
+"No se puede realizar autenticación interactiva de teclado: No se proporcionó "
+"la llamada de autenticación"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:744
msgid "failed to retrieve credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la recuperación de credenciales"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:761 src/rpc/virnetsshsession.c:768
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la autenticación interactiva de teclado: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:787 src/rpc/virnetsshsession.c:901
msgid "No authentication methods and credentials provided"
-msgstr ""
+msgstr "No se han provisto métodos de autenticación y credenciales"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:803
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo recuperar lista de métodos de autenticación: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:848
msgid "No authentication methods supplied"
-msgstr ""
+msgstr "No se han provisto métodos de autenticación"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:853
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""
+"Ninguno de los métodos de autenticación solicitados están soportados por el "
+"servidor"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:857
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
+"Todos los métodos de autenticación y credenciales provistos fueron "
+"rechazados por el servidor"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:874
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir el canal ssh channel: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:882
#, c-format
@@ -18304,42 +18615,47 @@ msgstr "No se proporcionó comando channel "
#: src/rpc/virnetsshsession.c:915
msgid "Hostname is needed for host key verification"
-msgstr ""
+msgstr "Se necesita nombre de host para verificar clave"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:954
msgid "Username and password must be provided for password authentication"
msgstr ""
+"Se debe proporcionar el nombre de usuario y contraseña para autenticación "
+"de contraseña"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:992 src/rpc/virnetsshsession.c:1076
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""
+"Se debe proporcionar nombre de usuario para autenticación de agente ssh"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1032
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
+"Se debe proporcionar ruta de archivo de llave para autenticación de llave "
+"privada"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1150
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cargar archivo knownhosts '%s': %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1156
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de hosts desconocido '%s' no existe"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1197
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
-msgstr ""
+msgstr "Falló inicializar la sesión libssh2"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1203
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
-msgstr ""
+msgstr "Falló inicializar la tabla de host desconocida libssh2"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1209
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
-msgstr ""
+msgstr "Falló inicializar control de agente libssh2 "
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1241
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
@@ -18348,17 +18664,17 @@ msgstr "virNetSSHSessionPtr inválido"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1257
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló sesión SSH de protocolo de enlace: %s "
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 src/rpc/virnetsshsession.c:1413
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1425
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Programa remoto termino con código non-zero: %d"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1307 src/rpc/virnetsshsession.c:1417
msgid "Tried to write socket in error state"
-msgstr ""
+msgstr "Intentó escribir conexión en estado de error"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1378
#, c-format
@@ -18368,7 +18684,7 @@ msgstr "El comando remoto terminó con código non-zero: %d"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1450
#, c-format
msgid "write failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la escritura: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:111
#, c-format
@@ -18483,6 +18799,10 @@ msgid ""
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
+"Nombre distintivo de cliente no está en la lista de los clientes permitidos "
+"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' para ver el "
+"campo de nombre completo en el certificado de cliente, o ejecute este "
+"demonio con --verbose "
#: src/rpc/virnettlscontext.c:416
#, c-format
@@ -18617,7 +18937,7 @@ msgstr "No se pudieron definir credenciales de TLS x509: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1330
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
-msgstr "Falló conexión TLS %s"
+msgstr "Falló el protocolo de enlace TLS %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1362
msgid "invalid cipher size for TLS session"
@@ -18760,7 +19080,7 @@ msgstr "no existe el modelo '%s'"
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr "No es posible establecer una etiqueta de base con AppArmour"
-#: src/security/security_apparmor.c:442 src/security/security_selinux.c:610
+#: src/security/security_apparmor.c:442 src/security/security_selinux.c:616
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM"
@@ -18783,9 +19103,9 @@ msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'"
#: src/security/security_apparmor.c:607 src/security/security_apparmor.c:648
-#: src/security/security_selinux.c:1855 src/security/security_selinux.c:1889
-#: src/security/security_selinux.c:1926 src/security/security_selinux.c:1958
-#: src/security/security_selinux.c:2008 src/security/security_selinux.c:2049
+#: src/security/security_selinux.c:1960 src/security/security_selinux.c:1994
+#: src/security/security_selinux.c:2031 src/security/security_selinux.c:2063
+#: src/security/security_selinux.c:2113 src/security/security_selinux.c:2154
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
@@ -18816,20 +19136,23 @@ msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:153
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
msgstr ""
+"Falló determinar DAC seclabel predeterminado para un objeto desconocido"
#: src/security/security_dac.c:163
#, c-format
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "DAC seclabel no se pudo determinar para dominio '%s'"
#: src/security/security_dac.c:214
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
msgstr ""
+"No se pudo determinar DAC predeterminado imagelabel para un objeto "
+"desconocido"
#: src/security/security_dac.c:224
#, c-format
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "DAC imagelabel no se pudo determinar para dominio '%s'"
#: src/security/security_dac.c:299
#, c-format
@@ -18841,26 +19164,26 @@ msgstr "No es posible establecer usuario y grupo para '%ld:%ld' en '%s'"
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "no es posible resolver el enlace simbólico %s"
-#: src/security/security_dac.c:931 src/security/security_selinux.c:616
+#: src/security/security_dac.c:1007 src/security/security_selinux.c:622
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "Etiqueta de imagen de seguridad ya está definida para VM"
-#: src/security/security_dac.c:939 src/security/security_selinux.c:623
+#: src/security/security_dac.c:1015 src/security/security_selinux.c:629
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr "Modelo de etiqueta de seguridad %s no tiene soporte de SELinux "
-#: src/security/security_dac.c:949
+#: src/security/security_dac.c:1025
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falta etiqueta para controlador de seguridad estática en dominio %s"
-#: src/security/security_dac.c:963 src/security/security_dac.c:983
+#: src/security/security_dac.c:1039 src/security/security_dac.c:1059
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr "No se puede generar el usuario DAC e ID de grupo para dominio %s"
-#: src/security/security_dac.c:973 src/security/security_selinux.c:697
+#: src/security/security_dac.c:1049 src/security/security_selinux.c:700
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr "Tipo de nivel de seguridad inesperado '%s'"
@@ -18868,7 +19191,7 @@ msgstr "Tipo de nivel de seguridad inesperado '%s'"
#: src/security/security_driver.c:77
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador de seguridad %s no está habilitado"
#: src/security/security_driver.c:90
#, c-format
@@ -18879,121 +19202,121 @@ msgstr "Nop es encontró controlador de seguridad %s "
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr "Controlador de seguridad 'none' no puede crear huéspedes continuos"
-#: src/security/security_manager.c:461
+#: src/security/security_manager.c:447
+#, c-format
+msgid "Unable to find security driver for label %s"
+msgstr ""
+
+#: src/security/security_manager.c:474
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "No se permiten los huéspedes no confinados en este host"
-#: src/security/security_selinux.c:122
+#: src/security/security_selinux.c:128
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de categoría c%d-c%d es demasiado pequeño"
-#: src/security/security_selinux.c:189 src/security/security_selinux.c:336
+#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:342
msgid "Unable to get current process SELinux context"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener proceso actual de contexto SELinux"
-#: src/security/security_selinux.c:194 src/security/security_selinux.c:341
+#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:347
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer contexto SELinux actual '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:227 src/security/security_selinux.c:234
-#: src/security/security_selinux.c:250 src/security/security_selinux.c:257
-#: src/security/security_selinux.c:264
+#: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240
+#: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263
+#: src/security/security_selinux.c:270
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr "No puede analizar la categoría en %s"
-#: src/security/security_selinux.c:243
+#: src/security/security_selinux.c:249
msgid "No category range available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay rango de categorías disponible"
-#: src/security/security_selinux.c:293
+#: src/security/security_selinux.c:299
msgid "unable to allocate security context"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede asignar contexto de seguridad"
-#: src/security/security_selinux.c:299
+#: src/security/security_selinux.c:305
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer rango de contexto de seguridad '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:305 src/security/security_selinux.c:379
+#: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:385
msgid "Unable to format SELinux context"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede dar formato a contexto SELinux"
-#: src/security/security_selinux.c:349
+#: src/security/security_selinux.c:355
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer contexto de base SELinux '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:357
+#: src/security/security_selinux.c:363
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer usuario de contexto SELinux '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:366
+#: src/security/security_selinux.c:372
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:373
+#: src/security/security_selinux.c:379
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer contexto SELinux MCS '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:411 src/security/security_selinux.c:500
+#: src/security/security_selinux.c:417 src/security/security_selinux.c:506
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr ""
-#: src/security/security_selinux.c:419
+#: src/security/security_selinux.c:425
#, c-format
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "No se puede abrir archivo selinux lxc contexts '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:427
+#: src/security/security_selinux.c:433
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
"No se puede leer valor 'process' desde archivo selinux lxc contexts '%s' "
-#: src/security/security_selinux.c:435 src/security/security_selinux.c:443
+#: src/security/security_selinux.c:441 src/security/security_selinux.c:449
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "No se puede leer valor 'file' desde archivo selinux lxc contexts '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:455
+#: src/security/security_selinux.c:461
#, c-format
msgid "cannot allocate memory for LXC SELinux contexts '%s'"
msgstr "No se puede asignar memoria para contextos de SELinux LXC '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:482
+#: src/security/security_selinux.c:488
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
-msgstr ""
+msgstr "libselinux no soporta ruta de contextos LXC"
-#: src/security/security_selinux.c:507
+#: src/security/security_selinux.c:513
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "No se puede leer archivo de contexto de dominio virtual SELinux '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:533
+#: src/security/security_selinux.c:539
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "No es posible leer archivo %s de contexto de imagen virtual SELinux"
-#: src/security/security_selinux.c:634
+#: src/security/security_selinux.c:640
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "no es posible alojar contexto de seguridad de socket '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:686 src/security/security_selinux.c:708
-#, c-format
-msgid "cannot generate selinux context for %s"
-msgstr "no es posible generar contexto SELinux para %s"
-
#: src/security/security_selinux.c:785
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel MCS para etiqueta de dominio %s ya está reservado"
#: src/security/security_selinux.c:931
#, c-format
@@ -19014,50 +19337,50 @@ msgstr ""
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr "No se pudo establecer contexto de seguridad '%s' en fd %d"
-#: src/security/security_selinux.c:1709 src/security/security_selinux.c:2106
+#: src/security/security_selinux.c:1808 src/security/security_selinux.c:2211
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr "tipo de smartcard desconocido %d"
-#: src/security/security_selinux.c:1865
+#: src/security/security_selinux.c:1970
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Etiqueta de seguridad %s no válida"
-#: src/security/security_selinux.c:1899
+#: src/security/security_selinux.c:2004
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:1967
+#: src/security/security_selinux.c:2072
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "no es posible obtener contexto de proceso actual '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:1978 src/security/security_selinux.c:2019
+#: src/security/security_selinux.c:2083 src/security/security_selinux.c:2124
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "no es posible obtener contexto de seguridad de socket '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:2059
+#: src/security/security_selinux.c:2164
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "no es posible despejar contexto de seguridad de socket '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:2222
+#: src/security/security_selinux.c:2332
#, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden ejecutar stat en grifo fd %d"
-#: src/security/security_selinux.c:2228
+#: src/security/security_selinux.c:2338
#, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr ""
-#: src/security/security_selinux.c:2234
+#: src/security/security_selinux.c:2344
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede buscar etiqueta SELinux para grifo fd %d"
#: src/security/virt-aa-helper.c:103
#, c-format
@@ -19179,7 +19502,7 @@ msgstr "Falló escribir a perfil"
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "falló el cierre o escritura a perfil"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1237
+#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230
msgid "profile exists"
msgstr "Existe perfil"
@@ -19239,99 +19562,98 @@ msgstr "Elemento inesperado de root , se esperaba <domain>"
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr "os.type is not 'hvm'"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:710 src/security/virt-aa-helper.c:728
-#: src/security/virt-aa-helper.c:823 src/security/virt-aa-helper.c:832
-#: src/security/virt-aa-helper.c:907 src/security/virt-aa-helper.c:1219
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1223 src/security/virt-aa-helper.c:1283
+#: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721
+#: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825
+#: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276
msgid "could not allocate memory"
msgstr "No se pudo asignar memoria"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:715
-#, fuzzy
+#: src/security/virt-aa-helper.c:710
msgid "Failed to create XML config object"
-msgstr "Falló al crear XML"
+msgstr ""
-#: src/security/virt-aa-helper.c:736
+#: src/security/virt-aa-helper.c:729
msgid "could not parse XML"
msgstr "No se pudo leer XML"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:741
+#: src/security/virt-aa-helper.c:734
msgid "could not find name in XML"
msgstr "No se pudo encontrar nombre en XML"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:746
+#: src/security/virt-aa-helper.c:739
msgid "bad name"
msgstr "Nombre errado"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:772
+#: src/security/virt-aa-helper.c:765
msgid "skipped non-absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "Omitió ruta non-absolute"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:779
+#: src/security/virt-aa-helper.c:772
msgid "could not find realpath for disk"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró realpath para disco"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:793
+#: src/security/virt-aa-helper.c:786
msgid "skipped restricted file"
-msgstr ""
+msgstr "Omitió archivo restringido"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:912
+#: src/security/virt-aa-helper.c:905
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "UUID dado no coincide"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1065
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1058
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr "Falló asignar buffer de archivo"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1114
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1107
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr "No se pudo asignar memoria para disco"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1129 src/security/virt-aa-helper.c:1149
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142
msgid "invalid UUID"
msgstr "UUID inválido"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1132
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1125
msgid "error copying UUID"
msgstr "Error al copiar UUID"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1141
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1134
msgid "unsupported option"
msgstr "Opción sin soporte"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1146
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1139
msgid "bad command"
msgstr "Comando errado"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1159
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1152
msgid "could not read xml file"
msgstr "No se pudo leer el archivo XML"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1163
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1156
msgid "could not get VM definition"
msgstr "No se pudo obtener definición de VM"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1168
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1161
msgid "invalid VM definition"
msgstr "Definición de VM inválida"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1200
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1193
msgid "could not set PATH"
msgstr "No se pudo establecer ruta"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1204
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1197
msgid "could not set IFS"
msgstr "No se pudo establecer IFS"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1215
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1208
msgid "could not parse arguments"
msgstr "No se pudieron leer argumentos"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1262
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1255
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "Falló la asignación de buffer"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:1293
+#: src/security/virt-aa-helper.c:1286
msgid "could not create profile"
msgstr "No se pudo crear perfil"
@@ -19353,7 +19675,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al disco %s\n"
#: src/storage/storage_backend.c:149
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
-msgstr "no se pudo abrir el camino de entrada '%s'"
+msgstr "no se pudo abrir la ruta de entrada '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:185
#, c-format
@@ -19386,16 +19708,16 @@ msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1045
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
-msgstr "no es posible crear el camino '%s'"
+msgstr "no es posible crear la ruta '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:276 src/util/virutil.c:807
-#: src/util/virutil.c:1110 src/util/virutil.c:1206
+#: src/storage/storage_backend.c:276 src/util/virutil.c:808
+#: src/util/virutil.c:1111 src/util/virutil.c:1207
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "falló estadística de '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:292 src/storage/storage_backend.c:587
-#: src/util/virutil.c:829 src/util/virutil.c:1124 src/util/virutil.c:1219
+#: src/util/virutil.c:830 src/util/virutil.c:1125 src/util/virutil.c:1220
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o"
@@ -19405,7 +19727,7 @@ msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o"
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "no es posible completar el archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:392 src/storage/storage_backend_disk.c:649
+#: src/storage/storage_backend.c:392 src/storage/storage_backend_disk.c:650
#: src/storage/storage_backend_logical.c:710
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:439
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
@@ -19434,190 +19756,190 @@ msgstr "no es posible modificar la pertenencia de %s a (%u, %u)"
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr "No se puede analizar salida de qemu-img '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:675 src/storage/storage_backend.c:681
+#: src/storage/storage_backend.c:680 src/storage/storage_backend.c:686
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
-#: src/storage/storage_backend.c:687
+#: src/storage/storage_backend.c:692
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:697
+#: src/storage/storage_backend.c:702
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:710
+#: src/storage/storage_backend.c:715
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr "No se puede especificar un almacenaje diferente de respaldo "
-#: src/storage/storage_backend.c:717
+#: src/storage/storage_backend.c:722
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr ""
"tipo de depósito de respaldo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
-#: src/storage/storage_backend.c:736
+#: src/storage/storage_backend.c:741
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "el volumen de almacenamiento de respaldo %s es inaccesible "
-#: src/storage/storage_backend.c:748
+#: src/storage/storage_backend.c:753
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "cifrado de volumen qcow no soportado con el formato de volumen %s"
-#: src/storage/storage_backend.c:756
+#: src/storage/storage_backend.c:761
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "formato %d de cifrado de volumen no soportado"
-#: src/storage/storage_backend.c:762
+#: src/storage/storage_backend.c:767
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "demasiados secretos para el cifrado qcow"
-#: src/storage/storage_backend.c:900
+#: src/storage/storage_backend.c:905
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "no es posible copiar desde el volumen utilizando qcow-create"
-#: src/storage/storage_backend.c:906
+#: src/storage/storage_backend.c:911
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
-#: src/storage/storage_backend.c:912
+#: src/storage/storage_backend.c:917
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr " con qcow-create, no hay soporte para copiar al escribir la imagen"
-#: src/storage/storage_backend.c:918
+#: src/storage/storage_backend.c:923
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "con qcow-create, no hay soporte para volúmenes cifrados"
-#: src/storage/storage_backend.c:950
+#: src/storage/storage_backend.c:955
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "Tipo de herramienta de creación de archivos '%d' desconocido."
-#: src/storage/storage_backend.c:998
+#: src/storage/storage_backend.c:1003
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
"sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no "
"sean raw "
-#: src/storage/storage_backend.c:1062
+#: src/storage/storage_backend.c:1067
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1098
+#: src/storage/storage_backend.c:1103
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1222
+#: src/storage/storage_backend.c:1227
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "no es posible buscar hasta el fin del archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1252
+#: src/storage/storage_backend.c:1257
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1322
+#: src/storage/storage_backend.c:1327
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1329
+#: src/storage/storage_backend.c:1334
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "no es posible leer el principio del archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1403
+#: src/storage/storage_backend.c:1408
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "no es posible leer el directorio '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1526
+#: src/storage/storage_backend.c:1531
msgid "cannot read fd"
msgstr "no es posible leer"
-#: src/storage/storage_backend.c:1638
+#: src/storage/storage_backend.c:1643
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "No se puede abrir archivo mediante fd"
-#: src/storage/storage_backend.c:1669
+#: src/storage/storage_backend.c:1674
msgid "read error on pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Error de lectura en tubería"
-#: src/storage/storage_backend.c:1698 src/storage/storage_backend.c:1711
+#: src/storage/storage_backend.c:1703 src/storage/storage_backend.c:1716
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s no implementado en Win32"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:110
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:111
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "no es posible analizar ubicación de inicio del dispositivo"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:117
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:118
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "no es posible analizar ubicación final del dispositivo"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:331
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:332
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr "Ruta de dispositivo '%s' no existe"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:396 src/storage/storage_backend_fs.c:746
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:397 src/storage/storage_backend_fs.c:746
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr ""
"Los indicadores de sobrescritura y no sobrescritura son mutuamente "
"excluyentes"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:412
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:413
msgid "Error checking for disk label"
msgstr "Error al revisar etiqueta de disco"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:415
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:416
msgid "Disk label already present"
msgstr "Etiqueta de disco ya está presente"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:474
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:475
msgid "Invalid partition type"
msgstr "Tipo de partición inválido"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:483
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:484
msgid "extended partition already exists"
msgstr "ya existe una partición extendida"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:518
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:519
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
"no se ha encontrado una partición extendida, y no hay disponible ninguna "
"partición primaria"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:524
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:525
msgid "unknown partition type"
msgstr "tipo de partición desconocido"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:608
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:609
msgid "no large enough free extent"
msgstr "el espacio libre no es lo suficientemente extenso"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:726
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:727
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
-msgstr "No se ha podido leer el camino de destino '%s'"
+msgstr "No se ha podido leer la ruta de destino '%s'"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:739
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:740
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
-"El camino al volumen '%s' no empieza con el nombre del dispositivo del grupo "
+"La ruta al volumen '%s' no empieza con el nombre del dispositivo del grupo "
"fuente principal."
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:749
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:750
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s'"
@@ -19630,25 +19952,25 @@ msgstr "No se pudo sondear formato de volumen de respaldo: %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:190
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
-msgstr "camino netfs inválido (sin /): %s"
+msgstr " ruta netfs inválida (sin /): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:196
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
-msgstr "camino netfs inválido (finaliza con /): %s"
+msgstr "ruta netfs inválida (finaliza con /): %s"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:258 src/test/test_driver.c:4194
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:258 src/test/test_driver.c:4189
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de host debe especificarse para fuentes netfs"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:268 src/storage/storage_backend_fs.c:359
#: src/storage/storage_backend_fs.c:457
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:598
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:662
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:700
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:102
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:635
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:699
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:737
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba exactamente 1 host para el grupo de almacenaje"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:318
#, c-format
@@ -19656,25 +19978,25 @@ msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "no es posible leer la lista de montaje '%s'"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:462
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:668
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:706
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:705
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:743
msgid "missing source host"
msgstr "no se encuentra el host de origen"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:369
msgid "missing source path"
-msgstr "no se encuentra el camino de origen"
+msgstr "no se encuentra la ruta de origen"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:375 src/storage/storage_backend_fs.c:473
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:675
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:712
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:750
msgid "missing source device"
msgstr "no se encuentra el dispositivo de origen"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:383
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Destino '%s' ya está montado"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:467
msgid "missing source dir"
@@ -19748,7 +20070,7 @@ msgstr "falló al eliminar el grupo '%s'"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1007
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de destino de volumen '%s' ya existe"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1035
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
@@ -19779,33 +20101,33 @@ msgstr "No se puede retirar directorio '%s'"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1161
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El retiro de volúmenes de red o bloques no tiene soporte: %s"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:68
#, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "Falló la búsqueda del host %s"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:75
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr "no existe una dirección IP para el destino %s"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:84
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr "no es posible formatear dirección ip para %s"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:175
msgid "cannot find session"
msgstr "no es posible encontrar la sesión"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:201
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "No se pudo alojar memoria para la salida de '%s'"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:215
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
@@ -19813,22 +20135,22 @@ msgstr ""
"Falló al abrir flujo para el descriptor de archivo mientras se leía la "
"salida de '%s': '%s'"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:227
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:228
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "Línea no esperada > %d caracteres analizando la salida de '%s'"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:246
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr "Falta espacio al leer salida de '%s'"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:307
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:308
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "Falló al ejecutar el comando '%s' para crear una nueva interfaz isci"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:327
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr ""
@@ -19836,19 +20158,27 @@ msgstr ""
"'%s'"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:525 src/util/virutil.c:3619
+#: src/util/virutil.c:3716
+#, c-format
+msgid "Failed to opendir path '%s'"
+msgstr "Falló al opendir la ruta '%s'"
+
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:458
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr ""
-"Falló al obtener el número del host para la sesión iSCSI con el camino '%s'"
+"Falló al obtener el número del host para la sesión iSCSI con la ruta '%s'"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:466
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "Falló al encontrar LU en el host %u"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:587
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:624
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
msgstr ""
+"Nombre de host y ruta de dispositivo deben especificarse para fuentes ISCI"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
msgid "malformed volume extent stripes value"
@@ -19860,11 +20190,11 @@ msgstr "volumen erroneo supera el valor de la longitud"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:171
msgid "malformed volume extent size value"
-msgstr "valor del tamaño de volumen mal formado"
+msgstr "valor del tamaño de volumen erróneo"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:176
msgid "malformed volume allocation value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de asignación de volumen erróneo"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:222
msgid "malformed volume extent devices value"
@@ -19920,59 +20250,59 @@ msgstr "Falló al obtener el número menor de %s"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:70
msgid "failed to initialize RADOS"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al inicializar RADOS"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:87
msgid "failed to find the secret"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró el 'secret'"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:98
msgid "failed to decode the RADOS key"
-msgstr ""
+msgstr "Falló descifrar la llave RADOS"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:105 src/storage/storage_backend_rbd.c:114
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:127 src/storage/storage_backend_rbd.c:161
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló establecer la opción RADOS: %s"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122
msgid "failed to create the RADOS cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Falló crear el clúster de RADOS"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:148
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
-msgstr ""
+msgstr "Recibió monitor erróneo, revise la definición XML"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:169
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la conexión al monitor RADOS en: %s"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:217 src/storage/storage_backend_rbd.c:522
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló abrir la imagen RBD '%s'"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:225
msgid "failed to stat the RBD image"
-msgstr ""
+msgstr "Falló 'stat' la imagen RBD"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:391
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:432 src/storage/storage_backend_rbd.c:478
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:515
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
-msgstr ""
+msgstr "Falló crear el RBD IoCTX. ¿El grupo '%s' existe?"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:288
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Falló 'stat' el clúster de RADOS"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:295
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló 'stat' el grupo de RADOS '%s'"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:317
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
@@ -19981,21 +20311,23 @@ msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:381
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
msgstr ""
+"Este segundo plano de almacenaje no soportó la remoción de volúmenes "
+"llenados con cero"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:398
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló remoción del volumen '%s/%s'"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:445
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló crear volumen '%s/%s'"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:529
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el cambio de tamaño de imagen RBD '%s'"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:66
#, c-format
@@ -20021,7 +20353,7 @@ msgstr "Falló al actualizar volumen para '%s'"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:412
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
-msgstr "Falló al opendir el camino sysfs '%s'"
+msgstr "Falló al opendir la ruta sysfs '%s'"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:370
#, c-format
@@ -20033,26 +20365,35 @@ msgstr "Falló al analizar el nombre del bloque %s"
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "Falló al determinar si %u:%u:%u:%u es un LUN de acceso directo"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:525
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:567
-#, c-format
-msgid "Failed to opendir path '%s'"
-msgstr "Falló al opendir el camino '%s'"
-
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:610
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:571
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "No se pudo abrir '%s' para activar un análisis del host"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:621
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:582
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "Falló la escritura en '%s' para desencadenar el análisis del host"
-#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:163
-msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:612
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:619
+#, c-format
+msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr ""
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:639
+#, c-format
+msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:666
+msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
+msgstr ""
+
+#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:161
+msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
+msgstr "Sheepdog no soporta volúmenes cifrados "
+
#: src/storage/storage_driver.c:78
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
@@ -20096,7 +20437,7 @@ msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr ""
"no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'"
-#: src/storage/storage_driver.c:433 src/test/test_driver.c:4205
+#: src/storage/storage_driver.c:433 src/test/test_driver.c:4200
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "El tipo de grupo '%s' no tiene soporte para descubrir la fuente"
@@ -20200,7 +20541,7 @@ msgstr "Falló al abrir el volumen de almacenamiento con el camino '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:1972
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
-msgstr "Falló al iniciar el volumen de almacenamiento con el camino '%s'"
+msgstr "Falló al iniciar el volumen de almacenamiento con la ruta '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:2006
#, c-format
@@ -20217,383 +20558,383 @@ msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para eliminación de volumen"
-#: src/test/test_driver.c:367
+#: src/test/test_driver.c:360
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "Límite máximo iface %d excedido"
-#: src/test/test_driver.c:733
+#: src/test/test_driver.c:727
msgid "resolving volume filename"
msgstr "resolviendo nombre de archivo de volumen"
-#: src/test/test_driver.c:829
+#: src/test/test_driver.c:823
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "El elemento root no es 'nodo'"
-#: src/test/test_driver.c:847
+#: src/test/test_driver.c:841
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "Nodos de CPU de valor de nodo inválido "
-#: src/test/test_driver.c:856
+#: src/test/test_driver.c:850
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr "Nodos de CPU de valor de sockets inválidos "
-#: src/test/test_driver.c:865
+#: src/test/test_driver.c:859
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "Nodo de CPU de valor de núcleos inválidos"
-#: src/test/test_driver.c:874
+#: src/test/test_driver.c:868
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr "Nodo de CPU de valor de hilos inválidos"
-#: src/test/test_driver.c:886
+#: src/test/test_driver.c:880
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "Nodos de CPU de valor activo inválido"
-#: src/test/test_driver.c:894
+#: src/test/test_driver.c:888
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "Nodo de CPU de valor mhz inválido "
-#: src/test/test_driver.c:902 src/xenxs/xen_xm.c:712
+#: src/test/test_driver.c:896 src/xenxs/xen_xm.c:712
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "El modelo %s es demasiado grande para el destino"
-#: src/test/test_driver.c:914
+#: src/test/test_driver.c:908
msgid "invalid node memory value"
msgstr "Valor de memoria de nodo inválido"
-#: src/test/test_driver.c:931
+#: src/test/test_driver.c:925
msgid "resolving domain filename"
msgstr "resolviendo nombre de archivo de nodo"
-#: src/test/test_driver.c:979
+#: src/test/test_driver.c:974
msgid "resolving network filename"
msgstr "resolviendo nombre de archivo de red"
-#: src/test/test_driver.c:1014
+#: src/test/test_driver.c:1009
msgid "resolving interface filename"
msgstr "resolviendo nombre de archivo de interfaz"
-#: src/test/test_driver.c:1051
+#: src/test/test_driver.c:1046
msgid "resolving pool filename"
msgstr "resolviendo nombre de archivo de grupo"
-#: src/test/test_driver.c:1103
+#: src/test/test_driver.c:1098
msgid "resolving device filename"
msgstr "resolviendo nombre de archivo de dispositivo"
-#: src/test/test_driver.c:1174
+#: src/test/test_driver.c:1169
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
-msgstr "testOpen: indique un camino o utilice test:///default"
+msgstr "testOpen: indique una ruta o utilice test:///default"
-#: src/test/test_driver.c:1529
+#: src/test/test_driver.c:1524
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "el dominio '%s' no se encuentra en pausa"
-#: src/test/test_driver.c:1572 src/test/test_driver.c:1616
+#: src/test/test_driver.c:1567 src/test/test_driver.c:1611
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "el dominio '%s' no está ejecutándose"
-#: src/test/test_driver.c:1737 src/test/test_driver.c:2332
-#: src/test/test_driver.c:2858 src/test/test_driver.c:2913
+#: src/test/test_driver.c:1732 src/test/test_driver.c:2327
+#: src/test/test_driver.c:2853 src/test/test_driver.c:2908
msgid "getting time of day"
msgstr "Obteniendo la hora del día"
-#: src/test/test_driver.c:1820
+#: src/test/test_driver.c:1815
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr ""
"al guardar el dominio '%s', falló el alojamiento de espacio para los "
"metadatos "
-#: src/test/test_driver.c:1827
+#: src/test/test_driver.c:1822
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "guardando el dominio '%s' en '%s': falló la apertura "
-#: src/test/test_driver.c:1834 src/test/test_driver.c:1840
-#: src/test/test_driver.c:1846 src/test/test_driver.c:1853
+#: src/test/test_driver.c:1829 src/test/test_driver.c:1835
+#: src/test/test_driver.c:1841 src/test/test_driver.c:1848
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "saving domain '%s' en '%s': falló la escritura"
-#: src/test/test_driver.c:1923
+#: src/test/test_driver.c:1918
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "no es posible leer imagen de dominio '%s'"
-#: src/test/test_driver.c:1929
+#: src/test/test_driver.c:1924
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "guardado incompleto del encabezado en '%s'"
-#: src/test/test_driver.c:1935
+#: src/test/test_driver.c:1930
msgid "mismatched header magic"
msgstr "encabezado magic no coincidente"
-#: src/test/test_driver.c:1940
+#: src/test/test_driver.c:1935
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "Falló al leer la longitud de los metadatos en '%s'"
-#: src/test/test_driver.c:1946
+#: src/test/test_driver.c:1941
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango"
-#: src/test/test_driver.c:1955
+#: src/test/test_driver.c:1950
#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "metadatos incompletos en '%s'"
-#: src/test/test_driver.c:2027
+#: src/test/test_driver.c:2022
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "descarga del dominio '%s': falló al abrir %s"
-#: src/test/test_driver.c:2033
+#: src/test/test_driver.c:2028
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "descarga del dominio '%s': falló al escribir el encabezado en %s"
-#: src/test/test_driver.c:2039
+#: src/test/test_driver.c:2034
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "descarga del dominio '%s': falló la escritura: %s"
-#: src/test/test_driver.c:2240
+#: src/test/test_driver.c:2235
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "No es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo"
-#: src/test/test_driver.c:2252
+#: src/test/test_driver.c:2247
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de CPU excede el máximo (%d > %d)"
-#: src/test/test_driver.c:2324
+#: src/test/test_driver.c:2319
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "No es posible mostrar vcpus en un dominio inactivo"
-#: src/test/test_driver.c:2416
+#: src/test/test_driver.c:2411
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "La cantidad de vcpu solicitada es mayor que la cantidad alojada"
-#: src/test/test_driver.c:2558
+#: src/test/test_driver.c:2553
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "El rango supera las celdas disponibles"
-#: src/test/test_driver.c:2594
+#: src/test/test_driver.c:2589
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "El dominio '%s' ya se encuentra en ejecución"
-#: src/test/test_driver.c:3217
+#: src/test/test_driver.c:3212
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "La red '%s' aún está ejecutándose"
-#: src/test/test_driver.c:3298
+#: src/test/test_driver.c:3293
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "La red '%s' ya se encuentra en ejecución"
-#: src/test/test_driver.c:3653
+#: src/test/test_driver.c:3648
msgid "there is another transaction running."
msgstr "No hay otra transacción en ejecución."
-#: src/test/test_driver.c:3681
+#: src/test/test_driver.c:3676
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr "NO hay transacción en ejecución, nada a enviar."
-#: src/test/test_driver.c:3709
+#: src/test/test_driver.c:3704
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr "No hay otra transacción en ejecución, nada que revertir."
-#: src/test/test_driver.c:4235
+#: src/test/test_driver.c:4230
msgid "storage pool already exists"
msgstr "el grupo de almacenamiento ya existe"
-#: src/test/test_driver.c:4695
+#: src/test/test_driver.c:4690
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el uuid"
-#: src/test/test_driver.c:4701
+#: src/test/test_driver.c:4696
msgid "storage pool is not active"
msgstr "el grupo de almacenamiento no se encuentra activo"
-#: src/uml/uml_conf.c:186
+#: src/uml/uml_conf.c:178
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "La dirección IP no tiene soporte para interfaz Ethernet"
-#: src/uml/uml_conf.c:193
+#: src/uml/uml_conf.c:185
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado"
-#: src/uml/uml_conf.c:198
+#: src/uml/uml_conf.c:190
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP"
-#: src/uml/uml_conf.c:213
+#: src/uml/uml_conf.c:205
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "No se encuentra la red '%s'"
-#: src/uml/uml_conf.c:244
+#: src/uml/uml_conf.c:236
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "tipo interno de red no soportado"
-#: src/uml/uml_conf.c:249
+#: src/uml/uml_conf.c:241
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa"
-#: src/uml/uml_conf.c:254
+#: src/uml/uml_conf.c:246
msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de conexión hostdev no tiene soporte"
-#: src/uml/uml_conf.c:263
+#: src/uml/uml_conf.c:255
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
"Ejecución de script de interfaz no está soportada por este controlador"
-#: src/uml/uml_conf.c:329
+#: src/uml/uml_conf.c:319
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen"
-#: src/uml/uml_conf.c:347
+#: src/uml/uml_conf.c:337
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "falló al abrir el archivo de dispositivo de caracteres: %s"
-#: src/uml/uml_conf.c:368
+#: src/uml/uml_conf.c:358
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado"
-#: src/uml/uml_driver.c:513
+#: src/uml/uml_driver.c:533
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "no es posible iniciar inotify"
-#: src/uml/uml_driver.c:519
+#: src/uml/uml_driver.c:539
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Falló al crear directorio de monitor %s: %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:530
+#: src/uml/uml_driver.c:550
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr ""
-#: src/uml/uml_driver.c:563
+#: src/uml/uml_driver.c:583
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: fuera de memoria"
-#: src/uml/uml_driver.c:805
+#: src/uml/uml_driver.c:825
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "Falló al leer pid: %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:827
+#: src/uml/uml_driver.c:847
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "La ruta unix %s es demasiado extensa para el destino"
-#: src/uml/uml_driver.c:857
+#: src/uml/uml_driver.c:877
msgid "cannot open socket"
msgstr "no fue posible abrir socket"
-#: src/uml/uml_driver.c:867
+#: src/uml/uml_driver.c:887
msgid "cannot bind socket"
msgstr "no es posible asociar socket"
-#: src/uml/uml_driver.c:921
+#: src/uml/uml_driver.c:941
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "no es posible enviar comando %s tan extenso (%d bytes)"
-#: src/uml/uml_driver.c:927
+#: src/uml/uml_driver.c:947
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "El comando %s es demasiado extenso para el destino"
-#: src/uml/uml_driver.c:934
+#: src/uml/uml_driver.c:954
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "no es posible enviar el comando %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:947
+#: src/uml/uml_driver.c:967
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "no es posible leer la respuestas %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:953
+#: src/uml/uml_driver.c:973
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "respuesta %s incompleta"
-#: src/uml/uml_driver.c:1018
+#: src/uml/uml_driver.c:1038
msgid "no kernel specified"
msgstr "no se ha especificado un kernel"
-#: src/uml/uml_driver.c:1027
+#: src/uml/uml_driver.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML"
-#: src/uml/uml_driver.c:1057
+#: src/uml/uml_driver.c:1077
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""
"No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec"
-#: src/uml/uml_driver.c:1198
+#: src/uml/uml_driver.c:1218
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///system "
+msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///system "
-#: src/uml/uml_driver.c:1205
+#: src/uml/uml_driver.c:1225
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///session "
+msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///session "
-#: src/uml/uml_driver.c:1214
+#: src/uml/uml_driver.c:1234
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "el estado de controlador uml es no activo"
-#: src/uml/uml_driver.c:1464
+#: src/uml/uml_driver.c:1484
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "no es posible analizar versión %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:1569
+#: src/uml/uml_driver.c:1588
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "Falló la operación de desconexión"
-#: src/uml/uml_driver.c:1706
+#: src/uml/uml_driver.c:1725
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria "
"actual"
-#: src/uml/uml_driver.c:1739
+#: src/uml/uml_driver.c:1758
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo"
-#: src/uml/uml_driver.c:2080
+#: src/uml/uml_driver.c:2098
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo"
-#: src/uml/uml_driver.c:2126 src/uml/uml_driver.c:2238
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5591 src/vbox/vbox_tmpl.c:5606
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5760
+#: src/uml/uml_driver.c:2144 src/uml/uml_driver.c:2256
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5586 src/vbox/vbox_tmpl.c:5601
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5755
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "no es posible modificar la configuración persistente de un dominio"
-#: src/uml/uml_driver.c:2198
+#: src/uml/uml_driver.c:2216
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo"
-#: src/uml/uml_driver.c:2391 tools/virsh-volume.c:665
+#: src/uml/uml_driver.c:2409 tools/virsh-volume.c:665
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "no es posible leer %s"
@@ -20628,7 +20969,7 @@ msgstr "No es posible truncar %s"
#: src/util/iohelper.c:186
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede fsync %s"
#: src/util/iohelper.c:196
#, c-format
@@ -20667,7 +21008,7 @@ msgstr "%s: Desplazamiento de archivo incorrecto %s"
#: src/util/iohelper.c:269
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
-msgstr "%s: indicador de borrado mal formada %s"
+msgstr "%s: indicador de borrado incorrecto %s"
#: src/util/iohelper.c:277
#, c-format
@@ -20711,286 +21052,310 @@ msgstr "Ingrese la contraseña de %s para %s"
#: src/util/virauthconfig.c:141
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el elemento 'credentials' en grupo '%s' en '%s'"
#: src/util/virauthconfig.c:153
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
+"Falta el grupo 'credentials-%s' al que se hace referencia en grupo '%s' en "
+"'%s'"
-#: src/util/vircgroup.c:125
+#: src/util/vircgroup.c:149
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "No es posible abrir /proc/mounts"
-#: src/util/vircgroup.c:182
+#: src/util/vircgroup.c:295
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
msgstr "No es posible abrir /proc/self/cgroup"
-#: src/util/vircgroup.c:241
+#: src/util/vircgroup.c:373
#, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
msgstr "Falló al intentar detectar montajes para %s"
-#: src/util/vircgroup.c:263
+#: src/util/vircgroup.c:442
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "No es posible encontrar lugar para el controlador %s en %s "
-#: src/util/vircgroup.c:276
+#: src/util/vircgroup.c:455
#, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
msgstr "Fallo al mapeo para %s"
-#: src/util/vircgroup.c:478
+#: src/util/vircgroup.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
msgstr "Falló al obtener%s %d"
-#: src/util/vircgroup.c:491
+#: src/util/vircgroup.c:669
#, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
msgstr "Falló al definir %s %d"
-#: src/util/vircgroup.c:509
+#: src/util/vircgroup.c:687
#, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr "Falló al leer %s/%s (%d)"
-#: src/util/vircgroup.c:523
+#: src/util/vircgroup.c:701
#, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
msgstr "Falló al definir %s/%s (%d)"
-#: src/util/vircgroup.c:700
+#: src/util/vircgroup.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "No es posible abrir %s (%d)"
-#: src/util/vircgroup.c:711
+#: src/util/vircgroup.c:899
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "Falló al leer leer el directorio para %s (%d)"
-#: src/util/vircgroup.c:732
+#: src/util/vircgroup.c:920
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "No es posible eliminar %s (%d)"
-#: src/util/vircgroup.c:909
+#: src/util/vircgroup.c:2540
+#, c-format
+msgid "Could not find directory separator in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/util/vircgroup.c:2556
+msgid "Could not find any mounted controllers"
+msgstr ""
+
+#: src/util/vircgroup.c:2576 src/util/vircgroup.c:2611
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s"
+msgstr "No se puede crear directorio %s"
+
+#: src/util/vircgroup.c:2589
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
+msgstr "No se pudo montar %s en %s tipo %s"
+
+#: src/util/vircgroup.c:2619
+#, c-format
+msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/util/vircgroup.c:2635
#, c-format
-msgid "Cannot recover cgroup %s from %s"
-msgstr "No se puede recuperar cgroup %s desde %s"
+msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
+msgstr "No se puede 'symlink' el directorio %s a %s"
-#: src/util/vircommand.c:216
+#: src/util/vircommand.c:220
msgid "cannot block signals"
msgstr "no es posible bloquear señales"
-#: src/util/vircommand.c:235 src/util/vircommand.c:568
+#: src/util/vircommand.c:239 src/util/vircommand.c:572
msgid "cannot fork child process"
msgstr "no es posible iniciar proceso hijo"
-#: src/util/vircommand.c:247 src/util/vircommand.c:292
+#: src/util/vircommand.c:251 src/util/vircommand.c:296
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "no es posible desbloquear señales"
-#: src/util/vircommand.c:352
+#: src/util/vircommand.c:356
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr "No se puede notificar el proceso de padre"
-#: src/util/vircommand.c:362
+#: src/util/vircommand.c:366
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "No se puede esperar en el proceso de padre"
-#: src/util/vircommand.c:365
+#: src/util/vircommand.c:369
msgid "libvirtd quit during handshake"
-msgstr "libvirtd salió durante la conexión"
+msgstr "libvirtd salió durante el protocolo de enlace"
-#: src/util/vircommand.c:370
+#: src/util/vircommand.c:374
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
-msgstr ""
+msgstr "Código de confirmación inesperado '%c' del padre"
-#: src/util/vircommand.c:404
+#: src/util/vircommand.c:408
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "No se encontró '%s' en ruta"
-#: src/util/vircommand.c:422
+#: src/util/vircommand.c:426
msgid "cannot create pipe"
msgstr "no es posible crear pipe"
-#: src/util/vircommand.c:429 src/util/vircommand.c:456
+#: src/util/vircommand.c:433 src/util/vircommand.c:460
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo non-blocking"
-#: src/util/vircommand.c:449
+#: src/util/vircommand.c:453
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Falló al crear pipe"
-#: src/util/vircommand.c:517
+#: src/util/vircommand.c:521
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr "No se pudo preservar FD %d"
-#: src/util/vircommand.c:524
+#: src/util/vircommand.c:528
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdin"
-#: src/util/vircommand.c:529
+#: src/util/vircommand.c:533
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdout"
-#: src/util/vircommand.c:534
+#: src/util/vircommand.c:538
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stderr"
-#: src/util/vircommand.c:555
+#: src/util/vircommand.c:559
msgid "cannot become session leader"
msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión"
-#: src/util/vircommand.c:561
+#: src/util/vircommand.c:565
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "No se pudo cambiar directorio root"
-#: src/util/vircommand.c:578
+#: src/util/vircommand.c:582
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "no es posible escribir el archivo pid %s de %d"
-#: src/util/vircommand.c:597
+#: src/util/vircommand.c:601
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr "No se pudo inhabilitar SIGPIPE"
-#: src/util/vircommand.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/vircommand.c:625
+#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
-msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s' en '%s'"
+msgstr "No se puede establecer contexto de seguridad SELinux '%s' para '%s'"
-#: src/util/vircommand.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/vircommand.c:638
+#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
-msgstr "Falló al leer la lista '%s' de perfiles AppArmor "
+msgstr "No se puede establecer perfil AppArmor '%s' para '%s'"
-#: src/util/vircommand.c:652
+#: src/util/vircommand.c:663
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "No se puede cambiar a %s"
-#: src/util/vircommand.c:662
+#: src/util/vircommand.c:673
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr "No se pudo re-habilitar SIGPIPE"
-#: src/util/vircommand.c:675
+#: src/util/vircommand.c:686
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "no es posible ejecutar binario %s"
-#: src/util/vircommand.c:736
+#: src/util/vircommand.c:747
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr "virRun no se ejecuta para WIN32"
-#: src/util/vircommand.c:748
+#: src/util/vircommand.c:759
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "virExec no se encuentra implementado en WIN32"
-#: src/util/vircommand.c:1749 src/util/vircommand.c:1761
-#: src/util/vircommand.c:1954 src/util/vircommand.c:2002
-#: src/util/vircommand.c:2153 src/util/vircommand.c:2272
-#: src/util/vircommand.c:2413 src/util/vircommand.c:2480
+#: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799
+#: src/util/vircommand.c:1992 src/util/vircommand.c:2040
+#: src/util/vircommand.c:2191 src/util/vircommand.c:2310
+#: src/util/vircommand.c:2451 src/util/vircommand.c:2518
msgid "invalid use of command API"
msgstr "Uso inválido del comando API"
-#: src/util/vircommand.c:1854
+#: src/util/vircommand.c:1892
msgid "unable to poll on child"
msgstr "No se pudo sondear en hijo"
-#: src/util/vircommand.c:1881
+#: src/util/vircommand.c:1919
msgid "unable to read child stdout"
msgstr "No se puede leer stdout de hijo"
-#: src/util/vircommand.c:1882
+#: src/util/vircommand.c:1920
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "No se puede leer stderr de hijo"
-#: src/util/vircommand.c:1913
+#: src/util/vircommand.c:1951
msgid "unable to write to child input"
msgstr "No se pudo escribir a salida de hijo"
-#: src/util/vircommand.c:1968
+#: src/util/vircommand.c:2006
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
"La ejecución de nuevos procesos no tiene soporte en la plataforma Win32"
-#: src/util/vircommand.c:2024
+#: src/util/vircommand.c:2062
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "No se pudo mezclar llamada fds con ejecución de bloqueo"
-#: src/util/vircommand.c:2030
+#: src/util/vircommand.c:2068
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "No se pudo mezclar cadena de E/S con demonio"
-#: src/util/vircommand.c:2166
+#: src/util/vircommand.c:2204
msgid "unable to open pipe"
msgstr "No se pudo abrir tubería"
-#: src/util/vircommand.c:2176
+#: src/util/vircommand.c:2214
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "No se pudo mezclar cadena de E/S con comando asíncrono"
-#: src/util/vircommand.c:2182
+#: src/util/vircommand.c:2220
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr "El comando ya está ejecutándose como PID %lld"
-#: src/util/vircommand.c:2189
+#: src/util/vircommand.c:2227
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "Comando demonizado no puede usar virCommandRunAsync"
-#: src/util/vircommand.c:2194
+#: src/util/vircommand.c:2232
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "Comando demonizado no se puede establecer directorio de trabajo %s"
-#: src/util/vircommand.c:2200
+#: src/util/vircommand.c:2238
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr "La creación del archivo PID requiere comando demonizado"
-#: src/util/vircommand.c:2232
-#, fuzzy
+#: src/util/vircommand.c:2270
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
-msgstr "no es posible obtener contexto de proceso actual '%s'"
+msgstr "No se puede crear hilo para ES de comando de proceso"
-#: src/util/vircommand.c:2278
+#: src/util/vircommand.c:2316
msgid "command is not yet running"
msgstr "El comando aún no está ejecutándose"
-#: src/util/vircommand.c:2295
-#, fuzzy
+#: src/util/vircommand.c:2333
msgid "Error while processing command's IO"
-msgstr "Error al procesar monitor de E/S"
+msgstr ""
-#: src/util/vircommand.c:2312
+#: src/util/vircommand.c:2350
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Proceso hijo (%s) inesperado %s%s%s"
-#: src/util/vircommand.c:2419 src/util/vircommand.c:2486
+#: src/util/vircommand.c:2457 src/util/vircommand.c:2524
msgid "Handshake is already complete"
-msgstr "Conexión ya está completa"
+msgstr "Protocolo de enlace ya está completo"
-#: src/util/vircommand.c:2427
+#: src/util/vircommand.c:2465
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "No se puede esperar proceso de hijo"
-#: src/util/vircommand.c:2430
+#: src/util/vircommand.c:2468
msgid "Child quit during startup handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Hijo salió durante el inicio del protocolo de enlace"
-#: src/util/vircommand.c:2451
+#: src/util/vircommand.c:2489
msgid "No error message from child failure"
msgstr "No aparece ningún mensaje de error de falla de hijo"
-#: src/util/vircommand.c:2492
+#: src/util/vircommand.c:2530
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "No se puede notificar proceso de hijo"
@@ -21049,21 +21414,21 @@ msgstr "Falló al guardar el contenido"
#: src/util/virdbus.c:79 src/util/virdbus.c:103
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede ejecutar una vez el iniciador de DBus"
#: src/util/virdbus.c:85
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener conexión de sistema DBus: %s "
#: src/util/virdbus.c:109
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener conexión Bus de sesión DBus: %s"
#: src/util/virdbus.c:230 src/util/virdbus.c:237
msgid "DBus support not compiled into this binary"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte DBus no compilado en este binario"
#: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:445
#, c-format
@@ -21080,7 +21445,7 @@ msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:734
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede revisar binario dnsmasq %s"
#: src/util/virdnsmasq.c:748
#, c-format
@@ -21139,7 +21504,7 @@ msgstr "No es posible cerrar tubería"
#: src/util/virfile.c:265
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "virFileWrapperFd no tiene soporte en esta plataforma"
#: src/util/virfile.c:417 src/util/virfile.c:463
#, c-format
@@ -21200,6 +21565,31 @@ msgstr "No es posible marcar dispositivo de bucle como autolimpieza"
#: src/util/virfile.c:640
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
+msgstr "No se puede asociar archivo %s con dispositivo de bucle"
+
+#: src/util/virfile.c:669
+#, c-format
+msgid "Cannot open dir '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/util/virfile.c:689
+#, c-format
+msgid "Cannot access '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/util/virfile.c:700
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/util/virfile.c:711
+#, c-format
+msgid "Cannot read dir '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/util/virfile.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virhash.c:42
@@ -21222,19 +21612,16 @@ msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr "Trabado por %s, falló al encontrar la operación #%d"
#: src/util/viridentity.c:63
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
-msgstr "no es posible inicializar condición de monitor"
+msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:116
-#, fuzzy
msgid "Unable to set thread local identity"
-msgstr "No se puede leer contenedor PTY"
+msgstr "No se puede establecer identidad de hilo local"
#: src/util/viridentity.c:150
-#, fuzzy
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
-msgstr "no es posible obtener contexto de proceso actual '%s'"
+msgstr "No se puede buscar contexto de proceso SELinux"
#: src/util/viridentity.c:245
msgid "Identity attribute is already set"
@@ -21243,7 +21630,7 @@ msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:147
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir init control %s"
#: src/util/virinitctl.c:154
#, c-format
@@ -21264,9 +21651,9 @@ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr "Intentó NAT '%s'. NAT solamente tiene soporte para IPv4."
#: src/util/viriptables.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
-msgstr "Número de puerto inválido: '%s'"
+msgstr ""
#: src/util/virjson.c:957
msgid "Unable to create JSON parser"
@@ -21288,12 +21675,12 @@ msgstr "No existe disponible una implementación para analizador JSON"
#: src/util/virkeyfile.c:94
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
#: src/util/virlockspace.c:145
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir o crear recurso %s"
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virlockspace.c:206
#: src/util/virpidfile.c:393
@@ -21316,16 +21703,16 @@ msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:171 src/util/virlockspace.c:218
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede adquirir cerrojo en '%s'"
#: src/util/virlockspace.c:199
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir recurso %s"
#: src/util/virlockspace.c:259 src/util/virlockspace.c:315
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar lockspace mutex"
#: src/util/virlockspace.c:276
#, c-format
@@ -21354,7 +21741,7 @@ msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:389
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede activar indicador close-on-exec"
#: src/util/virlockspace.c:395
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
@@ -21378,12 +21765,12 @@ msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:507
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inhabilitar indicador close-on-exec"
#: src/util/virlockspace.c:618
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede borrar recurso de lockspace %s"
#: src/util/virlockspace.c:698
#, c-format
@@ -21395,211 +21782,211 @@ msgstr ""
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483
-#: src/util/virnetdevbridge.c:62 src/util/virnetdevtap.c:152
-#: src/util/virnetdevtap.c:210
+#: src/util/virnetdev.c:62 src/util/virnetdev.c:488
+#: src/util/virnetdevbridge.c:62 src/util/virnetdevtap.c:185
+#: src/util/virnetdevtap.c:243
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr "El nombre de interfaz de red '%s' es demasiado largo"
-#: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:70
+#: src/util/virnetdev.c:69 src/util/virnetdevbridge.c:70
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "No puede abrir el socket de control de la interfaz de red"
-#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:76
+#: src/util/virnetdev.c:75 src/util/virnetdevbridge.c:76
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "No se puede establecer el indicador para socket close-on-exec"
-#: src/util/virnetdev.c:112
+#: src/util/virnetdev.c:115
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr "No se pueden verificar indicadores de interfaz para %s"
-#: src/util/virnetdev.c:126
+#: src/util/virnetdev.c:129
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr "No se puede verificar interfaz %s"
-#: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228
+#: src/util/virnetdev.c:160 src/util/virnetdev.c:214 src/util/virnetdev.c:232
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr "No se puede obtener la interfaz MAC en '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181
+#: src/util/virnetdev.c:169 src/util/virnetdev.c:185
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr "No se puede establecer MAC en '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:266
+#: src/util/virnetdev.c:270
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr "No se puede preservar mac para %s"
-#: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1628
+#: src/util/virnetdev.c:311 src/util/virnetdev.c:1626
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr "No se puede leer dirección MAC desde '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357
+#: src/util/virnetdev.c:346 src/util/virnetdev.c:361
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr "No se puede obtener interfaz MTU en '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403
+#: src/util/virnetdev.c:392 src/util/virnetdev.c:407
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr "No se puede establecer interfaz MTU en '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:490
+#: src/util/virnetdev.c:498
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:505
+#: src/util/virnetdev.c:513
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr "No se puede renombrar la interfaz '%s' para '%s' en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612
+#: src/util/virnetdev.c:543 src/util/virnetdev.c:603 src/util/virnetdev.c:620
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr "No se pueden obtener los indicadores en '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566
+#: src/util/virnetdev.c:557 src/util/virnetdev.c:574
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr "No se pueden establecer los indicadores en '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686
+#: src/util/virnetdev.c:645 src/util/virnetdev.c:698
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "No se puede abrir socket de control "
-#: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692
+#: src/util/virnetdev.c:654 src/util/virnetdev.c:704
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "nombre de interfaz %s inválido"
-#: src/util/virnetdev.c:653
+#: src/util/virnetdev.c:661
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr "No se puede obtener índice para interfaz %s"
-#: src/util/virnetdev.c:669
+#: src/util/virnetdev.c:681
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "No se puede obtener índice en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:699
+#: src/util/virnetdev.c:711
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr "No se puede obtener VLAN para interfaz %s"
-#: src/util/virnetdev.c:716
+#: src/util/virnetdev.c:728
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "No se puede obtener VLAN en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:834
+#: src/util/virnetdev.c:846
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr "No se puede obtener IPv4 para interfaz %s"
-#: src/util/virnetdev.c:854
+#: src/util/virnetdev.c:866
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr "No se puede obtener dirección IPv4 en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:900
+#: src/util/virnetdev.c:912
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr "No se puede obtener dirección MAC de interfaz %s"
-#: src/util/virnetdev.c:933
+#: src/util/virnetdev.c:945
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "No se puede comprobar configuración de interfaz en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:1011
+#: src/util/virnetdev.c:1023
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr "Falló al obtener cadena de dirección de configuración PCI"
-#: src/util/virnetdev.c:1016
+#: src/util/virnetdev.c:1028
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr "Falló al obtener el archivo PCI SYSFS"
-#: src/util/virnetdev.c:1172
+#: src/util/virnetdev.c:1184
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden obtener funciones virtuales en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:1180
+#: src/util/virnetdev.c:1192
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "No es posible revisar estatus de función virtual en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:1190
+#: src/util/virnetdev.c:1202
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "No es posible obtener índice de función virtual en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:1199
+#: src/util/virnetdev.c:1211
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr "No es posible obtener estatus de función física en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:1209
+#: src/util/virnetdev.c:1221
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
"No es posible obtener información de función virtual en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:1310
+#: src/util/virnetdev.c:1315
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "Error descargando la interfaz %s (%d)"
-#: src/util/virnetdev.c:1336 src/util/virnetdev.c:1461
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:214 src/util/virnetdevmacvlan.c:294
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:752
+#: src/util/virnetdev.c:1340 src/util/virnetdev.c:1462
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
+#: src/util/virnetdevvportprofile.c:749
msgid "malformed netlink response message"
-msgstr "Mensaje de respuesta netlink mal formado"
+msgstr "Mensaje de respuesta netlink es erróneo"
-#: src/util/virnetdev.c:1341 src/util/virnetdev.c:1466
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:219 src/util/virnetdevmacvlan.c:299
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:757
+#: src/util/virnetdev.c:1345 src/util/virnetdev.c:1467
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293
+#: src/util/virnetdevvportprofile.c:754
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "El buffer netlink asignado es demasiado pequeño"
-#: src/util/virnetdev.c:1439
+#: src/util/virnetdev.c:1440
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
-msgstr ""
+msgstr "error al establecer %s de ifindex %d"
-#: src/util/virnetdev.c:1484
+#: src/util/virnetdev.c:1485
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:1495
+#: src/util/virnetdev.c:1496
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "error al leer IFLA_VF_INFO"
-#: src/util/virnetdev.c:1520
+#: src/util/virnetdev.c:1521
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:1575
+#: src/util/virnetdev.c:1573
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede preservar mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
-#: src/util/virnetdev.c:1619
+#: src/util/virnetdev.c:1617
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr "No se puede analizar la etiqueta vlang desde '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:1697
+#: src/util/virnetdev.c:1694
msgid "Unable to dump link info on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede vaciar información de enlace en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:1709
+#: src/util/virnetdev.c:1706
msgid "Unable to replace net config on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede remplazar net config en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdev.c:1720
+#: src/util/virnetdev.c:1717
msgid "Unable to restore net config on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede restaurar net config en esta plataforma"
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:395 src/util/virnetdevbandwidth.c:493
#, c-format
@@ -21610,6 +21997,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
+"Puente '%s' no tiene establecido QoS, por lo tanto no se puede establecer "
+"'floor' en '%s'"
#: src/util/virnetdevbridge.c:119 src/util/virnetdevbridge.c:130
#: src/util/virnetdevbridge.c:137
@@ -21669,178 +22058,180 @@ msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr "No se puede obtener STP en %s en esta plataforma "
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80
-#, fuzzy
msgid "unable to init mutex"
-msgstr "No se pudo inicializar mutex"
+msgstr "No se puede 'init mutex'"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:193
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:273
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:267
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "Error al destruir la interfaz %s"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:326
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "el búfer de la ruta ifindex es demasiado pequeño"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:334
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:328
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr ""
"no es posible abrir el archivo macvtap %s para poder determinar el índice de "
"la interfaz"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:341
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:335
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr ""
"no es posible determinar el índice de la interfaz del dispositivo tap macvtap"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:353
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:347
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "el búfer interno para el dispositivo tap es muy pequeño"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:370
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:364
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "no es posible abrir el dispositivo tap macvtap %s"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:404
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:398
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "no es posible obtener las banderas de la interfaz tap macvtap"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:413
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:407
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "no es posible quitar la bandera IFF_VNET_HDR en el tap macvtap"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:417
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr ""
"No se pueden obtener los indicadores de funcionalidad en dispositivo "
"macvtap "
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:422
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:416
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "no es posible definir marca IFF_VNET_HDR en la pulsión macvtap"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:877
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:866
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr "No se puede crear dispositivo macvlan %s"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:914
-#, fuzzy
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:903
msgid "Unable to create macvlan device"
-msgstr "No se puede crear dispositivo macvlan %s"
+msgstr "No se puede crear device macvlan"
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1088 src/util/virnetdevmacvlan.c:1095
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1113 src/util/virnetdevmacvlan.c:1125
-#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1137 src/util/virnetdevmacvlan.c:1149
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1077 src/util/virnetdevmacvlan.c:1084
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1102 src/util/virnetdevmacvlan.c:1114
+#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1126 src/util/virnetdevmacvlan.c:1138
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "No se pueden crear dispositivos macvlan en esta plataforma"
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede añadir puerto %s al puente OVS %s"
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede borrar puerto %s de OVS"
-#: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201
+#: src/util/virnetdevtap.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query tap interface name"
+msgstr "No es posible obtener parámetros de interfaz"
+
+#: src/util/virnetdevtap.c:169 src/util/virnetdevtap.c:234
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
msgstr "No se puede abrir /dev/net/tun, ¿está el módulo tun cargado?"
-#: src/util/virnetdevtap.c:160
+#: src/util/virnetdevtap.c:193
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr "No se puede crear dispositivo tap %s"
-#: src/util/virnetdevtap.c:168
+#: src/util/virnetdevtap.c:201
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr "No se puede establecer dispositivo tap %s a persistente"
-#: src/util/virnetdevtap.c:217
+#: src/util/virnetdevtap.c:250
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "No se puede asociar dispositivo TAP"
-#: src/util/virnetdevtap.c:223
+#: src/util/virnetdevtap.c:256
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "No se puede crear dispositivo TAP no-persistente "
-#: src/util/virnetdevtap.c:239
+#: src/util/virnetdevtap.c:272
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "No se pueden crear dispositivos TAP en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdevtap.c:245
+#: src/util/virnetdevtap.c:278
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "No se pueden borrar dispositivos TAP en esta plataforma"
-#: src/util/virnetdevtap.c:308
+#: src/util/virnetdevtap.c:342
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%02X:%02X:"
-"%02X:%02X:%02X:%02X' - "
+msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:186
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
-msgstr ""
+msgstr "Falta %s en <virtualport type='%s'>"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:243
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
-msgstr ""
+msgstr "extra %s sin soporte en <virtualport type='%s'>"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:271
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Intente fusionar virtualports con tipos desiguales (%s y %s)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Intente fusionar virtualports con managerids desiguales (%d y %d)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Intente fusionar virtualports con typeids desiguales (%d y %d)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Intente fusionar virtualports con typeidversions desiguales (%d y %d)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:335
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Intente fusionar virtualports con instanceids desiguales ('%s' y '%s')"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:355
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
+"Intente fusionar virtualports con interfaceids desiguales ('%s' y '%s')"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:372
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Intente fusionar virtualports con profileids desiguales ('%s' y '%s')"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:381
msgid "corrupted profileid string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de profileid corrupta"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:463
msgid "error parsing pid of lldpad"
@@ -21879,36 +22270,36 @@ msgstr "No se encuentra IFLA_VF_PORTS"
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "No se ha encontrado IFLA_PORT_RESPONSE en el mensaje netlink"
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:731
+#: src/util/virnetdevvportprofile.c:728
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "Error durante la configuración del puerto virtual del índice %d"
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:805
+#: src/util/virnetdevvportprofile.c:801
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "el búfer del nombre de la interfaz raíz es demasiado pequeño"
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:864
+#: src/util/virnetdevvportprofile.c:856
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "falló el envío de PortProfileRequest"
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:894
+#: src/util/virnetdevvportprofile.c:886
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
"Error %d durante la definición del enlace del perfil del puerto sobre la "
"interfaz %s (%d)"
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:908
+#: src/util/virnetdevvportprofile.c:898
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "tiempo de espera agotado para definición de enlace al perfil de puerto"
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:997 src/util/virnetdevvportprofile.c:1113
+#: src/util/virnetdevvportprofile.c:986 src/util/virnetdevvportprofile.c:1102
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d"
-#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 src/util/virnetdevvportprofile.c:1272
+#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1249 src/util/virnetdevvportprofile.c:1261
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
"Asociación de perfil de puerto virtual no tiene soporte en esta plataforma"
@@ -21917,26 +22308,26 @@ msgstr ""
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr "No se puede asignar marcador de sitio nlhandle para netlink"
-#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:461
-#: src/util/virnetlink.c:510
+#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:463
+#: src/util/virnetlink.c:512
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento de protocolo inválido: %d"
#: src/util/virnetlink.c:206
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "No se pudo asignar nlhandle para netlink"
-#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:542
+#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:544
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr "No se puede conectar al socket de netlink con protocolo %d"
-#: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:549
+#: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:551
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr "No se puede obtener FD de socket netlink"
-#: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:555
+#: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:557
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "No se puede añadir la membresía de netlink"
@@ -21952,41 +22343,41 @@ msgstr "Error en la llamada select"
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "no se ha recibido ninguna respuesta netlink válida"
-#: src/util/virnetlink.c:263
+#: src/util/virnetlink.c:264
msgid "nl_recv failed"
msgstr "Falló nl_recv"
-#: src/util/virnetlink.c:339
+#: src/util/virnetlink.c:341
msgid "nl_recv returned with error"
-msgstr ""
+msgstr "nl_recv retornó con error"
-#: src/util/virnetlink.c:484
+#: src/util/virnetlink.c:486
msgid "netlink event service not running"
-msgstr ""
+msgstr "servicio de evento netlink no se está ejecutando"
-#: src/util/virnetlink.c:536
+#: src/util/virnetlink.c:538
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr "No se puede asignar nlhandle para servidor virNetlinkEvent"
-#: src/util/virnetlink.c:561
+#: src/util/virnetlink.c:563
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "No se puede establecer socket de netlink de no bloqueo"
-#: src/util/virnetlink.c:570
+#: src/util/virnetlink.c:572
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "Falló al añadir vigilante de manipulador de evento de netlink"
-#: src/util/virnetlink.c:627
+#: src/util/virnetlink.c:629
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "Llamada NULL provista inválida"
-#: src/util/virnetlink.c:735
+#: src/util/virnetlink.c:737
msgid "libnl was not available at build time"
-msgstr ""
+msgstr "libnl no estaba disponible en el momento de la contrucción"
-#: src/util/virnetlink.c:737 src/util/virpci.c:2231
+#: src/util/virnetlink.c:739 src/util/virpci.c:2317
msgid "not supported on non-linux platforms"
-msgstr ""
+msgstr "no tiene soporte en plataformas non-linux"
#: src/util/virnodesuspend.c:89
msgid "Suspend duration is too short"
@@ -22014,7 +22405,7 @@ msgstr "Destino de detener invalido"
#: src/util/virnodesuspend.c:236
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la creación de hilo para suspender el host"
#: src/util/virnuma.c:64
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
@@ -22022,27 +22413,27 @@ msgstr "Falló al solicitar numad para la recomendación nodeset"
#: src/util/virnuma.c:76
msgid "numad is not available on this host"
-msgstr ""
+msgstr "numad no está disponible en este host"
-#: src/util/virnuma.c:111
+#: src/util/virnuma.c:110
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr "Kernel de host no identifica a NUMA"
#: src/util/virnuma.c:122
#, c-format
-msgid "Host cannot support NUMA node %d"
-msgstr "No se puede soportar nodo NUMA %d"
+msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d"
+msgstr ""
-#: src/util/virnuma.c:150
+#: src/util/virnuma.c:146
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
"Ajuste de memoria NUMA en modo 'preferred' solo soporta nodo individual"
-#: src/util/virnuma.c:164
+#: src/util/virnuma.c:160
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
msgstr "Modo inválido para ajuste de memoria NUMA."
-#: src/util/virnuma.c:180
+#: src/util/virnuma.c:176
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr "libvirt está compilado sin soporte de ajuste NUMA"
@@ -22056,144 +22447,164 @@ msgstr ""
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr ""
-#: src/util/virpci.c:197
+#: src/util/virpci.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración de espacio '%s'"
-#: src/util/virpci.c:665
+#: src/util/virpci.c:669
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""
"Dispositivos %s activos en el bus con %s, sin hacer restablecimiento de bus"
-#: src/util/virpci.c:675 src/util/virpci.c:1768
+#: src/util/virpci.c:679 src/util/virpci.c:1854
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Falló al encontrar un dispositivo principal para %s"
-#: src/util/virpci.c:690 src/util/virpci.c:739
+#: src/util/virpci.c:694 src/util/virpci.c:743
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Falló al leer el espacio de configuración PCI para %s"
-#: src/util/virpci.c:711 src/util/virpci.c:761
+#: src/util/virpci.c:715 src/util/virpci.c:765
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Falló al restaurar configuración de espacio PCI para %s"
-#: src/util/virpci.c:795
+#: src/util/virpci.c:799
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "No se está reiniciando el dispositivo activo %s"
-#: src/util/virpci.c:827
+#: src/util/virpci.c:831
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "No es posible reiniciar el dispositivo PCI %s: %s"
-#: src/util/virpci.c:829
+#: src/util/virpci.c:833
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "no existe disponible ni FLR, ni reinicio PM, ni reinicio del bus"
-#: src/util/virpci.c:933
+#: src/util/virpci.c:937
+#, c-format
+msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: src/util/virpci.c:943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
+msgstr "No es posible autorizar a dispositivo %s para dominio %s"
+
+#: src/util/virpci.c:974
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr "Falló al desvincular el dispositivo PCI '%s' de %s"
-#: src/util/virpci.c:951
+#: src/util/virpci.c:992
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr "Falló al retirar ranura para dispositivo PCI '%s' de %s"
-#: src/util/virpci.c:975
+#: src/util/virpci.c:1016
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Falló al desencadenar una nueva comprobación del dispositivo PCI '%s'"
-#: src/util/virpci.c:1033
+#: src/util/virpci.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Falló al añadir ID de dispositivo PCI '%s' en %s"
-#: src/util/virpci.c:1064
+#: src/util/virpci.c:1106
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "Falló al desmontar dispositivo PCI '%s'"
-#: src/util/virpci.c:1086
+#: src/util/virpci.c:1128
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Falló al añadir slot para dispositivo PCI '%s' hacia %s"
-#: src/util/virpci.c:1098
+#: src/util/virpci.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Falló al asociar dispositivo PCI '%s' con %s"
-#: src/util/virpci.c:1121
+#: src/util/virpci.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Falló al eliminar ID de PCI '%s' de %s"
-#: src/util/virpci.c:1154 src/util/virpci.c:1184
+#: src/util/virpci.c:1199
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr ""
-#: src/util/virpci.c:1160
+#: src/util/virpci.c:1205
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "No se está desasociando el dispositivo activo %s"
-#: src/util/virpci.c:1190
+#: src/util/virpci.c:1228
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "No se está reasociando el dispositivo activo %s"
-#: src/util/virpci.c:1391
+#: src/util/virpci.c:1429
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "dev->desbordamiento de nombre de búfer: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#: src/util/virpci.c:1403
+#: src/util/virpci.c:1441
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "El dispositivo %s no ha sido encontrado: no es posible acceder a %s"
-#: src/util/virpci.c:1413
+#: src/util/virpci.c:1451
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Falló al leer ID de producto/proveedor para %s "
-#: src/util/virpci.c:1422
+#: src/util/virpci.c:1460
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr "dev->desbordamiento de ID de búfer: %s %s"
-#: src/util/virpci.c:1557 src/util/virusb.c:452
+#: src/util/virpci.c:1608 src/util/virusb.c:452
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado."
-#: src/util/virpci.c:1823
+#: src/util/virpci.c:1772
+#, c-format
+msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: src/util/virpci.c:1778
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/util/virpci.c:1909
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
"El dispositivo %s se encuentra detrás de un interruptor que no posee ACS, y "
"por lo tanto no puede serle asignado"
-#: src/util/virpci.c:1920
+#: src/util/virpci.c:2006
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr ""
-#: src/util/virpci.c:1933
+#: src/util/virpci.c:2019
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "Falló al analizar dirección de configuración PCI '%s'"
-#: src/util/virpci.c:2101
+#: src/util/virpci.c:2187
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr "Error al obtener virtual_functions '%s' de función física"
@@ -22220,16 +22631,16 @@ msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:128
msgid "Unable to open test socket"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir conexión de prueba"
#: src/util/virportallocator.c:134
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer conexión de indicador reuse addr"
#: src/util/virportallocator.c:141
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede vincular al puerto %d"
#: src/util/virportallocator.c:151
#, c-format
@@ -22241,83 +22652,120 @@ msgstr ""
msgid "Failed to release port %d"
msgstr ""
-#: src/util/virprocess.c:54
+#: src/util/virprocess.c:58
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr "Estatus de salida %d"
-#: src/util/virprocess.c:57
+#: src/util/virprocess.c:61
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr "Señal fatal %d"
-#: src/util/virprocess.c:60
+#: src/util/virprocess.c:64
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr "Valor inválido %d"
-#: src/util/virprocess.c:155 src/util/virprocess.c:165
+#: src/util/virprocess.c:159 src/util/virprocess.c:169
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr "No es posible esperar proceso %lld"
-#: src/util/virprocess.c:174
+#: src/util/virprocess.c:178
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proceso hijo (%lld) inesperado %s"
-#: src/util/virprocess.c:290
+#: src/util/virprocess.c:294
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr ""
-#: src/util/virprocess.c:353 src/util/virprocess.c:371
+#: src/util/virprocess.c:357 src/util/virprocess.c:375
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "No es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d"
-#: src/util/virprocess.c:415 src/util/virprocess.c:436
+#: src/util/virprocess.c:419 src/util/virprocess.c:440
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "No es posible obtener afinidad de CPU en el proceso %d"
-#: src/util/virprocess.c:455
+#: src/util/virprocess.c:459
msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet"
msgstr ""
-#: src/util/virprocess.c:482 src/util/virprocess.c:491
+#: src/util/virprocess.c:486 src/util/virprocess.c:495
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma"
-#: src/util/virprocess.c:520
+#: src/util/virprocess.c:524
#, c-format
msgid "Cannot read directory %s"
msgstr ""
-#: src/util/virprocess.c:576
+#: src/util/virprocess.c:580
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr ""
-#: src/util/virprocess.c:582
+#: src/util/virprocess.c:586
msgid "Unable to join domain namespace"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede unir al dominio namespace"
-#: src/util/virprocess.c:594
+#: src/util/virprocess.c:598
#, c-format
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
msgstr ""
-#: src/util/virprocess.c:604
+#: src/util/virprocess.c:608
msgid "Cannot set namespaces"
msgstr ""
+#: src/util/virprocess.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot limit locked memory to %llu"
+msgstr "No se puede limitar el número de procesos a %d"
+
+#: src/util/virprocess.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
+msgstr "No se puede limitar el número de procesos a %d"
+
+#: src/util/virprocess.c:665 src/util/virprocess.c:706
+#: src/util/virprocess.c:754 src/util/virutil.c:3788 src/util/virutil.c:3796
+#: src/util/virutil.c:3804 src/util/virutil.c:3814 src/util/virutil.c:3823
+#: src/util/virutil.c:3830
+msgid "Not supported on this platform"
+msgstr "No está soportado en esta plataforma"
+
+#: src/util/virprocess.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
+msgstr "No se puede limitar el número de procesos a %d"
+
+#: src/util/virprocess.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
+msgstr "No se puede limitar el número de procesos a %d"
+
+#: src/util/virprocess.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot limit number of open files to %u"
+msgstr "No se puede limitar el número de procesos a %d"
+
+#: src/util/virprocess.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
+msgstr "No se puede limitar el número de procesos a %d"
+
#: src/util/virrandom.c:159
msgid "argument virt_type must not be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento virt_type no debe ser NULL"
#: src/util/virrandom.c:176
msgid "Unsupported virt type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo virt no tiene soporte"
#: src/util/virsexpr.c:253
#, c-format
@@ -22347,19 +22795,19 @@ msgstr "No se pudo convertir dirección de socket a cadena '%s'"
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "No es posible abrir /proc/net/dev"
-#: src/util/virstatslinux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1501
+#: src/util/virstatslinux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1500
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: No se encontró interfaz"
#: src/util/virstoragefile.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "name too long: '%s'"
-msgstr "No es posible abrir '%s'"
+msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:540
#, c-format
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se canonizar ruta '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:706
#, c-format
@@ -22419,804 +22867,804 @@ msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:1244
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener llave LVM para %s"
#: src/util/virstoragefile.c:1294
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener llave SCSI para %s"
-#: src/util/virsysinfo.c:239 src/util/virsysinfo.c:372
-#: src/util/virsysinfo.c:387
+#: src/util/virsysinfo.c:239 src/util/virsysinfo.c:365
+#: src/util/virsysinfo.c:498 src/util/virsysinfo.c:513
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Falló al abrir %s"
-#: src/util/virsysinfo.c:414
+#: src/util/virsysinfo.c:541
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "Extracción sysinfo de host no tiene soporte en esta plataforma"
-#: src/util/virsysinfo.c:769
+#: src/util/virsysinfo.c:896
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "No se pudo encontrar ruta para binario %s"
-#: src/util/virsysinfo.c:979
+#: src/util/virsysinfo.c:1106
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "Modelo inesperado de tipo sysinfo %d"
-#: src/util/virsysinfo.c:1012
+#: src/util/virsysinfo.c:1139
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "Destino sysinfo no coincide con fuente"
-#: src/util/virsysinfo.c:1018
+#: src/util/virsysinfo.c:1145
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr "Destino sysinfo %s no coincide con fuente %s"
-#: src/util/virsysinfo.c:1028
+#: src/util/virsysinfo.c:1155
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr "Destino sysinfo %s%s no coincide con fuente %s"
-#: src/util/virerror.c:165
+#: src/util/virerror.c:166
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Ha ocurrido un error, pero la causa es desconocida"
-#: src/util/virerror.c:512
+#: src/util/virerror.c:513
msgid "warning"
msgstr "aviso"
-#: src/util/virerror.c:515 tools/virsh-domain-monitor.c:129
+#: src/util/virerror.c:516 tools/virsh-domain-monitor.c:129
msgid "error"
msgstr "Error"
-#: src/util/virerror.c:647
+#: src/util/virerror.c:648
msgid "No error message provided"
msgstr "No se ha provisto un mensaje de error"
-#: src/util/virerror.c:709
+#: src/util/virerror.c:710
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "error interno %s"
-#: src/util/virerror.c:711
+#: src/util/virerror.c:712
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: src/util/virerror.c:714 tools/virsh.c:599
+#: src/util/virerror.c:715 tools/virsh.c:681
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: src/util/virerror.c:718
+#: src/util/virerror.c:719
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión"
-#: src/util/virerror.c:720
+#: src/util/virerror.c:721
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión: %s"
-#: src/util/virerror.c:724
+#: src/util/virerror.c:725
msgid "no connection driver available"
msgstr "no existe disponible un controlador de conexión"
-#: src/util/virerror.c:726
+#: src/util/virerror.c:727
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "no existe disponible un controlador de conexión para %s"
-#: src/util/virerror.c:730
+#: src/util/virerror.c:731
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "indicador de conexión inválido en"
-#: src/util/virerror.c:732
+#: src/util/virerror.c:733
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "indicador de conexión inválido en %s"
-#: src/util/virerror.c:736
+#: src/util/virerror.c:737
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "indicador de dominio inválido en"
-#: src/util/virerror.c:738
+#: src/util/virerror.c:739
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "indicador de dominio inválido en %s"
-#: src/util/virerror.c:742 src/xen/xen_hypervisor.c:3285
+#: src/util/virerror.c:743 src/xen/xen_hypervisor.c:3271
msgid "invalid argument"
msgstr "Argumento inválido"
-#: src/util/virerror.c:744
+#: src/util/virerror.c:745
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "Argumento inválido: %s"
-#: src/util/virerror.c:748
+#: src/util/virerror.c:749
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "Falló la operación: %s"
-#: src/util/virerror.c:750
+#: src/util/virerror.c:751
msgid "operation failed"
msgstr "Falló la operación"
-#: src/util/virerror.c:754
+#: src/util/virerror.c:755
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "Falló la operación GET: %s"
-#: src/util/virerror.c:756
+#: src/util/virerror.c:757
msgid "GET operation failed"
msgstr "Falló la operación GET"
-#: src/util/virerror.c:760
+#: src/util/virerror.c:761
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "Falló la creación del POST: %s"
-#: src/util/virerror.c:762
+#: src/util/virerror.c:763
msgid "POST operation failed"
msgstr "Falló la creación POST"
-#: src/util/virerror.c:765
+#: src/util/virerror.c:766
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "se ha obtenido un código de error HTTP %d desconocido"
-#: src/util/virerror.c:769
+#: src/util/virerror.c:770
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "host %s desconocido"
-#: src/util/virerror.c:771
+#: src/util/virerror.c:772
msgid "unknown host"
msgstr "host desconocido"
-#: src/util/virerror.c:775
+#: src/util/virerror.c:776
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "Falló al serializar S-Expr: %s"
-#: src/util/virerror.c:777
+#: src/util/virerror.c:778
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "Falló al serializar S-Expr"
-#: src/util/virerror.c:781
+#: src/util/virerror.c:782
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "no se pudo utilizar la entrada del hypervisor Xen"
-#: src/util/virerror.c:783
+#: src/util/virerror.c:784
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "no se pudo utilizar la entrada %s del hypervisor Xen "
-#: src/util/virerror.c:787
+#: src/util/virerror.c:788
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen"
-#: src/util/virerror.c:789
+#: src/util/virerror.c:790
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen %s"
-#: src/util/virerror.c:792
+#: src/util/virerror.c:793
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Falló syscall Xen %s"
-#: src/util/virerror.c:796
+#: src/util/virerror.c:797
msgid "unknown OS type"
msgstr "tipo de sistema operativo desconocido"
-#: src/util/virerror.c:798
+#: src/util/virerror.c:799
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "tipo de sistema operativo %s desconocido"
-#: src/util/virerror.c:801
+#: src/util/virerror.c:802
msgid "missing kernel information"
msgstr "falta información del kernel "
-#: src/util/virerror.c:805
+#: src/util/virerror.c:806
msgid "missing root device information"
msgstr "falta información del dispositivo raíz"
-#: src/util/virerror.c:807
+#: src/util/virerror.c:808
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "no se encuentra información en %s acerca del dispositivo raíz"
-#: src/util/virerror.c:811
+#: src/util/virerror.c:812
msgid "missing source information for device"
msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo"
-#: src/util/virerror.c:813
+#: src/util/virerror.c:814
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo %s"
-#: src/util/virerror.c:817
+#: src/util/virerror.c:818
msgid "missing target information for device"
msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo"
-#: src/util/virerror.c:819
+#: src/util/virerror.c:820
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo %s"
-#: src/util/virerror.c:823
+#: src/util/virerror.c:824
msgid "missing name information"
-msgstr ""
+msgstr "Falta información de nombre"
-#: src/util/virerror.c:825
+#: src/util/virerror.c:826
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falta información de nombre en %s"
-#: src/util/virerror.c:829
+#: src/util/virerror.c:830
msgid "missing operating system information"
msgstr "falta información del sistema operativo"
-#: src/util/virerror.c:831
+#: src/util/virerror.c:832
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "no se encuentra información de sistema operativo para %s"
-#: src/util/virerror.c:835
+#: src/util/virerror.c:836
msgid "missing devices information"
msgstr "falta información de dispositivos"
-#: src/util/virerror.c:837
+#: src/util/virerror.c:838
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "no se encuentra información de dispositivos para %s"
-#: src/util/virerror.c:841
+#: src/util/virerror.c:842
msgid "too many drivers registered"
msgstr "demasiados dispositivos registrados"
-#: src/util/virerror.c:843
+#: src/util/virerror.c:844
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "demasiados dispositivos registrados en %s"
-#: src/util/virerror.c:847
+#: src/util/virerror.c:848
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "Falló el llamado a la biblioteca, posiblemente no tenga soporte"
-#: src/util/virerror.c:849
+#: src/util/virerror.c:850
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "Falló el llamado a la biblioteca %s, posiblemente no tenga soporte"
-#: src/util/virerror.c:853
+#: src/util/virerror.c:854
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr "Descripción XML inválida o no bien formada"
-#: src/util/virerror.c:855
+#: src/util/virerror.c:856
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "Error XML: %s"
-#: src/util/virerror.c:859
+#: src/util/virerror.c:860
msgid "this domain exists already"
msgstr "este dominio ya existe"
-#: src/util/virerror.c:861
+#: src/util/virerror.c:862
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "el dominio %s ya existe"
-#: src/util/virerror.c:865
+#: src/util/virerror.c:866
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operación no permitida para acceso de solo lectura"
-#: src/util/virerror.c:867
+#: src/util/virerror.c:868
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operación %s prohibida para acceso de solo lectura"
-#: src/util/virerror.c:871
+#: src/util/virerror.c:872
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración para lectura"
-#: src/util/virerror.c:873
+#: src/util/virerror.c:874
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "Falló al abrir %s para lectura"
-#: src/util/virerror.c:877
+#: src/util/virerror.c:878
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "Falló al leer archivo de configuración"
-#: src/util/virerror.c:879
+#: src/util/virerror.c:880
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "Falló al leer archivo de configuración %s"
-#: src/util/virerror.c:883
+#: src/util/virerror.c:884
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "Falló al analizar archivo de configuración"
-#: src/util/virerror.c:885
+#: src/util/virerror.c:886
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "Falló al analizar el archivo de configuración %s"
-#: src/util/virerror.c:889
+#: src/util/virerror.c:890
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración"
-#: src/util/virerror.c:891
+#: src/util/virerror.c:892
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración: %s"
-#: src/util/virerror.c:895
+#: src/util/virerror.c:896
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "Falló al escribir archivo de configuración"
-#: src/util/virerror.c:897
+#: src/util/virerror.c:898
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo de configuración: %s"
-#: src/util/virerror.c:901
+#: src/util/virerror.c:902
msgid "parser error"
msgstr "error de examinador"
-#: src/util/virerror.c:907
+#: src/util/virerror.c:908
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "indicador de red inválido en "
-#: src/util/virerror.c:909
+#: src/util/virerror.c:910
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "indicador de red inválido en %s"
-#: src/util/virerror.c:913
+#: src/util/virerror.c:914
msgid "this network exists already"
msgstr "esta red ya existe"
-#: src/util/virerror.c:915
+#: src/util/virerror.c:916
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "la red %s ya existe"
-#: src/util/virerror.c:919
+#: src/util/virerror.c:920
msgid "system call error"
msgstr "error de llamada de sistema"
-#: src/util/virerror.c:925
+#: src/util/virerror.c:926
msgid "RPC error"
msgstr "error RPC"
-#: src/util/virerror.c:931
+#: src/util/virerror.c:932
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "error de llamada de GNUTLS"
-#: src/util/virerror.c:937
+#: src/util/virerror.c:938
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Falló al encontrar la red"
-#: src/util/virerror.c:939
+#: src/util/virerror.c:940
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Falló al encontrar la red: %s"
-#: src/util/virerror.c:943
+#: src/util/virerror.c:944
msgid "Domain not found"
msgstr "No se encontró el dominio"
-#: src/util/virerror.c:945
+#: src/util/virerror.c:946
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "No se encontró dominio: %s"
-#: src/util/virerror.c:949
+#: src/util/virerror.c:950
msgid "Network not found"
msgstr "No se encontró red"
-#: src/util/virerror.c:951
+#: src/util/virerror.c:952
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "No se ha encontrado la red: %s"
-#: src/util/virerror.c:955
+#: src/util/virerror.c:956
msgid "invalid MAC address"
msgstr "dirección MAC no válida"
-#: src/util/virerror.c:957
+#: src/util/virerror.c:958
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "dirección MAC no válida: %s"
-#: src/util/virerror.c:963
+#: src/util/virerror.c:964
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "Falló la autenticación: %s"
-#: src/util/virerror.c:967
+#: src/util/virerror.c:968
msgid "authentication cancelled"
msgstr "Se canceló la autenticación"
-#: src/util/virerror.c:969
+#: src/util/virerror.c:970
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr "Se canceló la autenticación: %s"
-#: src/util/virerror.c:973
+#: src/util/virerror.c:974
msgid "Storage pool not found"
msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento"
-#: src/util/virerror.c:975
+#: src/util/virerror.c:976
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento: %s"
-#: src/util/virerror.c:979
+#: src/util/virerror.c:980
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Volumen de almacenamiento no encontrado"
-#: src/util/virerror.c:981
+#: src/util/virerror.c:982
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento: %s"
-#: src/util/virerror.c:985
+#: src/util/virerror.c:986
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "Falló el sondeo de grupo"
-#: src/util/virerror.c:987
+#: src/util/virerror.c:988
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr "Falló el sondeo de grupo: %s"
-#: src/util/virerror.c:991
+#: src/util/virerror.c:992
msgid "Storage pool already built"
msgstr "El grupo de almacenamiento ya está construido"
-#: src/util/virerror.c:993
+#: src/util/virerror.c:994
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr "Grupo de almacenamiento ya está construido: %s "
-#: src/util/virerror.c:997
+#: src/util/virerror.c:998
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en "
-#: src/util/virerror.c:999
+#: src/util/virerror.c:1000
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en %s"
-#: src/util/virerror.c:1003
+#: src/util/virerror.c:1004
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en "
-#: src/util/virerror.c:1005
+#: src/util/virerror.c:1006
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en %s"
-#: src/util/virerror.c:1009
+#: src/util/virerror.c:1010
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Falló al encontrar un controlador de almacenamiento"
-#: src/util/virerror.c:1011
+#: src/util/virerror.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Falló al encontrar un dispositivo de almacenamiento: %s"
-#: src/util/virerror.c:1015
+#: src/util/virerror.c:1016
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo"
-#: src/util/virerror.c:1017
+#: src/util/virerror.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo: %s"
-#: src/util/virerror.c:1021
+#: src/util/virerror.c:1022
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido"
-#: src/util/virerror.c:1023
+#: src/util/virerror.c:1024
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido en %s"
-#: src/util/virerror.c:1027
+#: src/util/virerror.c:1028
msgid "Node device not found"
msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado"
-#: src/util/virerror.c:1029
+#: src/util/virerror.c:1030
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado: %s"
-#: src/util/virerror.c:1033
+#: src/util/virerror.c:1034
msgid "Security model not found"
msgstr "Modelo de seguridad no encontrado"
-#: src/util/virerror.c:1035
+#: src/util/virerror.c:1036
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "No se encontró modelo de seguridad: %s"
-#: src/util/virerror.c:1039
+#: src/util/virerror.c:1040
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "La operación solicitada no es válida"
-#: src/util/virerror.c:1041
+#: src/util/virerror.c:1042
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "La información solicitada no es válida: %s"
-#: src/util/virerror.c:1045
+#: src/util/virerror.c:1046
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Falló al encontrar la interfaz"
-#: src/util/virerror.c:1047
+#: src/util/virerror.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Falló al encontrar la interfaz: %s"
-#: src/util/virerror.c:1051
+#: src/util/virerror.c:1052
msgid "Interface not found"
msgstr "No se encontró interfaz"
-#: src/util/virerror.c:1053
+#: src/util/virerror.c:1054
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "No se encontró interfaz: %s"
-#: src/util/virerror.c:1057
+#: src/util/virerror.c:1058
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "indicador de interfaz inválido en "
-#: src/util/virerror.c:1059
+#: src/util/virerror.c:1060
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "indicador de interfaz inválido en %s"
-#: src/util/virerror.c:1063
+#: src/util/virerror.c:1064
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes"
-#: src/util/virerror.c:1065
+#: src/util/virerror.c:1066
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes: %s"
-#: src/util/virerror.c:1069
+#: src/util/virerror.c:1070
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Falló al intentar encontrar un controlador de almacenamiento secreto"
-#: src/util/virerror.c:1071
+#: src/util/virerror.c:1072
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr ""
"Falló al intentar encontrar un dispositivo de almacenamiento secreto: %s"
-#: src/util/virerror.c:1075
+#: src/util/virerror.c:1076
msgid "Invalid secret"
msgstr "Secreto inválido"
-#: src/util/virerror.c:1077
+#: src/util/virerror.c:1078
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Secreto inválido: %s"
-#: src/util/virerror.c:1081
+#: src/util/virerror.c:1082
msgid "Secret not found"
msgstr "Secreto no encontrado"
-#: src/util/virerror.c:1083
+#: src/util/virerror.c:1084
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Secreto no encontrado: %s"
-#: src/util/virerror.c:1087
+#: src/util/virerror.c:1088
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red"
-#: src/util/virerror.c:1089
+#: src/util/virerror.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red: %s"
-#: src/util/virerror.c:1093
+#: src/util/virerror.c:1094
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Filtro de red no válido "
-#: src/util/virerror.c:1095
+#: src/util/virerror.c:1096
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Filtro de red no válido: %s "
-#: src/util/virerror.c:1099
+#: src/util/virerror.c:1100
msgid "Network filter not found"
msgstr "No se encontró un filtro de red"
-#: src/util/virerror.c:1101
+#: src/util/virerror.c:1102
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "No se encontró un filtro de red: %s"
-#: src/util/virerror.c:1105
+#: src/util/virerror.c:1106
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Error al construir el cortafuegos"
-#: src/util/virerror.c:1107
+#: src/util/virerror.c:1108
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Error al construir el cortafuegos: %s"
-#: src/util/virerror.c:1111
+#: src/util/virerror.c:1112
msgid "unsupported configuration"
msgstr "configuración no soportada"
-#: src/util/virerror.c:1113
+#: src/util/virerror.c:1114
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "configuración no soportada: %s "
-#: src/util/virerror.c:1117
+#: src/util/virerror.c:1118
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Tiempo de espera agotado durante la operación"
-#: src/util/virerror.c:1119
+#: src/util/virerror.c:1120
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "Finalizó el tiempo establecido durante la operación: %s"
-#: src/util/virerror.c:1123
+#: src/util/virerror.c:1124
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr ""
"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la migración"
-#: src/util/virerror.c:1125
+#: src/util/virerror.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr ""
"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la "
"migración: %s"
-#: src/util/virerror.c:1129
+#: src/util/virerror.c:1130
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "Falló la ejecución del script de enganche"
-#: src/util/virerror.c:1131
+#: src/util/virerror.c:1132
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "Falló la ejecución del script de enganche: %s"
-#: src/util/virerror.c:1135
+#: src/util/virerror.c:1136
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Captura instantánea no válida"
-#: src/util/virerror.c:1137
+#: src/util/virerror.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "Captura instantánea no válida: %s"
-#: src/util/virerror.c:1141
+#: src/util/virerror.c:1142
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio"
-#: src/util/virerror.c:1143
+#: src/util/virerror.c:1144
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio: %s"
-#: src/util/virerror.c:1147
+#: src/util/virerror.c:1148
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "Indicador de flujo inválido"
-#: src/util/virerror.c:1149
+#: src/util/virerror.c:1150
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr "Indicador de flujo inválido en %s "
-#: src/util/virerror.c:1153
+#: src/util/virerror.c:1154
msgid "argument unsupported"
msgstr "Argumento sin soporte"
-#: src/util/virerror.c:1155
+#: src/util/virerror.c:1156
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr "Argumento sin soporte: %s"
-#: src/util/virerror.c:1159
+#: src/util/virerror.c:1160
msgid "revert requires force"
msgstr "revert requires force"
-#: src/util/virerror.c:1161
+#: src/util/virerror.c:1162
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr "revert requires force: %s"
-#: src/util/virerror.c:1165
+#: src/util/virerror.c:1166
msgid "operation aborted"
msgstr "La operación se abortó"
-#: src/util/virerror.c:1167
+#: src/util/virerror.c:1168
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr "La operación se abortó: %s"
-#: src/util/virerror.c:1171
+#: src/util/virerror.c:1172
msgid "metadata not found"
msgstr "No se encontraron los metadatos"
-#: src/util/virerror.c:1173
+#: src/util/virerror.c:1174
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr "No se encontraron los metadatos: %s"
-#: src/util/virerror.c:1177
+#: src/util/virerror.c:1178
msgid "Unsafe migration"
-msgstr ""
+msgstr "Migración no segura"
-#: src/util/virerror.c:1179
+#: src/util/virerror.c:1180
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Migración no segura: %s"
-#: src/util/virerror.c:1183
+#: src/util/virerror.c:1184
msgid "numerical overflow"
-msgstr ""
+msgstr "numerical overflow"
-#: src/util/virerror.c:1185
+#: src/util/virerror.c:1186
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
-msgstr ""
+msgstr "desbordamiento numérico: %s"
-#: src/util/virerror.c:1189
+#: src/util/virerror.c:1190
msgid "block copy still active"
-msgstr ""
+msgstr "copia de bloque aún activa"
-#: src/util/virerror.c:1191
+#: src/util/virerror.c:1192
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
-msgstr ""
+msgstr "copia de bloque aún activa: %s"
-#: src/util/virerror.c:1195
+#: src/util/virerror.c:1196
msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operación no tiene soporte"
-#: src/util/virerror.c:1197
+#: src/util/virerror.c:1198
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Operación no tiene soporte: %s"
-#: src/util/virerror.c:1201
+#: src/util/virerror.c:1202
msgid "SSH transport error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de transporte SSH"
-#: src/util/virerror.c:1203
+#: src/util/virerror.c:1204
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de transporte SSH: %s"
-#: src/util/virerror.c:1207
+#: src/util/virerror.c:1208
msgid "Guest agent is not responding"
-msgstr ""
+msgstr "Agente de huésped no responde"
-#: src/util/virerror.c:1209
+#: src/util/virerror.c:1210
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Agente de huésped no responde: %s"
-#: src/util/virerror.c:1213
+#: src/util/virerror.c:1214
msgid "resource busy"
msgstr ""
-#: src/util/virerror.c:1215
+#: src/util/virerror.c:1216
#, c-format
msgid "resource busy %s"
msgstr ""
@@ -23224,32 +23672,32 @@ msgstr ""
#: src/util/virerror.h:80
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "%s en %s debe ser NULL"
#: src/util/virerror.h:91
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "%s en %s no debe ser NULL"
#: src/util/virerror.h:102
#, c-format
msgid "%s in %s must greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "%s en %s debe ser mayor que cero"
#: src/util/virerror.h:113
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "%s en %s no debe ser cero"
#: src/util/virerror.h:124
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
-msgstr ""
+msgstr "%s en %s debe ser cero"
#: src/util/virerror.h:135
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
-msgstr ""
+msgstr "%s en %s debe ser cero o mayor"
#: src/util/virtime.c:286
msgid "Unable to break out time format"
@@ -23259,6 +23707,15 @@ msgstr "No se puede dividir formato de tiempo"
msgid "Unable to format time"
msgstr "No es posible formatear hora"
+#: src/util/virtpm.c:56
+#, c-format
+msgid "TPM device path %s is invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/util/virtpm.c:60
+msgid "Missing TPM device path"
+msgstr ""
+
#: src/util/virtypedparam.c:79
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
@@ -23282,37 +23739,37 @@ msgstr "Tipo inesperado %d para campo %s"
#: src/util/virtypedparam.c:181
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "valor NULL para campo '%s'"
#: src/util/virtypedparam.c:197
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba int"
#: src/util/virtypedparam.c:205
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma int "
#: src/util/virtypedparam.c:214
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba long long"
#: src/util/virtypedparam.c:223
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma long long "
#: src/util/virtypedparam.c:232
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba double"
#: src/util/virtypedparam.c:245
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valor booleano inválido para campo '%s'"
#: src/util/virtypedparam.c:303
#, c-format
@@ -23327,7 +23784,7 @@ msgstr ""
#: src/util/viruri.c:166
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer URI %s"
#: src/util/virusb.c:107
#, c-format
@@ -23352,12 +23809,12 @@ msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo USB %x:%x"
#: src/util/virusb.c:273
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró bus de dispositivo USB:%u device:%u"
#: src/util/virusb.c:314
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró bus de dispositivo %x:%x bus:%u device:%u"
#: src/util/virusb.c:346
#, c-format
@@ -23369,248 +23826,244 @@ msgstr "dev->desbordamiento de nombre de búfer: %.3o:%.3o"
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr "dev->desbordamiento de ID de búfer: %d %d"
-#: src/util/virutil.c:348
+#: src/util/virutil.c:349
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Respuesta a solicitud desconocida."
-#: src/util/virutil.c:382
+#: src/util/virutil.c:383
msgid "poll error"
msgstr "Error en la consulta"
-#: src/util/virutil.c:471
+#: src/util/virutil.c:472
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Falló al abrir el disco '%s'"
-#: src/util/virutil.c:478
+#: src/util/virutil.c:479
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Falló al leer el archivo '%s' "
-#: src/util/virutil.c:859
+#: src/util/virutil.c:860
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr "Falló la creación de socket necesaria para '%s'"
-#: src/util/virutil.c:889
+#: src/util/virutil.c:890
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr "El proceso hijo falló al crear archivo '%s'"
-#: src/util/virutil.c:906
+#: src/util/virutil.c:907
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "El proceso hijo falló al enviar FD al padre"
-#: src/util/virutil.c:948 src/util/virutil.c:1166
+#: src/util/virutil.c:949 src/util/virutil.c:1167
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "falló al esperar que el proceso hijo genere '%s'"
-#: src/util/virutil.c:1058
+#: src/util/virutil.c:1059
#, c-format
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
msgstr ""
+"No se pudo determinar el tipo de sistema de archivos del montaje que "
+"contiene '%s'"
-#: src/util/virutil.c:1084
+#: src/util/virutil.c:1085
#, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "Falló al crear el archivo '%s' "
-#: src/util/virutil.c:1085
+#: src/util/virutil.c:1086
#, c-format
msgid "failed to open file '%s'"
msgstr "Falló al abrir archivo '%s'"
-#: src/util/virutil.c:1103
+#: src/util/virutil.c:1104
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "falló al crear el directorio '%s'"
-#: src/util/virutil.c:1196
+#: src/util/virutil.c:1197
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "el proceso hijo falló al crear el directorio '%s' "
-#: src/util/virutil.c:1212
+#: src/util/virutil.c:1213
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "no es posible modificar la pertenencia de '%s' al grupo %u"
-#: src/util/virutil.c:1250
+#: src/util/virutil.c:1251
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr "virFileOpenAs no está implementada para WIN32"
-#: src/util/virutil.c:1262
+#: src/util/virutil.c:1263
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "virDirCreate no se encuentra implementado en WIN32"
-#: src/util/virutil.c:1766
+#: src/util/virutil.c:1767
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr "Escala inválida %llu"
-#: src/util/virutil.c:1782 src/util/virutil.c:1807
+#: src/util/virutil.c:1783 src/util/virutil.c:1808
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "sufijo desconocido '%s'"
-#: src/util/virutil.c:1813
+#: src/util/virutil.c:1814
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
-msgstr ""
+msgstr "valor demasiado grande: %llu%s"
-#: src/util/virutil.c:2228
+#: src/util/virutil.c:2229
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "El índice de disco %d es negativo"
-#: src/util/virutil.c:2284
+#: src/util/virutil.c:2285
msgid "failed to determine host name"
msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
-#: src/util/virutil.c:2379
+#: src/util/virutil.c:2380
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el uid '%u' "
-#: src/util/virutil.c:2432
+#: src/util/virutil.c:2433
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr "Falló al buscar registro de grupo para GID '%u'"
-#: src/util/virutil.c:2586
+#: src/util/virutil.c:2587
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr ""
-#: src/util/virutil.c:2670
+#: src/util/virutil.c:2671
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr ""
-#: src/util/virutil.c:2694
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/virutil.c:2695
+#, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
-msgstr "no es posible trasladarse al grupo '%d'"
+msgstr ""
-#: src/util/virutil.c:2725
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/virutil.c:2726
+#, c-format
msgid "cannot getpwuid_r(%u)"
-msgstr "No se puede getpwuid_r(%d)"
+msgstr ""
-#: src/util/virutil.c:2732
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/virutil.c:2733
+#, c-format
msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%u'"
-msgstr "el proceso hijo falló al crear el directorio '%s' "
+msgstr ""
-#: src/util/virutil.c:2741
+#: src/util/virutil.c:2742
#, c-format
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
msgstr "No se puede initgroups(\"%s\", %d)"
-#: src/util/virutil.c:2748
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/virutil.c:2749
+#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
-msgstr "No se pudo cambiar UID a '%d'"
+msgstr ""
-#: src/util/virutil.c:2867
+#: src/util/virutil.c:2868
msgid "Unable to determine home directory"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede determinar directorio principal"
-#: src/util/virutil.c:2883 src/util/virutil.c:2898
+#: src/util/virutil.c:2884 src/util/virutil.c:2899
msgid "Unable to determine config directory"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede determinar directorio config"
-#: src/util/virutil.c:2914
+#: src/util/virutil.c:2915
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory"
-#: src/util/virutil.c:2923
+#: src/util/virutil.c:2924
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
-msgstr ""
+msgstr "No está disponible virGetUserConfigDirectory "
-#: src/util/virutil.c:2932
+#: src/util/virutil.c:2933
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
-msgstr ""
+msgstr "No está disponible virGetUserCacheDirectory"
-#: src/util/virutil.c:2941
+#: src/util/virutil.c:2942
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
-msgstr ""
+msgstr "No está disponible virGetUserRuntimeDirectory"
-#: src/util/virutil.c:2951
+#: src/util/virutil.c:2952
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "no se encuentra disponible virGetUserName"
-#: src/util/virutil.c:2960
+#: src/util/virutil.c:2961
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID"
-#: src/util/virutil.c:2970
+#: src/util/virutil.c:2971
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "no se encuentra disponible virGetGroupID"
-#: src/util/virutil.c:2980
+#: src/util/virutil.c:2981
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID no está disponible"
-#: src/util/virutil.c:2988
+#: src/util/virutil.c:2989
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr "virGetGroupName no está disponible"
-#: src/util/virutil.c:3051
+#: src/util/virutil.c:3050
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr ""
-#: src/util/virutil.c:3058 src/util/virutil.c:3083
+#: src/util/virutil.c:3068 src/util/virutil.c:3100
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "No se pueden aplicar las capacidades del proceso %d"
-#: src/util/virutil.c:3068
+#: src/util/virutil.c:3079
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr ""
-#: src/util/virutil.c:3237
+#: src/util/virutil.c:3260
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
-msgstr ""
+msgstr "wwn errado: %s"
-#: src/util/virutil.c:3298
+#: src/util/virutil.c:3321
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener ID de dispositivo '%s'"
-#: src/util/virutil.c:3328 src/util/virutil.c:3364
+#: src/util/virutil.c:3351 src/util/virutil.c:3387
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr ""
-#: src/util/virutil.c:3376
+#: src/util/virutil.c:3399
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr ""
-#: src/util/virutil.c:3520
+#: src/util/virutil.c:3543
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "Operación vport inválida (%d)"
-#: src/util/virutil.c:3546
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/virutil.c:3569
+#, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
-msgstr "No existe una ruta para la operación vport del equipo%d"
+msgstr ""
-#: src/util/virutil.c:3564
+#: src/util/virutil.c:3587
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
"Falló al escribir '%s' hacia '%s' durante la creación/eliminación de vport"
-#: src/util/virutil.c:3580 src/util/virutil.c:3588 src/util/virutil.c:3596
-#: src/util/virutil.c:3606
-#, fuzzy
-msgid "Not supported on this platform"
-msgstr "O_DIRECT no es compatible en esta plataforma"
-
#: src/util/virxml.c:78
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathString()"
@@ -23724,125 +24177,124 @@ msgstr "No se pudo dlsym %s desde '%s': %s"
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "Falló al llamar %s desde '%s'"
-#: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:1022
+#: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:1017
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
-"no se ha especificado un camino de controlador de VirtualBox (intente "
-"vbox:///session)"
+"no se ha especificado una ruta de controlador de VirtualBox (intente vbox:///"
+"session)"
-#: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1029
+#: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1024
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
-"camino '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///"
-"session) "
+"ruta '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///session) "
-#: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1036
+#: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1031
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""
-"camino '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///system)"
+"ruta '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///system)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:180
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:928
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:923
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr "El objeto nsIEventQueue es nulo"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:937
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:932
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "El objeto IVirtualBox es nulo"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:943
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:938
msgid "ISession object is null"
msgstr "El objeto ISession es nulo"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:976
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:971
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "No se pudo extraer versión VirtualBox"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1154
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1149
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1191
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1186
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "No se pudo obtener la cantidad de dominios, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1263 src/vbox/vbox_tmpl.c:1323
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1393 src/vbox/vbox_tmpl.c:1461
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1922 src/vbox/vbox_tmpl.c:3738
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1258 src/vbox/vbox_tmpl.c:1318
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1388 src/vbox/vbox_tmpl.c:1456
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1917 src/vbox/vbox_tmpl.c:3733
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "No es posible obtener una lista de máquinas, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1526 src/vbox/vbox_tmpl.c:1551
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2031 src/vbox/vbox_tmpl.c:5948
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6050 src/vbox/vbox_tmpl.c:6155
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6206 src/vbox/vbox_tmpl.c:6295
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6327 src/vbox/vbox_tmpl.c:6369
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6433 src/vbox/vbox_tmpl.c:6494
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6554 src/vbox/vbox_tmpl.c:6698
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6856
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1521 src/vbox/vbox_tmpl.c:1546
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2026 src/vbox/vbox_tmpl.c:5943
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6045 src/vbox/vbox_tmpl.c:6150
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6201 src/vbox/vbox_tmpl.c:6290
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6322 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6428 src/vbox/vbox_tmpl.c:6489
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6549 src/vbox/vbox_tmpl.c:6693
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6851
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "no existe un dominio coincidente con el UUID"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1597
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1592
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "Error mientras se suspendía el dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1603
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1598
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr ""
"la máquina no se encuentra en estado de ejecución para poder suspenderla"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1649
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1644
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "Error al reanudar el dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1655
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1650
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr "la máquina no ha sido pausada, de modo que no puede reanudarse"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1695
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1690
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr "la máquina ha sido pausada, de modo que no puede apagarse"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1699 src/vbox/vbox_tmpl.c:1804
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1694 src/vbox/vbox_tmpl.c:1799
msgid "machine already powered down"
msgstr "la máquina ya se encuentra encendida"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1762
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1757
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarla"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1880
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1875
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
"el tamaño de la memoria no puede ser modificado a menos que el dominio haya "
"sido apagado"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1896
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1891
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
"no se pudo definir el tamaño de la memoria del dominio a: %lu Kb, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2168
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2163
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "No se pudo definir la cantidad de CPU del dominio a: %u, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2179
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2174
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "no es posible abrir una sesión en el dominio con ID %d"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2827
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2822
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
@@ -23851,56 +24303,56 @@ msgstr ""
"No es posible generar un nombre de medio para el disco en: controller "
"instance:%u, port:%d, slot:%d"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3467
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "No se pudo obtener una lista de dominios definidos, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3517
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3512
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "No se pudo obtener la cantidad de Dominios Definidos, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3684
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3679
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
"Falló OpenRemoteSession/LaunchVMProcess, no se puede iniciar el dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3731
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3726
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Error al leer el nombre del dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3768
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3763
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
"la máquina no se ecuentra en estado apagado|guardado|abortado, de modo que "
"no pudo ser iniciada"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3903 src/vbox/vbox_tmpl.c:5451
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3898 src/vbox/vbox_tmpl.c:5446
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado al cdrom: %s, rc="
"%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3910 src/vbox/vbox_tmpl.c:5460
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3905 src/vbox/vbox_tmpl.c:5455
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo asociar el archivo al cdrom: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3967
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3962
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado como disco rígido: "
"%s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4013
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4008
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo asociar el archivo como un disco rígido: %s, rc=%08x "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4059 src/vbox/vbox_tmpl.c:5504
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4054 src/vbox/vbox_tmpl.c:5499
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
@@ -23908,19 +24360,19 @@ msgstr ""
"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado al dispositivo de "
"disquete: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4067 src/vbox/vbox_tmpl.c:5511
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4062 src/vbox/vbox_tmpl.c:5506
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo asociar el archivo al dispositivo de disquete: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4248
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4243
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"Falló al asociar el siguiente disco/dvd/disquete a la máquina: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4258
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4253
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
@@ -23929,7 +24381,7 @@ msgstr ""
"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado como disco rígido/"
"dvd/disquete: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4299
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4294
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
@@ -23938,294 +24390,295 @@ msgstr ""
"no es posible obtener el puerto/número de zócalo del disco rígido/dvd/"
"disquete a ser asociado: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4323
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4318
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"no se pudo asociar el archivo como disco rígido/dvd/disquete: %s, rc=%08x "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5091 src/vbox/vbox_tmpl.c:5159
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5086 src/vbox/vbox_tmpl.c:5154
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "no se pudo definir un dominio, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
+"No se pudo establecer el tamaño de la memoria del dominio a: %llu Kb, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5111
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5106
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "No se pudo establecer el número de CPU virtuales a %u, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5129
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo modificar el estado de PAE en: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5131 src/vbox/vbox_tmpl.c:5142
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5150
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5126 src/vbox/vbox_tmpl.c:5137
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5145
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5131 src/vbox/vbox_tmpl.c:5142
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5150
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5126 src/vbox/vbox_tmpl.c:5137
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5145
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5135
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "no es posible modificar el estado ACPI a: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5148
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5143
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "no es posible modificar el estado APIC a: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5358
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5353
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "no se pudo eliminar dominio, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5556
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5551
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5674
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5669
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr "no se pudo des-asociar el ISO montado, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5695
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5690
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr "no se pudo asociar el archivo al dispositivo de disquete, rc=%08x "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5730
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5725
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5782 src/vbox/vbox_tmpl.c:6168
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6163
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5802 src/vbox/vbox_tmpl.c:6229
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5797 src/vbox/vbox_tmpl.c:6224
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "no se pudo obtener captura instantánea raíz del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5815
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5810
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas < %u"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5823 src/vbox/vbox_tmpl.c:6820
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5818 src/vbox/vbox_tmpl.c:6815
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "no se pudo obtener capturas instantáneas hijo "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5832
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5827
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas > %u"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5878 src/vbox/vbox_tmpl.c:6249
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5873 src/vbox/vbox_tmpl.c:6244
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "no es posible obtener el nombre de la captura instantánea"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5893
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5888
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "el dominio %s no posee capturas instantáneas denominadas %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5955 src/vbox/vbox_tmpl.c:6625
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6725 src/vbox/vbox_tmpl.c:6867
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5950 src/vbox/vbox_tmpl.c:6620
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6720 src/vbox/vbox_tmpl.c:6862
msgid "could not get domain state"
msgstr "no es posible obtener estado del dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5970 src/vbox/vbox_tmpl.c:6641
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6890
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5965 src/vbox/vbox_tmpl.c:6636
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6885
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión VirtualBox con el dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5992 src/vbox/vbox_tmpl.c:6000
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5987 src/vbox/vbox_tmpl.c:5995
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "no se pudo realizar una captura instantánea del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6007 src/vbox/vbox_tmpl.c:6717
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6002 src/vbox/vbox_tmpl.c:6712
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6064
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6059
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "no se pudo obtener descripción de la captura instantánea %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6080
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "no se pudo obtener la hora de creación de la captura instantánea %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6090 src/vbox/vbox_tmpl.c:6379
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6085 src/vbox/vbox_tmpl.c:6374
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea paterna %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6098 src/vbox/vbox_tmpl.c:6393
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6093 src/vbox/vbox_tmpl.c:6388
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea paterna %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6113 src/vbox/vbox_tmpl.c:6709
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6108 src/vbox/vbox_tmpl.c:6704
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "no se pudo obtener el estado en línea de la captura instantánea %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6334 src/vbox/vbox_tmpl.c:6440
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6504
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6329 src/vbox/vbox_tmpl.c:6435
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6499
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6446
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6441
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "el dominio no posee capturas instantáneas"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6453 src/vbox/vbox_tmpl.c:6515
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6448 src/vbox/vbox_tmpl.c:6510
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea actual"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6771
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6579 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "no se pudo obtener el UUID de la captura instantánea"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6591 src/vbox/vbox_tmpl.c:6653
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6663
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6586 src/vbox/vbox_tmpl.c:6648
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6658
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "no se pudo restaurar la captura instantánea del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6618
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6613
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "no se pudo obtener el UUID del dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6632
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6627
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "el dominio %s ya se encuentra en ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6650
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6645
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr ""
"no es posible restaurar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
"ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6732
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6727
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr ""
"no es posible revertir capturas instantáneas en el dominio en ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6783
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6778
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr ""
"no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
"ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6786 src/vbox/vbox_tmpl.c:6795
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6781 src/vbox/vbox_tmpl.c:6790
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6881
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6876
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8359
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8354
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo obtener la cantidad de volúmenes en el grupo: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8411
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8406
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo obtener la lista de volúmen en el grupo: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8493 src/vbox/vbox_tmpl.c:8726
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8894 src/vbox/vbox_tmpl.c:8964
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9071
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8488 src/vbox/vbox_tmpl.c:8721
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8889 src/vbox/vbox_tmpl.c:8959
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9066
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "No se pudo leer UUID desde '%s'"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9146
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9141
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "No se puede obtener cuenta de monitor"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9153
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9148
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr "ID de pantalla es mayor que la cuenta de monitor (%d)"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9192
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9187
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr "No se puede obtener resolución de pantalla"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9202
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9197
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "Falló la toma de instantánea"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9208
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9203
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr "No se pueden escribir datos a '%s'"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9285
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener lista de dominios, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9324
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9319
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener conteo de instantánea para dominios listados"
-#: src/vmware/vmware_conf.c:256
+#: src/vmware/vmware_conf.c:245
#, c-format
msgid "failed to parse %s version"
msgstr "No se pudo leer versión %s"
-#: src/vmware/vmware_conf.c:262
+#: src/vmware/vmware_conf.c:251
msgid "version parsing error"
msgstr "Error al analizar versión"
-#: src/vmware/vmware_conf.c:307
+#: src/vmware/vmware_conf.c:296
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "ruta '%s' no es un archivo de referencia"
-#: src/vmware/vmware_conf.c:423
+#: src/vmware/vmware_conf.c:412
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "No existe el archivo %s"
-#: src/vmware/vmware_conf.c:435
+#: src/vmware/vmware_conf.c:424
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "No se pudo desplazar archivo a %s"
-#: src/vmware/vmware_conf.c:476
+#: src/vmware/vmware_conf.c:465
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "No se pudo leer archivo de registro vmware"
-#: src/vmware/vmware_conf.c:482
+#: src/vmware/vmware_conf.c:471
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "No se puede encontrar PID en archivo de registro vmware"
-#: src/vmware/vmware_conf.c:492
+#: src/vmware/vmware_conf.c:481
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "No se puede leer PID en archivo de registro vmware"
@@ -24243,56 +24696,56 @@ msgstr ""
msgid "%s utility is missing"
msgstr "Falta herramienta %s"
-#: src/vmware/vmware_driver.c:343 src/vmware/vmware_driver.c:614
+#: src/vmware/vmware_driver.c:343 src/vmware/vmware_driver.c:627
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "No se pudo escribir archivo vmx '%s'"
-#: src/vmware/vmware_driver.c:447 src/vmware/vmware_driver.c:496
+#: src/vmware/vmware_driver.c:460 src/vmware/vmware_driver.c:509
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
"vmplayer no soporta la operación libvirt suspender/reanudar (pause/unpause)"
-#: src/vmware/vmware_driver.c:515
+#: src/vmware/vmware_driver.c:528
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "El dominio no está en el estado suspender"
-#: src/vmx/vmx.c:610
+#: src/vmx/vmx.c:623
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr "libxml2 no maneja codificación %s"
-#: src/vmx/vmx.c:619
+#: src/vmx/vmx.c:632
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "No se pudo convertir de %s a codificación UTF-8"
-#: src/vmx/vmx.c:651 src/vmx/vmx.c:667 src/vmx/vmx.c:696 src/vmx/vmx.c:712
-#: src/vmx/vmx.c:742 src/vmx/vmx.c:753 src/vmx/vmx.c:791 src/vmx/vmx.c:802
+#: src/vmx/vmx.c:664 src/vmx/vmx.c:680 src/vmx/vmx.c:709 src/vmx/vmx.c:725
+#: src/vmx/vmx.c:755 src/vmx/vmx.c:766 src/vmx/vmx.c:804 src/vmx/vmx.c:815
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "No se encuentra la entrada fundamental '%s' en la configuración"
-#: src/vmx/vmx.c:657 src/vmx/vmx.c:703 src/vmx/vmx.c:768 src/vmx/vmx.c:819
+#: src/vmx/vmx.c:670 src/vmx/vmx.c:716 src/vmx/vmx.c:781 src/vmx/vmx.c:832
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr "La entrada de configuración '%s' debe ser una cadena"
-#: src/vmx/vmx.c:762
+#: src/vmx/vmx.c:775
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr "La entrada de configuración '%s' debe representar un valor entero"
-#: src/vmx/vmx.c:813
+#: src/vmx/vmx.c:826
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
"La entrada en el archivo de configuración '%s' debe representar el valor de "
"un booleano (true|false)"
-#: src/vmx/vmx.c:835
+#: src/vmx/vmx.c:848
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
@@ -24300,17 +24753,17 @@ msgstr ""
"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
"dominio XML, comenzara por 'sd'"
-#: src/vmx/vmx.c:844 src/vmx/vmx.c:884 src/vmx/vmx.c:919
+#: src/vmx/vmx.c:857 src/vmx/vmx.c:897 src/vmx/vmx.c:932
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:851
+#: src/vmx/vmx.c:864
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "El índice de disco SCSI (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-#: src/vmx/vmx.c:875
+#: src/vmx/vmx.c:888
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
@@ -24318,12 +24771,12 @@ msgstr ""
"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
"dominio XML, comenzara por 'hd'"
-#: src/vmx/vmx.c:891
+#: src/vmx/vmx.c:904
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "El índice de disco IDE (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-#: src/vmx/vmx.c:910
+#: src/vmx/vmx.c:923
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
@@ -24331,88 +24784,88 @@ msgstr ""
"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
"dominio XML, comenzara por 'fd'"
-#: src/vmx/vmx.c:926
+#: src/vmx/vmx.c:939
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "El índice de disco floppy (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-#: src/vmx/vmx.c:947
+#: src/vmx/vmx.c:960
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado "
-#: src/vmx/vmx.c:959
+#: src/vmx/vmx.c:972
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco"
-#: src/vmx/vmx.c:967
+#: src/vmx/vmx.c:980
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""
"La dirección de disco %d:%d:%d no coincide con el dispositivo elegido '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:976 src/vmx/vmx.c:1664 src/vmx/vmx.c:1897 src/vmx/vmx.c:2017
+#: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:1679 src/vmx/vmx.c:1912 src/vmx/vmx.c:2032
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "El índice %d del controlador SCSI se encuentra fuera de [0..3] rango"
-#: src/vmx/vmx.c:983
+#: src/vmx/vmx.c:996
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr "El índice %d del bus SCSI se encuentra fuera de [0] rango"
-#: src/vmx/vmx.c:990 src/vmx/vmx.c:2024
+#: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2039
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
"El índice %d de la unidad SCSI se encuentra fuera de [0..6,8..15] rango"
-#: src/vmx/vmx.c:997
+#: src/vmx/vmx.c:1010
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr "El índice %d del controlador IDE se encuentra fuera de [0] rango"
-#: src/vmx/vmx.c:1004 src/vmx/vmx.c:2044
+#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2059
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr "El índice %d del bus IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
-#: src/vmx/vmx.c:1011 src/vmx/vmx.c:2051
+#: src/vmx/vmx.c:1024 src/vmx/vmx.c:2066
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "El índice %d de la unidad IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
-#: src/vmx/vmx.c:1018 src/vmx/vmx.c:2076
+#: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2091
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr "El índice %d del controlador FDC se encuentra fuera de [0] rango"
-#: src/vmx/vmx.c:1025
+#: src/vmx/vmx.c:1038
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "El índice %d del bus FDC se encuentra fuera de [0] rango"
-#: src/vmx/vmx.c:1032 src/vmx/vmx.c:2083
+#: src/vmx/vmx.c:1045 src/vmx/vmx.c:2098
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "El índice %d de la unidad FDC se encuentra fuera de [0..1] rango"
-#: src/vmx/vmx.c:1038
+#: src/vmx/vmx.c:1051
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado "
-#: src/vmx/vmx.c:1070
+#: src/vmx/vmx.c:1083
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "Nombre de controlador '%s' desconocido"
-#: src/vmx/vmx.c:1083
+#: src/vmx/vmx.c:1096
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "No se encuentra un controlador SCSI para el índice %d"
-#: src/vmx/vmx.c:1092
+#: src/vmx/vmx.c:1105
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
@@ -24421,7 +24874,7 @@ msgstr ""
"Modelo del controlador SCSI inconsistente ('%s' no es '%s') para el índice "
"%d del controlador SCSI"
-#: src/vmx/vmx.c:1172
+#: src/vmx/vmx.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
@@ -24430,7 +24883,7 @@ msgstr ""
"Los discos en el controlador SCSI %d poseen modelos de controladores "
"inconsistentes, no es posible autodetectar el modelo"
-#: src/vmx/vmx.c:1188
+#: src/vmx/vmx.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
@@ -24440,32 +24893,33 @@ msgstr ""
"XML, fuera 'buslogic', 'lsilogic', 'lsisas1068', o 'vmpvscsi', pero se ha "
"encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:1243
+#: src/vmx/vmx.c:1258
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr "virVMXContext no ha definido la función parseFileName"
-#: src/vmx/vmx.c:1296
+#: src/vmx/vmx.c:1311
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX 'config.version' sea 8, pero se ha encontrado "
"%lld"
-#: src/vmx/vmx.c:1310
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
+#: src/vmx/vmx.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld"
msgstr "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
-#: src/vmx/vmx.c:1331
+#: src/vmx/vmx.c:1346
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "La entrada VMX 'name' contiene una secuencia de escape inválida"
-#: src/vmx/vmx.c:1345
+#: src/vmx/vmx.c:1360
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida"
-#: src/vmx/vmx.c:1358
+#: src/vmx/vmx.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
@@ -24474,7 +24928,7 @@ msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX 'memsize' sea un número entero no asignado "
"(múltiple de 4), pero se ha encontrado %lld"
-#: src/vmx/vmx.c:1404
+#: src/vmx/vmx.c:1419
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
@@ -24483,7 +24937,7 @@ msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX 'numvcpus' sea un número entero no asignado "
"(1 o algún otro múltiple de 2), pero se ha encontrado %lld"
-#: src/vmx/vmx.c:1437 src/vmx/vmx.c:1465
+#: src/vmx/vmx.c:1452 src/vmx/vmx.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
@@ -24492,14 +24946,14 @@ msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada "
"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:1445
+#: src/vmx/vmx.c:1460
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
"La entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %d, y este valor es "
"demasiado extenso"
-#: src/vmx/vmx.c:1476
+#: src/vmx/vmx.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
@@ -24509,7 +24963,7 @@ msgstr ""
"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han "
"encontrado los valores %d"
-#: src/vmx/vmx.c:1500
+#: src/vmx/vmx.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
@@ -24518,11 +24972,11 @@ msgstr ""
"Se esperaba entrada VMX 'sched.cpu.shares' que fuera un entero sin firma o "
"'low', 'normal' o 'high', pero se encontró '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:1655
+#: src/vmx/vmx.c:1670
msgid "Could not add controllers"
msgstr "No se pudo agregar controladores"
-#: src/vmx/vmx.c:1935
+#: src/vmx/vmx.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
@@ -24531,61 +24985,61 @@ msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'buslogic', o 'lsilogic', o "
"'lsisas1068', o 'pvscsi', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2067 src/vmx/vmx.c:2100
+#: src/vmx/vmx.c:2082 src/vmx/vmx.c:2115
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2179
+#: src/vmx/vmx.c:2194
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se "
"ha encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2187
+#: src/vmx/vmx.c:2202
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'ata-hardDisk', o 'disk', pero se "
"ha encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2213 src/vmx/vmx.c:2249 src/vmx/vmx.c:2277
+#: src/vmx/vmx.c:2228 src/vmx/vmx.c:2264 src/vmx/vmx.c:2292
#, c-format
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Valor '%s' no válido, o aún no manipulado para la entrada VMX '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2222
+#: src/vmx/vmx.c:2237
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'cdrom-image', pero se ha encontrado "
"'%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2258
+#: src/vmx/vmx.c:2273
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'file', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2289
+#: src/vmx/vmx.c:2304
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' "
-#: src/vmx/vmx.c:2464 src/vmx/vmx.c:3693
+#: src/vmx/vmx.c:2479 src/vmx/vmx.c:3708
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango "
-#: src/vmx/vmx.c:2523 src/vmx/vmx.c:2533
+#: src/vmx/vmx.c:2538 src/vmx/vmx.c:2548
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha "
"encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2540
+#: src/vmx/vmx.c:2555
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
@@ -24594,7 +25048,7 @@ msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'generated', o 'static', o 'vpx', "
"pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2557
+#: src/vmx/vmx.c:2572
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
@@ -24603,39 +25057,39 @@ msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet3', o "
"'e1000', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2609
+#: src/vmx/vmx.c:2624
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2628
+#: src/vmx/vmx.c:2643
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2693 src/vmx/vmx.c:3801
+#: src/vmx/vmx.c:2708 src/vmx/vmx.c:3816
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango "
-#: src/vmx/vmx.c:2779
+#: src/vmx/vmx.c:2794
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr "La entrada VMX '%s' no contiene una parte de puerto "
-#: src/vmx/vmx.c:2816
+#: src/vmx/vmx.c:2831
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "La entrada VMX '%s' contiene un esquema sin soporte '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2827
+#: src/vmx/vmx.c:2842
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX '%s' fuera 'server' o 'client' pero se halló "
"'%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2833
+#: src/vmx/vmx.c:2848
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
@@ -24644,28 +25098,28 @@ msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX '%s' fuera 'device', o 'file', o 'pipe', pero "
"se ha encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:2890 src/vmx/vmx.c:3907
+#: src/vmx/vmx.c:2905 src/vmx/vmx.c:3922
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr "Indice %d del puerto paralelo fuera de [0..2] rango "
-#: src/vmx/vmx.c:2952
+#: src/vmx/vmx.c:2967
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha "
"encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:3043
+#: src/vmx/vmx.c:3058
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr "virVMXContext no ha establecido la función formatFileName"
-#: src/vmx/vmx.c:3051
+#: src/vmx/vmx.c:3066
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:3074
+#: src/vmx/vmx.c:3089
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
@@ -24674,17 +25128,17 @@ msgstr ""
"Se esperaba que el atributo 'arch', de la entrada 'os/type' del dominio XML, "
"fuera 'i686', o 'x86_64', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:3088
+#: src/vmx/vmx.c:3103
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "Modo '%s' SMBIOS sin soporte"
-#: src/vmx/vmx.c:3152
+#: src/vmx/vmx.c:3167
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
"No hay soporte para la entrada actual del atributo 'vcpu' del dominio XML "
-#: src/vmx/vmx.c:3158
+#: src/vmx/vmx.c:3173
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
@@ -24693,7 +25147,7 @@ msgstr ""
"Se esperaba que la entrada 'vcpu' del dominio XML fuera un número entero no "
"asignado (1, o múltiplo de 2), pero se ha encontrado %d"
-#: src/vmx/vmx.c:3179
+#: src/vmx/vmx.c:3194
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
@@ -24702,32 +25156,32 @@ msgstr ""
"Se esperaba que el atributo 'cpuset' de la entrada 'vcpu' del dominio XML, "
"tuviera al menos %d CPU (s)"
-#: src/vmx/vmx.c:3226
+#: src/vmx/vmx.c:3241
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado "
-#: src/vmx/vmx.c:3283
+#: src/vmx/vmx.c:3298
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' no soportado "
-#: src/vmx/vmx.c:3325
+#: src/vmx/vmx.c:3340
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "No hay soporte para diferentes dispositivos de vídeo "
-#: src/vmx/vmx.c:3453
+#: src/vmx/vmx.c:3468
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr "Tipo de bus '%s' no válido para disco rígido"
-#: src/vmx/vmx.c:3460
+#: src/vmx/vmx.c:3475
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr ""
"%s el disco rígido '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperana '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:3474
+#: src/vmx/vmx.c:3489
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
@@ -24735,48 +25189,48 @@ msgstr ""
"El archivo de imagen %s para el disco rígido '%s' posee un sufijo no "
"soportado, se esperaba '.vmdk'"
-#: src/vmx/vmx.c:3497
+#: src/vmx/vmx.c:3512
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado"
-#: src/vmx/vmx.c:3541
+#: src/vmx/vmx.c:3556
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr "Tipo de bus '%s' para cdrom no soportado "
-#: src/vmx/vmx.c:3556
+#: src/vmx/vmx.c:3571
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
"El archivo de imagen %s para el cdrom '%s' posee un sufijo no soportado, se "
"esperaba '.iso'"
-#: src/vmx/vmx.c:3582
+#: src/vmx/vmx.c:3597
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
"%s el cdrom '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:3621
+#: src/vmx/vmx.c:3636
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
"El archivo de imagen '%s' para el floppy posee un sufijo no soportado, se "
"esperaba '.flp'"
-#: src/vmx/vmx.c:3646
+#: src/vmx/vmx.c:3661
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'"
-#: src/vmx/vmx.c:3664
+#: src/vmx/vmx.c:3679
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solamente tipo de sistema de archivo '%s' tiene soporte"
-#: src/vmx/vmx.c:3708
+#: src/vmx/vmx.c:3723
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
@@ -24785,27 +25239,27 @@ msgstr ""
"Se esperaba entrada XML 'dispositivo/interfaz/modelo' que fuera 'vlance', "
"'vmxnet', 'vmxnet2', 'vmxnet3' o 'e1000' pero se halló '%s' "
-#: src/vmx/vmx.c:3750
+#: src/vmx/vmx.c:3765
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "Tipo de red '%s' no soportado"
-#: src/vmx/vmx.c:3866
+#: src/vmx/vmx.c:3881
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "Protocolo TCP de dispositivo de caracteres '%s' no soportado"
-#: src/vmx/vmx.c:3884 src/vmx/vmx.c:3942
+#: src/vmx/vmx.c:3899 src/vmx/vmx.c:3957
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado"
-#: src/vmx/vmx.c:3959
+#: src/vmx/vmx.c:3974
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr "Tipo de dispositivo de vídeo '%s' no tiene soporte"
-#: src/vmx/vmx.c:3972
+#: src/vmx/vmx.c:3987
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "Dispositivos de vídeo multi-cabezales no tienen soporte"
@@ -24861,124 +25315,124 @@ msgstr ""
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr "ruta sin soporte, use xvdN, hdN, o sdN para dominio %d"
-#: src/xen/xen_driver.c:1535
+#: src/xen/xen_driver.c:1564
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr "falló al intentar obtener representación XML del dominio migrado"
-#: src/xen/xen_driver.c:1542
+#: src/xen/xen_driver.c:1571
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "falló al definir un dominio en el equipo de destino"
-#: src/xen/xen_driver.c:2205
+#: src/xen/xen_driver.c:2252
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr "Dispositivo %s ha sido asignado a huésped %d"
-#: src/xen/xen_driver.c:2264
+#: src/xen/xen_driver.c:2311
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "Los dispositivos llamados alias no tienen soporte"
-#: src/xen/xen_driver.c:2279
+#: src/xen/xen_driver.c:2326
msgid "cannot find default console device"
msgstr "No se puede encontrar dispositivo de consola predeterminada"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:542
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:541
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr "No se pudieron bloquear %zu bytess de memoria"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:558
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:557
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr "No se pudieron desbloquear %zu bytes de memoria"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:927 src/xen/xen_hypervisor.c:966
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1006 src/xen/xen_hypervisor.c:1046
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:926 src/xen/xen_hypervisor.c:965
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1005 src/xen/xen_hypervisor.c:1045
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede expedir hipervisor ioctl %d"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1171 src/xen/xen_hypervisor.c:1246
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1359 src/xen/xen_hypervisor.c:3300
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1170 src/xen/xen_hypervisor.c:1245
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1358 src/xen/xen_hypervisor.c:3286
msgid "priv->handle invalid"
msgstr "priv->manejo inválido"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1187 src/xen/xen_hypervisor.c:1262
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1375
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1186 src/xen/xen_hypervisor.c:1261
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1374
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr "No tiene soporte en interfaz de dominio < 5"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1281 src/xen/xend_internal.c:3398
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1280 src/xen/xend_internal.c:3398
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "Conteo de parámetro inválido"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1316 src/xen/xen_hypervisor.c:1438
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1315 src/xen/xen_hypervisor.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr "Programador desconocido %d"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1414
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1413
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
"El parámetro crédito del peso del organizador (%d) se encuentra fuera del "
"rango (1-65535)"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1423
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1422
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr ""
"El parámetro de cap del planificador de crédito (%d) se encuentra fuera del "
"rango (0-65534)"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1464
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1463
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr "Estadísticas de bloque no tienen soporte en esta plataforma"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1489
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1488
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr "Ruta inválida, debería ser vif<domid>.<n>."
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1494
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1493
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr "Ruta inválida, vif<domid> debería coincidir con el ID de dominio"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2056 src/xen/xen_hypervisor.c:2172
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:2055 src/xen/xen_hypervisor.c:2171
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede expedir hipervisor ioctl %lu"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2446
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:2432
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "no es posible leer las marcas de CPU"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2711 src/xen/xen_hypervisor.c:2722
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:2697 src/xen/xen_hypervisor.c:2708
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "no es posible leer el archivo %s"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2885 src/xen/xen_hypervisor.c:3513
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:2871 src/xen/xen_hypervisor.c:3499
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "el dominio se apagó o es inválido"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2893
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:2879
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "no soportado en interfaz de dominio < 4"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:2901 src/xen/xen_hypervisor.c:2907
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:3524
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:2887 src/xen/xen_hypervisor.c:2893
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:3510
msgid "cannot get domain details"
msgstr "no es posible obtener detalles de dominio"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:3279
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:3265
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr "No se puede determinar cantidad real de celdas"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:3294
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:3280
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr "No tiene soporte en la interfaz del sistema < 4"
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:3541 src/xen/xen_hypervisor.c:3549
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:3527 src/xen/xen_hypervisor.c:3535
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "no es posible obtener infrmación de los VCPUs"
@@ -25063,7 +25517,7 @@ msgstr "xend_post: error del demonio xen: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:451
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Código de error HTTP %d inesperado "
#: src/xen/xend_internal.c:662
#, c-format
@@ -25274,7 +25728,7 @@ msgstr "domainBlockPeek no soportado por dom0"
#: src/xen/xend_internal.c:3620
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
-msgstr "%s: camino inválido"
+msgstr "%s: ruta inválida"
#: src/xen/xend_internal.c:3629
#, c-format
@@ -25286,7 +25740,7 @@ msgstr "no se pudo abrir para lectura: %s"
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "Falló al lseek o leer desde el archivo: %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:3782
+#: src/xen/xend_internal.c:3779
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "conector de tipo de dispositivo no soportado"
@@ -25348,29 +25802,29 @@ msgstr "no es posible obtener el tiempo actual"
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "no es posible guardar el ide del archivo de configuración"
-#: src/xen/xm_internal.c:1301 src/xen/xm_internal.c:1394
+#: src/xen/xm_internal.c:1301 src/xen/xm_internal.c:1395
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr "Controlador Xm solo soporta configuración de modificación persistente"
-#: src/xen/xm_internal.c:1342
+#: src/xen/xm_internal.c:1343
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr "Controlador Xm solo soporta adición de dispositivos de disco o red"
-#: src/xen/xm_internal.c:1476
+#: src/xen/xm_internal.c:1478
msgid "block peeking not implemented"
msgstr "No se ha implementado asomo de bloque "
-#: src/xen/xm_internal.c:1514
+#: src/xen/xm_internal.c:1516
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "no es posible verificar puntos de enlace %s para configurar %s"
-#: src/xen/xm_internal.c:1544
+#: src/xen/xm_internal.c:1546
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "Falló al crear enlace %s hacia %s"
-#: src/xen/xm_internal.c:1552
+#: src/xen/xm_internal.c:1554
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "Falló al eliminar enlace %s"
@@ -25391,101 +25845,100 @@ msgstr "añadiendo vigilancia @introduceDomain"
msgid "watch already tracked"
msgstr "vigilancia ya rastreada"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:118
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:127
msgid "Server name not in URI"
msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en URI"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:124
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:133
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "No se han encontrado credenciales de autenticación"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:168
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:177
msgid "Capabilities not found"
msgstr "No han sido encontradas capacidades"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174
-#, fuzzy
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:184
msgid "Failed to create XML conf object"
-msgstr "Falló al crear XML"
+msgstr ""
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:205
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr "Falló al asignar sesión XEN"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:334
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "No es posible analizar información de versión"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:332
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:342
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "No se pudo extraer información de versión"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:401
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:411
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "No es posible obtener información de la métrica del equipo"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:423
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:433
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "No es posible obtener conjunto de CPU del equipo"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:445
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:455
msgid "Capabilities not available"
msgstr "No se encuentran disponibles la capacidades"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:475
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:485
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr "DomainID no cabe en 32 bits"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:551
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:561
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "El puntero del dominio es inválido"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:604 src/xenapi/xenapi_driver.c:646
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:614 src/xenapi/xenapi_driver.c:656
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "El puntero del dominio no es válido"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:681 src/xenapi/xenapi_driver.c:728
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:763 src/xenapi/xenapi_driver.c:801
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:845 src/xenapi/xenapi_driver.c:888
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:936 src/xenapi/xenapi_driver.c:971
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1002 src/xenapi/xenapi_driver.c:1039
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1094 src/xenapi/xenapi_driver.c:1138
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1182 src/xenapi/xenapi_driver.c:1249
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1308 src/xenapi/xenapi_driver.c:1366
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1640 src/xenapi/xenapi_driver.c:1737
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1779 src/xenapi/xenapi_driver.c:1825
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:691 src/xenapi/xenapi_driver.c:738
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:773 src/xenapi/xenapi_driver.c:811
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:855 src/xenapi/xenapi_driver.c:898
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:946 src/xenapi/xenapi_driver.c:981
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1012 src/xenapi/xenapi_driver.c:1049
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1104 src/xenapi/xenapi_driver.c:1148
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1192 src/xenapi/xenapi_driver.c:1259
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1318 src/xenapi/xenapi_driver.c:1376
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1650 src/xenapi/xenapi_driver.c:1747
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1789 src/xenapi/xenapi_driver.c:1835
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "El nombre del dominio no es único"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:702
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:712
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr "No se pudo obtener el puntero del dominio"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1233
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1243
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "No se pudo obtener información de dominio"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1238
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1248
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "No se pudo obtener información de nodo"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1522
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1532
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "No es posible analizar la dirección mac ofrecida"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1574
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1584
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "No se pudo obtener registro MV"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1702
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1712
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "No se pudo obtener información de MV desde XML"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1876
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1886
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo - información de memoria"
-#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1882
+#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1892
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo"
@@ -25541,7 +25994,7 @@ msgstr "no es posible analizar nombre de archivo"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:450 src/xenxs/xen_xm.c:574
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce tipo de controlador %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:612 src/xenxs/xen_xm.c:752
#, c-format
@@ -25608,7 +26061,7 @@ msgstr "tipo de ciclo de vida %s desconocido"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1270 src/xenxs/xen_sxpr.c:1312
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento desconocido de de localtime: %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1580 src/xenxs/xen_sxpr.c:1639
#, c-format
@@ -25639,41 +26092,41 @@ msgstr "No es posible asociar directamente CDROM %s"
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "tipo de disco %s no soportado "
-#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1922 src/xenxs/xen_xm.c:1384
+#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1923 src/xenxs/xen_xm.c:1382
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "tipo de red %d no soportado"
-#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1971 src/xenxs/xen_xm.c:1372
+#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1969 src/xenxs/xen_xm.c:1370
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "la red %s no se encuentra activa"
-#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2073 src/xenxs/xen_sxpr.c:2133
+#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2071 src/xenxs/xen_sxpr.c:2131
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "los dispositivos PCI administrados no tienen soporte con XenD"
-#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2280 src/xenxs/xen_sxpr.c:2287
-#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2294
+#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2278 src/xenxs/xen_sxpr.c:2285
+#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2292
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "valor %d de ciclo de vida no esperado"
-#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2312
+#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2310
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "no existe un cargador de dominio HVM"
-#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2502 src/xenxs/xen_sxpr.c:2542
-#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2558 src/xenxs/xen_xm.c:1685 src/xenxs/xen_xm.c:1718
-#: src/xenxs/xen_xm.c:1735
+#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2500 src/xenxs/xen_sxpr.c:2540
+#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2556 src/xenxs/xen_xm.c:1683 src/xenxs/xen_xm.c:1716
+#: src/xenxs/xen_xm.c:1733
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento de reloj sin soporte='%s'"
-#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2525 src/xenxs/xen_sxpr.c:2534 src/xenxs/xen_xm.c:1701
-#: src/xenxs/xen_xm.c:1710
+#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2523 src/xenxs/xen_sxpr.c:2532 src/xenxs/xen_xm.c:1699
+#: src/xenxs/xen_xm.c:1708
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de reloj sin soporte='reset'"
#: src/xenxs/xen_xm.c:61 src/xenxs/xen_xm.c:88 src/xenxs/xen_xm.c:93
#: src/xenxs/xen_xm.c:120 src/xenxs/xen_xm.c:125 src/xenxs/xen_xm.c:147
@@ -25790,7 +26243,7 @@ msgstr "El VFB %s es demasiado extenso para el destino"
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr "Falló al almacenar %lld para %s"
-#: src/xenxs/xen_xm.c:1747 src/xenxs/xen_xm.c:1756 src/xenxs/xen_xm.c:1765
+#: src/xenxs/xen_xm.c:1745 src/xenxs/xen_xm.c:1754 src/xenxs/xen_xm.c:1763
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "acción %d de ciclo de vida no esperada"
@@ -25812,7 +26265,7 @@ msgstr "No es posible esperar condición de consola"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:76
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede conectar a $uri. Omitiendo."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:140
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
@@ -25851,27 +26304,27 @@ msgstr "Suspendiendo $name:"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:236 tools/libvirt-guests.sh.in:285
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
-msgstr ""
+msgstr "Starting shutdown on guest: $name"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:243
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando a que huésped %s se apague, quedan %d segundos \\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:246
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando a que huésped %s se apague\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:268
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
-msgstr ""
+msgstr "Falló el apagado de huésped $name para completar a tiempo."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:270 tools/libvirt-guests.sh.in:335
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
-msgstr ""
+msgstr "Shutdown of guest $name complete."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:309
#, sh-format
@@ -25881,21 +26334,21 @@ msgstr "Falló al determinar estado de huésped:$guest. No rastrea a ninguno"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:352
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando a que %d huéspedes se apaguen, quedan %d segundos\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:355
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando a que %d huéspedes se apaguen\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:380
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout expired while shutting down domains"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:407
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:421
#, sh-format
@@ -25909,7 +26362,7 @@ msgstr "No hay huéspedes ejecutándose."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:444
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
-msgstr ""
+msgstr "No hay huéspedes transitorios suspendidos en URI: $uri: "
#: tools/libvirt-guests.sh.in:455
#, sh-format
@@ -25938,11 +26391,11 @@ msgstr "Detenido, con huéspedes guardados"
msgid "started"
msgstr "Iniciado"
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:528
+#: tools/libvirt-guests.sh.in:529
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "Detenido, con huéspedes no guardados"
-#: tools/libvirt-guests.sh.in:538
+#: tools/libvirt-guests.sh.in:539
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
@@ -25961,53 +26414,84 @@ msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes"
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes"
-#: tools/virsh.c:334
+#: tools/virsh.c:332 tools/virsh.c:398 tools/virsh.c:2750
+msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:334 tools/virsh.c:400 tools/virsh.c:2752
+msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:343
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Falló al reconectarse con el hipervisor"
-#: tools/virsh.c:336
+#: tools/virsh.c:345
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Falló al conectar con el hipervisor"
-#: tools/virsh.c:340
+#: tools/virsh.c:349 tools/virsh.c:425
msgid "Unable to register disconnect callback"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede registrar retrollamada disconnect"
-#: tools/virsh.c:342
+#: tools/virsh.c:351
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "Reconectado con el hipervisor"
+#: tools/virsh.c:364
+msgid "(re)connect to hypervisor"
+msgstr "(re)conectarse con el hipervisor"
+
+#: tools/virsh.c:367
+msgid ""
+"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
+msgstr ""
+"Se conecta con el hypervisor local. Este es un comando perteneciente a la "
+"consola una vez que esta se inicia."
+
+#: tools/virsh.c:377
+msgid "hypervisor connection URI"
+msgstr "conexión URI del hipervisor"
+
+#: tools/virsh.c:381
+msgid "read-only connection"
+msgstr "conexión de sólo lectura"
+
+#: tools/virsh.c:419
+msgid "Failed to connect to the hypervisor"
+msgstr "Falló al conectar con el hipervisor"
+
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
-#: tools/virsh.c:393
+#: tools/virsh.c:475
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
-msgstr ""
+msgstr "¿Desea intentar otra vez? [¿y,n,f,?]:"
-#: tools/virsh.c:399
+#: tools/virsh.c:481
msgid "y - yes, start editor again"
-msgstr ""
+msgstr "y - sí, reiniciar el editor"
-#: tools/virsh.c:400
+#: tools/virsh.c:482
msgid "n - no, throw away my changes"
-msgstr ""
+msgstr "n - no, botar mis cambios"
-#: tools/virsh.c:401
+#: tools/virsh.c:483
msgid "f - force, try to redefine again"
-msgstr ""
+msgstr "f - forzar, intentar redefinirlos"
-#: tools/virsh.c:402
+#: tools/virsh.c:484
msgid "? - print this help"
-msgstr ""
+msgstr "? - imprimir esta ayuda"
-#: tools/virsh.c:419
+#: tools/virsh.c:501
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
-msgstr ""
+msgstr "Esta función no tiene soporte en plataforma WIN32"
-#: tools/virsh.c:443
+#: tools/virsh.c:525
msgid "print help"
msgstr "asistencia de impresión"
-#: tools/virsh.c:446
+#: tools/virsh.c:528
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
@@ -26015,7 +26499,7 @@ msgstr ""
"Imprime ayuda global, ayuda específica de comandos o ayuda para un \n"
" grupo de comandos relacionados"
-#: tools/virsh.c:455
+#: tools/virsh.c:537
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
@@ -26023,7 +26507,7 @@ msgstr ""
"Imprime ayuda global, ayuda específica de comandos o ayuda para un grupo de "
"comandos relacionados"
-#: tools/virsh.c:469
+#: tools/virsh.c:551
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
@@ -26033,36 +26517,36 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:472 tools/virsh.c:1094
+#: tools/virsh.c:554 tools/virsh.c:1176
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr " %s (palabra clave de ayuda '%s'):\n"
-#: tools/virsh.c:493
+#: tools/virsh.c:575
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "Comando o grupo de comandos '%s' no existe"
-#: tools/virsh.c:582
+#: tools/virsh.c:664
msgid "Failed to complete tree listing"
-msgstr ""
+msgstr "Falló completar listado de árbol"
-#: tools/virsh.c:604
+#: tools/virsh.c:686
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:611
+#: tools/virsh.c:693
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s"
-#: tools/virsh.c:619
+#: tools/virsh.c:701
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s"
-#: tools/virsh.c:660
+#: tools/virsh.c:742
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
@@ -26071,124 +26555,124 @@ msgstr ""
"%s: el nombre del archivo temporal contiene metadatos de consola o algún "
"otro tipo de caracteres no aceptables (¿$TMPDIR estará mal?)."
-#: tools/virsh.c:694
+#: tools/virsh.c:776
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s"
-#: tools/virsh.c:707
+#: tools/virsh.c:789
msgid "change the current directory"
msgstr "modificar el directorio actual"
-#: tools/virsh.c:710
+#: tools/virsh.c:792
msgid "Change the current directory."
msgstr "Modificar el directorio actual."
-#: tools/virsh.c:718
+#: tools/virsh.c:800
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "Directorio para trasladarse a (por defecto: home, o sino, root)"
-#: tools/virsh.c:732
+#: tools/virsh.c:814
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: comando válido solamente en el modo interactivo"
-#: tools/virsh.c:743
+#: tools/virsh.c:825
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
-#: tools/virsh.c:757
+#: tools/virsh.c:839
msgid "print the current directory"
msgstr "Imprimir el directorio actual"
-#: tools/virsh.c:760
+#: tools/virsh.c:842
msgid "Print the current directory."
msgstr "Imprimir el directorio actual."
-#: tools/virsh.c:774
+#: tools/virsh.c:856
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s"
-#: tools/virsh.c:778 tools/virsh-domain.c:6293
+#: tools/virsh.c:860 tools/virsh-domain.c:6204
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: tools/virsh.c:790
+#: tools/virsh.c:872
msgid "echo arguments"
msgstr "Argumentos de eco"
-#: tools/virsh.c:793
+#: tools/virsh.c:875
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr "Argumentos de eco, posiblemente con citaciones."
-#: tools/virsh.c:801
+#: tools/virsh.c:883
msgid "escape for shell use"
msgstr "Escape are uso de shell"
-#: tools/virsh.c:805
+#: tools/virsh.c:887
msgid "escape for XML use"
msgstr "Escape para uso de XML"
-#: tools/virsh.c:813
+#: tools/virsh.c:895
msgid "arguments to echo"
msgstr "Argumentos a eco"
-#: tools/virsh.c:848 tools/virsh.c:865 tools/virsh-domain.c:604
+#: tools/virsh.c:930 tools/virsh.c:947 tools/virsh-domain.c:604
#: tools/virsh-domain.c:841 tools/virsh-pool.c:278 tools/virsh-volume.c:281
#: tools/virsh-volume.c:559
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Falló la asignación del búfer XML"
-#: tools/virsh.c:880
+#: tools/virsh.c:962
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "Abandonar esta terminal interactiva"
-#: tools/virsh.c:971
+#: tools/virsh.c:1053
msgid "print help for this function"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir help para esta función"
-#: tools/virsh.c:992
+#: tools/virsh.c:1074
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr "opción --%s ya vista"
-#: tools/virsh.c:1002
+#: tools/virsh.c:1084
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "El comando '%s' no tiene soporte para la opción --%s"
-#: tools/virsh.c:1047
+#: tools/virsh.c:1129
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "El comando '%s' necesita una opción <%s>"
-#: tools/virsh.c:1048
+#: tools/virsh.c:1130
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s"
-#: tools/virsh.c:1091
+#: tools/virsh.c:1173
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr "Grupo de comando '%s' no existe"
-#: tools/virsh.c:1112
+#: tools/virsh.c:1196
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "El comando '%s' no existe"
-#: tools/virsh.c:1124 tools/virsh.c:1782
+#: tools/virsh.c:1208 tools/virsh.c:1866
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "Error interno: opciones erradas en comando: '%s'"
-#: tools/virsh.c:1129
+#: tools/virsh.c:1213
msgid " NAME\n"
msgstr " NOMBRE\n"
-#: tools/virsh.c:1132
+#: tools/virsh.c:1216
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -26196,37 +26680,37 @@ msgstr ""
"\n"
" SíNTESIS\n"
-#: tools/virsh.c:1145
+#: tools/virsh.c:1229
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
-#: tools/virsh.c:1151
+#: tools/virsh.c:1235
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
-#: tools/virsh.c:1164
+#: tools/virsh.c:1248
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr "{[--%s] <string>}..."
-#: tools/virsh.c:1165
+#: tools/virsh.c:1249
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr "[[--%s] <string>]..."
-#: tools/virsh.c:1167
+#: tools/virsh.c:1251
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr "<%s>..."
-#: tools/virsh.c:1168
+#: tools/virsh.c:1252
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr "[<%s>]..."
-#: tools/virsh.c:1183
+#: tools/virsh.c:1267
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -26234,7 +26718,7 @@ msgstr ""
"\n"
" DESCRIPCIÓN\n"
-#: tools/virsh.c:1189
+#: tools/virsh.c:1273
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -26242,64 +26726,62 @@ msgstr ""
"\n"
" OPCIONES\n"
-#: tools/virsh.c:1197
+#: tools/virsh.c:1281
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "[--%s] <número>"
-#: tools/virsh.c:1198
+#: tools/virsh.c:1282
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: tools/virsh.c:1202
+#: tools/virsh.c:1286
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: tools/virsh.c:1205 tools/virsh.c:1210
+#: tools/virsh.c:1289 tools/virsh.c:1294
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s] <string>"
-#: tools/virsh.c:1210
+#: tools/virsh.c:1294
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
-#: tools/virsh.c:1458
+#: tools/virsh.c:1542
msgid "Mandatory option not present"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1461
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:1545
msgid "Programming error: Invalid option name"
-msgstr "migración: Tiempo de inactividad no válido"
+msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1464
+#: tools/virsh.c:1548
msgid "Programming error: Requested option is a boolean"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1467
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:1551
msgid "Option argument is empty"
-msgstr "El argumento no debe estar vacío"
+msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/virsh.c:1554
+#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
-msgstr "Falló al crear '%s': %s"
+msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1630
+#: tools/virsh.c:1714
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "Error interno: virsh %s: no hay opción VSH_OT_DATA %s "
-#: tools/virsh.c:1640
+#: tools/virsh.c:1724
msgid "no valid connection"
msgstr "Conexión inválida"
-#: tools/virsh.c:1705
+#: tools/virsh.c:1789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26310,56 +26792,56 @@ msgstr ""
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:1776
+#: tools/virsh.c:1860
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "Comando desconocido: '%s'"
-#: tools/virsh.c:1818
+#: tools/virsh.c:1902
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "se esperaba la sintaxis: --%s <%s>"
-#: tools/virsh.c:1821
+#: tools/virsh.c:1905
msgid "number"
msgstr "número"
-#: tools/virsh.c:1821
+#: tools/virsh.c:1905
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: tools/virsh.c:1829
+#: tools/virsh.c:1913
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "inválido '=' after option --%s"
-#: tools/virsh.c:1845
+#: tools/virsh.c:1929
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "Datos inesperados '%s'"
-#: tools/virsh.c:1867
+#: tools/virsh.c:1951
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
-#: tools/virsh.c:1867
+#: tools/virsh.c:1951
msgid "bool"
msgstr "bool"
-#: tools/virsh.c:1868
+#: tools/virsh.c:1952
msgid "(none)"
msgstr "(none)"
-#: tools/virsh.c:2003
+#: tools/virsh.c:2087
msgid "dangling \\"
msgstr "dangling \\"
-#: tools/virsh.c:2016
+#: tools/virsh.c:2100
msgid "missing \""
msgstr "No se encuentra \""
-#: tools/virsh.c:2100 tools/virsh-domain-monitor.c:1234
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-network.c:377
+#: tools/virsh.c:2184 tools/virsh-domain-monitor.c:1210
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1057
#: tools/virsh-pool.c:1068 tools/virsh-pool.c:1551 tools/virsh-pool.c:1557
@@ -26367,8 +26849,8 @@ msgstr "No se encuentra \""
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: tools/virsh.c:2100 tools/virsh-domain-monitor.c:1234
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-network.c:377
+#: tools/virsh.c:2184 tools/virsh-domain-monitor.c:1210
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1057
#: tools/virsh-pool.c:1068 tools/virsh-pool.c:1551 tools/virsh-pool.c:1557
@@ -26376,57 +26858,52 @@ msgstr "si"
msgid "no"
msgstr "no"
-#: tools/virsh.c:2108
+#: tools/virsh.c:2192
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr "Tipo de parámetro no implementado %d"
-#: tools/virsh.c:2183
+#: tools/virsh.c:2267
msgid "error: "
msgstr "Error:"
-#: tools/virsh.c:2236
+#: tools/virsh.c:2320
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr "VIRSH_DEBUG no se define con un valor numérico válido"
-#: tools/virsh.c:2302
+#: tools/virsh.c:2386
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Falló al obtener la información del archivo de registro"
-#: tools/virsh.c:2307
+#: tools/virsh.c:2391
msgid "the log path is not a file"
msgstr "la ruta de registro no es un archivo"
-#: tools/virsh.c:2315
+#: tools/virsh.c:2399
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"Falló al abrir el archivo de registro. verifique el camino al archivo de "
"registro "
-#: tools/virsh.c:2397
+#: tools/virsh.c:2481
msgid "failed to write the log file"
msgstr "Falló al escribir el archivo de registro"
-#: tools/virsh.c:2414
+#: tools/virsh.c:2498
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s"
-#: tools/virsh.c:2563
+#: tools/virsh.c:2647
msgid "Could not determine home directory"
msgstr "No se pudo determinar directorio principal"
-#: tools/virsh.c:2593
+#: tools/virsh.c:2677
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Falló al crear '%s': %s"
-#: tools/virsh.c:2664 tools/virsh-host.c:106
-#, c-format
-msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
-msgstr "No se pudo desconectar del hipervisor, %d referencia( s) filtrada"
-
-#: tools/virsh.c:2700
+#: tools/virsh.c:2788
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26470,12 +26947,12 @@ msgstr ""
" comandos (modo no interactivo):\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:2717
+#: tools/virsh.c:2805
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (palabra clave de ayuda '%s')\n"
-#: tools/virsh.c:2730
+#: tools/virsh.c:2818
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
@@ -26484,7 +26961,7 @@ msgstr ""
" (especificar ayuda <grupo> para obtener información sobre comandos en el "
"grupo)\n"
-#: tools/virsh.c:2732
+#: tools/virsh.c:2820
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -26494,12 +26971,12 @@ msgstr ""
" (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:2743
+#: tools/virsh.c:2831
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr "Herramienta de línea de comandos virsh de libvirt %s\n"
-#: tools/virsh.c:2744
+#: tools/virsh.c:2832
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
@@ -26508,64 +26985,69 @@ msgstr ""
"Ver sitio web en %s \n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:2746
+#: tools/virsh.c:2834
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "Compilado con soporte para: \n"
-#: tools/virsh.c:2747
+#: tools/virsh.c:2835
msgid " Hypervisors:"
msgstr "Hipervisores:"
-#: tools/virsh.c:2789
+#: tools/virsh.c:2877
msgid " Networking:"
msgstr "Red:"
-#: tools/virsh.c:2815
+#: tools/virsh.c:2903
msgid " Storage:"
msgstr "Almacenaje:"
-#: tools/virsh.c:2845
+#: tools/virsh.c:2933
msgid " Miscellaneous:"
msgstr "Varios:"
-#: tools/virsh.c:2914
-msgid "option -d takes a numeric argument"
+#: tools/virsh.c:3003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr "la opción -d utiliza un argumento numérico"
-#: tools/virsh.c:2918
+#: tools/virsh.c:3008
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ignorando nivel de depuración %d fuera de rango [%d-%d]"
-#: tools/virsh.c:2959
+#: tools/virsh.c:3049
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr "Cadena inválida '%s' para secuencia de escape"
-#: tools/virsh.c:2965
+#: tools/virsh.c:3057
#, fuzzy, c-format
-msgid "option '-%c' requires an argument"
+msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr "la opción -d utiliza un argumento numérico"
-#: tools/virsh.c:2968
+#: tools/virsh.c:3064
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help."
-#: tools/virsh.c:2971
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:3066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option '%s'. See --help."
+msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help."
+
+#: tools/virsh.c:3069
msgid "unknown option"
-msgstr "host desconocido"
+msgstr "Opción desconocida"
-#: tools/virsh.c:3073
+#: tools/virsh.c:3178
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr "Falló al inicializar mutex"
-#: tools/virsh.c:3078
+#: tools/virsh.c:3183
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "Falló al inicializar libvirt"
-#: tools/virsh.c:3107
+#: tools/virsh.c:3212
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -26574,7 +27056,7 @@ msgstr ""
"Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:3110
+#: tools/virsh.c:3215
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -26585,9 +27067,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: tools/virsh.h:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
-msgstr "--%s y --current son mutuamente excluyentes"
+msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
msgid "no error"
@@ -26622,7 +27104,7 @@ msgid "occupied"
msgstr "Ocupado"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:286
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1232 tools/virsh-domain-monitor.c:1244
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1208 tools/virsh-domain-monitor.c:1220
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1065 tools/virsh-pool.c:1080
#: tools/virsh-pool.c:1082 tools/virsh-pool.c:1083 tools/virsh-pool.c:1084
#: tools/virsh-pool.c:1549 tools/virsh-volume.c:997 tools/virsh-volume.c:1358
@@ -26658,7 +27140,7 @@ msgstr "se colgó"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
msgid "pmsuspended"
-msgstr ""
+msgstr "pmsuspended"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 tools/virsh-domain.c:128
msgid "no state"
@@ -26695,7 +27177,7 @@ msgstr "Guardado cancelado"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:193
msgid "event wakeup"
-msgstr ""
+msgstr "evento de reactivación"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:237
msgid "user"
@@ -26737,8 +27219,8 @@ msgstr "Apagado"
msgid "destroyed"
msgstr "Destruido"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:1805
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1812
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:1781
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1788
msgid "saved"
msgstr "Guardado"
@@ -26756,40 +27238,40 @@ msgstr "Obtener estadística de memoria para el dominio en ejecución."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:306 tools/virsh-domain-monitor.c:369
#: tools/virsh-domain-monitor.c:424 tools/virsh-domain-monitor.c:538
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:643 tools/virsh-domain-monitor.c:784
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:837 tools/virsh-domain-monitor.c:1020
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1162 tools/virsh-domain-monitor.c:1304
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:643 tools/virsh-domain-monitor.c:760
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:813 tools/virsh-domain-monitor.c:996
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1138 tools/virsh-domain-monitor.c:1280
#: tools/virsh-domain.c:169 tools/virsh-domain.c:248 tools/virsh-domain.c:656
-#: tools/virsh-domain.c:889 tools/virsh-domain.c:945 tools/virsh-domain.c:1172
-#: tools/virsh-domain.c:1440 tools/virsh-domain.c:1615
-#: tools/virsh-domain.c:1817 tools/virsh-domain.c:1915
-#: tools/virsh-domain.c:2081 tools/virsh-domain.c:2151
-#: tools/virsh-domain.c:2248 tools/virsh-domain.c:2442
-#: tools/virsh-domain.c:2634 tools/virsh-domain.c:2680
-#: tools/virsh-domain.c:2764 tools/virsh-domain.c:3295
-#: tools/virsh-domain.c:3740 tools/virsh-domain.c:3860
-#: tools/virsh-domain.c:3919 tools/virsh-domain.c:4249
-#: tools/virsh-domain.c:4379 tools/virsh-domain.c:4526
-#: tools/virsh-domain.c:4569 tools/virsh-domain.c:4655
-#: tools/virsh-domain.c:4736 tools/virsh-domain.c:4779
-#: tools/virsh-domain.c:4991 tools/virsh-domain.c:5067
-#: tools/virsh-domain.c:5289 tools/virsh-domain.c:5398
-#: tools/virsh-domain.c:5677 tools/virsh-domain.c:5878
-#: tools/virsh-domain.c:6204 tools/virsh-domain.c:6502
-#: tools/virsh-domain.c:6559 tools/virsh-domain.c:6738
-#: tools/virsh-domain.c:6776 tools/virsh-domain.c:6876
-#: tools/virsh-domain.c:6991 tools/virsh-domain.c:7093
-#: tools/virsh-domain.c:7199 tools/virsh-domain.c:7403
-#: tools/virsh-domain.c:7555 tools/virsh-domain.c:7705
-#: tools/virsh-domain.c:7812 tools/virsh-domain.c:7942
-#: tools/virsh-domain.c:8306 tools/virsh-domain.c:8528
-#: tools/virsh-domain.c:8582 tools/virsh-domain.c:8644
-#: tools/virsh-domain.c:8696 tools/virsh-domain.c:8740
-#: tools/virsh-domain.c:8922 tools/virsh-domain.c:8995
-#: tools/virsh-domain.c:9055 tools/virsh-domain.c:9220
-#: tools/virsh-domain.c:9299 tools/virsh-domain.c:9383
-#: tools/virsh-domain.c:9762 tools/virsh-domain.c:9852
-#: tools/virsh-domain.c:9912 tools/virsh-domain.c:10074
+#: tools/virsh-domain.c:889 tools/virsh-domain.c:945 tools/virsh-domain.c:1168
+#: tools/virsh-domain.c:1431 tools/virsh-domain.c:1606
+#: tools/virsh-domain.c:1808 tools/virsh-domain.c:1906
+#: tools/virsh-domain.c:2072 tools/virsh-domain.c:2142
+#: tools/virsh-domain.c:2239 tools/virsh-domain.c:2433
+#: tools/virsh-domain.c:2620 tools/virsh-domain.c:2666
+#: tools/virsh-domain.c:2750 tools/virsh-domain.c:3281
+#: tools/virsh-domain.c:3726 tools/virsh-domain.c:3846
+#: tools/virsh-domain.c:3905 tools/virsh-domain.c:4247
+#: tools/virsh-domain.c:4377 tools/virsh-domain.c:4524
+#: tools/virsh-domain.c:4567 tools/virsh-domain.c:4653
+#: tools/virsh-domain.c:4734 tools/virsh-domain.c:4777
+#: tools/virsh-domain.c:4989 tools/virsh-domain.c:5065
+#: tools/virsh-domain.c:5262 tools/virsh-domain.c:5371
+#: tools/virsh-domain.c:5656 tools/virsh-domain.c:5775
+#: tools/virsh-domain.c:6096 tools/virsh-domain.c:6413
+#: tools/virsh-domain.c:6470 tools/virsh-domain.c:6644
+#: tools/virsh-domain.c:6682 tools/virsh-domain.c:6784
+#: tools/virsh-domain.c:6899 tools/virsh-domain.c:6996
+#: tools/virsh-domain.c:7098 tools/virsh-domain.c:7297
+#: tools/virsh-domain.c:7444 tools/virsh-domain.c:7594
+#: tools/virsh-domain.c:7701 tools/virsh-domain.c:7831
+#: tools/virsh-domain.c:8195 tools/virsh-domain.c:8417
+#: tools/virsh-domain.c:8471 tools/virsh-domain.c:8533
+#: tools/virsh-domain.c:8585 tools/virsh-domain.c:8629
+#: tools/virsh-domain.c:8811 tools/virsh-domain.c:8884
+#: tools/virsh-domain.c:8944 tools/virsh-domain.c:9109
+#: tools/virsh-domain.c:9210 tools/virsh-domain.c:9312
+#: tools/virsh-domain.c:9712 tools/virsh-domain.c:9822
+#: tools/virsh-domain.c:9882 tools/virsh-domain.c:10033
#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:337
#: tools/virsh-snapshot.c:529 tools/virsh-snapshot.c:651
#: tools/virsh-snapshot.c:887 tools/virsh-snapshot.c:1444
@@ -26812,7 +27294,7 @@ msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""
"Obtiene la información del tamaño de un dispositivo de bloques de un dominio."
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:374 tools/virsh-domain-monitor.c:842
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:374 tools/virsh-domain-monitor.c:818
#: tools/virsh-domain.c:950
msgid "block device"
msgstr "dispositivo de bloque"
@@ -26893,8 +27375,8 @@ msgstr "Obtenga estado de enlace de interfaz virtual "
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr "Obtenga estado de enlace de interfaz virtual de dominio."
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:648 tools/virsh-domain.c:2253
-#: tools/virsh-domain.c:2447
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:648 tools/virsh-domain.c:2244
+#: tools/virsh-domain.c:2438
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "Dispositivo de interfaz (Dirección MAC)"
@@ -26902,37 +27384,41 @@ msgstr "Dispositivo de interfaz (Dirección MAC)"
msgid "Get persistent interface state"
msgstr "Obtenga estado de interfaz persistente"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:690 tools/virsh-domain.c:2309
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:688 tools/virsh-domain.c:2300
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr "Falló al obtener XML de descripción de dominio"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:697 tools/virsh-domain.c:2325
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:693 tools/virsh-domain.c:2316
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "Falló al analizar XML de descripción de dominio"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:704 tools/virsh-domain.c:2332
-msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:709
+msgid "Failed to extract interface information"
msgstr ""
-"Falló al extraer información de interfaz o no se encontraron interfaces"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:736
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:715
#, c-format
-msgid "Interface (%s: %s) not found."
-msgstr "No se encontró la interfaz (%s: %s)."
+msgid "Interface (mac: %s) not found."
+msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:772
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:717
+#, c-format
+msgid "Interface (dev: %s) not found."
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:748
msgid "domain control interface state"
msgstr "Estado de interfaz de control de dominio"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:775
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:751
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr "Devuelve el estado de interfaz de control al dominio"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:824
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:800
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:827
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:803
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
@@ -26941,315 +27427,316 @@ msgstr ""
"ejecución. Vea la página de manual o use --human para obtener una "
"explicación de los campos."
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:846
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:822
msgid "print a more human readable output"
msgstr "Imprimir una salida más legible por humanos "
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:861
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:837
msgid "number of read operations:"
msgstr "Número de operaciones de lectura:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:863
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:839
msgid "number of bytes read:"
msgstr "Número de bytes leídos:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:865
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:841
msgid "number of write operations:"
msgstr "Número de operaciones de escritura:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:867
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:843
msgid "number of bytes written:"
msgstr "Número de bytes escritos:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:845
msgid "error count:"
msgstr "Conteo de errores:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:871
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:847
msgid "number of flush operations:"
msgstr "Número de operaciones de vaciado:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:873
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:849
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr "Duración total de lecturas (ns):"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:875
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:851
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr "Duración total de escritura (ns):"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:877
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:853
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr "Duración total de vaciados (ns):"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:925 tools/virsh-domain-monitor.c:945
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:901 tools/virsh-domain-monitor.c:921
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Falló al obtener estado de bloqueo %s %s"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:932 tools/virsh-domain-monitor.c:951
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:908 tools/virsh-domain-monitor.c:927
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1008
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:984
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "obtiene estadísticas de interfaz de red de un dominio"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1011
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:987
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr ""
"Obtiene estadísticas de interfaz de red para un dominio que se encuentre en "
"ejecución."
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1025
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1001
msgid "interface device"
msgstr "dispositivo de interfaz"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1045
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1021
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Falló al obtener estado de interface %s %s"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1085
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1061
msgid "Show errors on block devices"
msgstr "Mostrar los errores en los dispositivos de bloque"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1088
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1064
msgid "Show block device errors"
msgstr "Mostrar los errores de dispositivos de bloque"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1097
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1073
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr "Nombre de dominio, ID, o UUID"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1128
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1104
msgid "No errors found\n"
msgstr "No se encontraron errores\n"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1150
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1126
msgid "domain information"
msgstr "información de dominio"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1153
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1129
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ofrece información básica acerca del dominio."
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1186 tools/virsh-domain-monitor.c:1188
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1162 tools/virsh-domain-monitor.c:1164
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1189 tools/virsh-pool.c:1513
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1165 tools/virsh-pool.c:1513
#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-volume.c:974
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192 tools/virsh-pool.c:1516
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 tools/virsh-pool.c:1516
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1195
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1171
msgid "OS Type:"
msgstr "Tipo de sistema operatuvo:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1200 tools/virsh-domain.c:5329
-#: tools/virsh-domain.c:5358 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1527
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1176 tools/virsh-domain.c:5302
+#: tools/virsh-domain.c:5331 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1527
#: tools/virsh-pool.c:1531 tools/virsh-pool.c:1535 tools/virsh-pool.c:1539
#: tools/virsh-snapshot.c:962
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1203 tools/virsh-host.c:279
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1179 tools/virsh-host.c:218
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1210 tools/virsh-domain.c:5336
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1186 tools/virsh-domain.c:5309
msgid "CPU time:"
msgstr "Hora de la CPU:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1214 tools/virsh-domain-monitor.c:1217
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1190 tools/virsh-domain-monitor.c:1193
msgid "Max memory:"
msgstr "Memoria máxima:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1194
msgid "no limit"
msgstr "sin límites"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1220
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1196
msgid "Used memory:"
msgstr "Memoria utilizada:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1232 tools/virsh-domain-monitor.c:1234
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1208 tools/virsh-domain-monitor.c:1210
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1549
#: tools/virsh-pool.c:1551
msgid "Persistent:"
msgstr "Persistente:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1238 tools/virsh-network.c:386
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1214 tools/virsh-network.c:386
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1555 tools/virsh-pool.c:1557
msgid "Autostart:"
msgstr "Autoinicio:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1239
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215
msgid "enable"
msgstr "activar"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1239
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1244 tools/virsh-domain-monitor.c:1246
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1220 tools/virsh-domain-monitor.c:1222
msgid "Managed save:"
msgstr "Guardar administrado:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1261
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1237
msgid "Security model:"
msgstr "Modelo de seguridad:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1238
msgid "Security DOI:"
msgstr "DOI de seguridad:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1252
msgid "Security label:"
msgstr "Etiqueta de seguridad:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1292
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1268
msgid "domain state"
msgstr "estado del dominio"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1295
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1271
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Devuelve el estado acerca de un dominio."
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1308
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1284
msgid "also print reason for the state"
msgstr "También imprime razón para el estado"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1348
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1324
msgid "list domains"
msgstr "muestra los dominios"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1351
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1327
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Devuelve una lista de los dominios."
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1458
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1434
msgid "Failed to list domains"
-msgstr ""
+msgstr "Falló listar dominios"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1470 tools/virsh-domain-monitor.c:1478
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1446 tools/virsh-domain-monitor.c:1454
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Falló al listar dominios activos"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1487 tools/virsh-domain-monitor.c:1496
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1463 tools/virsh-domain-monitor.c:1472
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Falló al listar dominios inactivos"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1530
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1506
msgid "Failed to get domain persistence info"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de información de persistencia de dominio"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1542
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1518
msgid "Failed to get domain state"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de estado de dominio"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1562
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1538
msgid "Failed to get domain autostart state"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de estado de dominio autostart"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1575
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1551
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr "No se pudo verificar imagen de almacenamiento administrado"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1587
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1563
msgid "Failed to get snapshot count"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de conteo de instantáneas"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1634
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1610
msgid "list inactive domains"
msgstr "muestra los dominios inactivos"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1638
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1614
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "muestra los dominios activos e inactivos"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1642
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1618
msgid "list transient domains"
-msgstr ""
+msgstr "lista dominios transitorios"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1646
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1622
msgid "list persistent domains"
-msgstr ""
+msgstr "list persistent domains"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1650
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1626
msgid "list domains with existing snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Listar dominios con instantánea existente"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1654
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1630
msgid "list domains without a snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Listar dominios sin una instantánea"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1658
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1634
msgid "list domains in running state"
-msgstr ""
+msgstr "Listar dominios en estado de ejecución"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1662
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1638
msgid "list domains in paused state"
-msgstr ""
+msgstr "Listar dominios en estado pausado"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1666
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1642
msgid "list domains in shutoff state"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dominios en estado apagado"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1670
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1646
msgid "list domains in other states"
-msgstr ""
+msgstr "Listar dominios en otros estados"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1674
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1650
msgid "list domains with autostart enabled"
-msgstr ""
+msgstr "lista dominios con autoinicio activado"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1678
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1654
msgid "list domains with autostart disabled"
-msgstr ""
+msgstr "lista dominios con autoinicio desactivado"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1682
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1658
msgid "list domains with managed save state"
msgstr "Lista los dominios con el estado de almacenamiento administrado"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1686
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1662
msgid "list domains without managed save"
msgstr "Lista los dominios sin almacenamiento administrado"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1690
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1666
msgid "list uuid's only"
-msgstr ""
+msgstr "list uuid's only"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1694
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1670
msgid "list domain names only"
-msgstr ""
+msgstr "nombres de lista únicamente"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1698
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1674
msgid "list table (default)"
msgstr "Listar tabla (predeterminado)"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1702
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1678
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr "Marcar dominios inactivos con estado de almacenamiento administrado"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1706
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1682
msgid "show short domain description"
msgstr "Mostrar la descripción corta del dominio"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1760
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1736
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
+"Solamente se puede especificar un argumento de --table, --name y --uuid ."
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 tools/virsh-domain-monitor.c:1780
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1751 tools/virsh-domain-monitor.c:1756
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 tools/virsh-domain-monitor.c:1780
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1751 tools/virsh-domain-monitor.c:1756
#: tools/virsh-interface.c:355 tools/virsh-network.c:370
#: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:372
#: tools/virsh-pool.c:1193 tools/virsh-pool.c:1214 tools/virsh-pool.c:1283
@@ -27259,18 +27746,18 @@ msgstr "Id"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 tools/virsh-domain-monitor.c:1780
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1751 tools/virsh-domain-monitor.c:1756
#: tools/virsh-interface.c:355 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-pool.c:1193 tools/virsh-pool.c:1219 tools/virsh-pool.c:1283
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1751
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1816
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1792
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "Falló al obtener UUID de dominio"
@@ -27291,20 +27778,20 @@ msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML"
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Asocia un dispositivo desde un <file> XML."
-#: tools/virsh-domain.c:174 tools/virsh-domain.c:9225
-#: tools/virsh-domain.c:9304
+#: tools/virsh-domain.c:174 tools/virsh-domain.c:9114
+#: tools/virsh-domain.c:9215
msgid "XML file"
msgstr "archivo XML"
#: tools/virsh-domain.c:182 tools/virsh-domain.c:286 tools/virsh-domain.c:690
-#: tools/virsh-domain.c:1002 tools/virsh-domain.c:1184
-#: tools/virsh-domain.c:2266 tools/virsh-domain.c:2459
-#: tools/virsh-domain.c:5411 tools/virsh-domain.c:5686
-#: tools/virsh-domain.c:5891 tools/virsh-domain.c:7004
-#: tools/virsh-domain.c:7106 tools/virsh-domain.c:7219
-#: tools/virsh-domain.c:7415 tools/virsh-domain.c:9233
-#: tools/virsh-domain.c:9312 tools/virsh-domain.c:9400
-#: tools/virsh-domain.c:9775
+#: tools/virsh-domain.c:1002 tools/virsh-domain.c:1180
+#: tools/virsh-domain.c:2257 tools/virsh-domain.c:2450
+#: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5665
+#: tools/virsh-domain.c:5788 tools/virsh-domain.c:6912
+#: tools/virsh-domain.c:7009 tools/virsh-domain.c:7118
+#: tools/virsh-domain.c:7309 tools/virsh-domain.c:9122
+#: tools/virsh-domain.c:9223 tools/virsh-domain.c:9329
+#: tools/virsh-domain.c:9725
msgid "affect next boot"
msgstr "Afecta el siguiente arranque"
@@ -27329,7 +27816,7 @@ msgstr "Asociar nuevo dispositivo de disco."
msgid "source of disk device"
msgstr "origen del dispositivo de disco"
-#: tools/virsh-domain.c:258 tools/virsh-domain.c:9767
+#: tools/virsh-domain.c:258 tools/virsh-domain.c:9717
msgid "target of disk device"
msgstr "destino del dispositivo de disco"
@@ -27423,7 +27910,7 @@ msgstr "asociar interfaz de red"
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Asociar nueva interfaz de red."
-#: tools/virsh-domain.c:661 tools/virsh-domain.c:9388
+#: tools/virsh-domain.c:661 tools/virsh-domain.c:9317
msgid "network interface type"
msgstr "tipo de interfaz de red"
@@ -27435,7 +27922,7 @@ msgstr "interfaz de red de origen"
msgid "target network name"
msgstr "nombre de la red elegida"
-#: tools/virsh-domain.c:674 tools/virsh-domain.c:9392
+#: tools/virsh-domain.c:674 tools/virsh-domain.c:9321
msgid "MAC address"
msgstr "dirección MAC"
@@ -27447,11 +27934,11 @@ msgstr "script utilizado para conectar la interfaz de red"
msgid "model type"
msgstr "Tipo de modelo"
-#: tools/virsh-domain.c:694 tools/virsh-domain.c:2451
+#: tools/virsh-domain.c:694 tools/virsh-domain.c:2442
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr "Control de tráfico de entrada de dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:698 tools/virsh-domain.c:2455
+#: tools/virsh-domain.c:698 tools/virsh-domain.c:2446
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr "Control de tráfico de salida de dominio"
@@ -27460,19 +27947,19 @@ msgstr "Control de tráfico de salida de dominio"
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-interface'"
-#: tools/virsh-domain.c:780 tools/virsh-domain.c:2517
+#: tools/virsh-domain.c:780 tools/virsh-domain.c:2503
msgid "inbound format is incorrect"
msgstr "Formato de entrada es incorrecto"
-#: tools/virsh-domain.c:784 tools/virsh-domain.c:2521
+#: tools/virsh-domain.c:784 tools/virsh-domain.c:2507
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr "Promedio de entrada en obligatorio"
-#: tools/virsh-domain.c:791 tools/virsh-domain.c:2545
+#: tools/virsh-domain.c:791 tools/virsh-domain.c:2531
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr "Formato de salida es incorrecto"
-#: tools/virsh-domain.c:795 tools/virsh-domain.c:2549
+#: tools/virsh-domain.c:795 tools/virsh-domain.c:2535
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "Formato de salida es obligatorio"
@@ -27554,54 +28041,48 @@ msgstr "Límite de operaciones de E/S de lectura por segundo"
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr "Límite de operaciones de E/S de escritura por segundo"
-#: tools/virsh-domain.c:1006 tools/virsh-domain.c:1188
-#: tools/virsh-domain.c:2463 tools/virsh-domain.c:5415
-#: tools/virsh-domain.c:5690 tools/virsh-domain.c:5895
-#: tools/virsh-domain.c:7008 tools/virsh-domain.c:7110
-#: tools/virsh-domain.c:7223 tools/virsh-domain.c:7419
+#: tools/virsh-domain.c:1006 tools/virsh-domain.c:1184
+#: tools/virsh-domain.c:2454 tools/virsh-domain.c:5388
+#: tools/virsh-domain.c:5669 tools/virsh-domain.c:5792
+#: tools/virsh-domain.c:6916 tools/virsh-domain.c:7013
+#: tools/virsh-domain.c:7122 tools/virsh-domain.c:7313
+#: tools/virsh-domain.c:9126 tools/virsh-domain.c:9227
+#: tools/virsh-domain.c:9333 tools/virsh-domain.c:9729
msgid "affect running domain"
msgstr "Afecta el dominio en ejecución"
-#: tools/virsh-domain.c:1010 tools/virsh-domain.c:1192
-#: tools/virsh-domain.c:2467 tools/virsh-domain.c:5419
-#: tools/virsh-domain.c:5694 tools/virsh-domain.c:5899
-#: tools/virsh-domain.c:7012 tools/virsh-domain.c:7114
-#: tools/virsh-domain.c:7227 tools/virsh-domain.c:7423
+#: tools/virsh-domain.c:1010 tools/virsh-domain.c:1188
+#: tools/virsh-domain.c:2458 tools/virsh-domain.c:5392
+#: tools/virsh-domain.c:5673 tools/virsh-domain.c:5796
+#: tools/virsh-domain.c:6920 tools/virsh-domain.c:7017
+#: tools/virsh-domain.c:7126 tools/virsh-domain.c:7317
+#: tools/virsh-domain.c:9130 tools/virsh-domain.c:9231
+#: tools/virsh-domain.c:9337 tools/virsh-domain.c:9733
msgid "affect current domain"
msgstr "Afectar dominio actual"
-#: tools/virsh-domain.c:1033 tools/virsh-domain.c:1216
-#: tools/virsh-domain.c:2491 tools/virsh-domain.c:4037
-#: tools/virsh-domain.c:5485 tools/virsh-domain.c:5719
-#: tools/virsh-domain.c:5918 tools/virsh-domain.c:6613
-#: tools/virsh-domain.c:7032 tools/virsh-domain.c:7134
-#: tools/virsh-domain.c:7274 tools/virsh-domain.c:7446
-#: tools/virsh-domain.c:10002 tools/virsh-network.c:976
-msgid "--current must be specified exclusively"
-msgstr "--current debe especificarse de forma exclusiva"
-
-#: tools/virsh-domain.c:1107
+#: tools/virsh-domain.c:1103
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr "No es posible obtener número parámetros de regulador de bloque de E/S"
-#: tools/virsh-domain.c:1120
+#: tools/virsh-domain.c:1116
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr "No es posible obtener parámetros de regulador de bloque de E/S"
-#: tools/virsh-domain.c:1144
+#: tools/virsh-domain.c:1140
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "No es posible cambiar regulador de bloque de E/S"
-#: tools/virsh-domain.c:1148 tools/virsh-domain.c:1231
-#: tools/virsh-domain.c:7293
+#: tools/virsh-domain.c:1144 tools/virsh-domain.c:1222
+#: tools/virsh-domain.c:7187
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "No se pudo leer el parámetro entero"
-#: tools/virsh-domain.c:1157
+#: tools/virsh-domain.c:1153
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr "Obtener o establecer parámetro blkio"
-#: tools/virsh-domain.c:1160
+#: tools/virsh-domain.c:1156
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
@@ -27614,362 +28095,364 @@ msgstr ""
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
-#: tools/virsh-domain.c:1176
+#: tools/virsh-domain.c:1172
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
msgstr "Peso de E/S en rango [100, 1000]"
-#: tools/virsh-domain.c:1180
+#: tools/virsh-domain.c:1176
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
"Pesos de E/S por dispositivo, en forma de /ruta/a/dispositivo, peso,..."
-#: tools/virsh-domain.c:1235
+#: tools/virsh-domain.c:1226
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr "Valor inválido de %d para peso de E/S"
-#: tools/virsh-domain.c:1245
+#: tools/virsh-domain.c:1236
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "No es posible analizar parámetro de cadena"
-#: tools/virsh-domain.c:1258
+#: tools/virsh-domain.c:1249
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr "No se pudo obtener número de parámetros de blkio"
-#: tools/virsh-domain.c:1271
+#: tools/virsh-domain.c:1262
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "No se pudieron obtener parámetros de blkio"
-#: tools/virsh-domain.c:1296
+#: tools/virsh-domain.c:1287
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "No se pudieron cambiar los parámetros de blkio"
-#: tools/virsh-domain.c:1329
+#: tools/virsh-domain.c:1320
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr "El ancho de banda debe ser un número"
-#: tools/virsh-domain.c:1428
+#: tools/virsh-domain.c:1419
msgid "Start a block commit operation."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar una operación de envío de bloque"
-#: tools/virsh-domain.c:1431
+#: tools/virsh-domain.c:1422
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar cambios de una instantánea a su imagen de respaldo."
-#: tools/virsh-domain.c:1445 tools/virsh-domain.c:1620
-#: tools/virsh-domain.c:1822 tools/virsh-domain.c:1920
+#: tools/virsh-domain.c:1436 tools/virsh-domain.c:1611
+#: tools/virsh-domain.c:1813 tools/virsh-domain.c:1911
msgid "fully-qualified path of disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta totalmente calificada de disco "
-#: tools/virsh-domain.c:1449 tools/virsh-domain.c:1629
-#: tools/virsh-domain.c:1924
+#: tools/virsh-domain.c:1440 tools/virsh-domain.c:1620
+#: tools/virsh-domain.c:1915
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de ancho de banda en MIB/s"
-#: tools/virsh-domain.c:1453
+#: tools/virsh-domain.c:1444
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""
"Ruta de archivo de base a enviar a (Parte inferior predeterminada de cadena)"
-#: tools/virsh-domain.c:1457
+#: tools/virsh-domain.c:1448
msgid "use backing file of top as base"
-msgstr ""
+msgstr "Usar archivo de respaldo en la parte superior como base"
-#: tools/virsh-domain.c:1461
+#: tools/virsh-domain.c:1452
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""
"Ruta de archivo superior a enviar desde (parte superior predeterminada de la "
"cadena)"
-#: tools/virsh-domain.c:1465
+#: tools/virsh-domain.c:1456
msgid "delete files that were successfully committed"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar archivos que ya se han enviado con éxito"
-#: tools/virsh-domain.c:1469
+#: tools/virsh-domain.c:1460
msgid "wait for job to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Esperar a que se complete la tarea"
-#: tools/virsh-domain.c:1473 tools/virsh-domain.c:1649
-#: tools/virsh-domain.c:1936
+#: tools/virsh-domain.c:1464 tools/virsh-domain.c:1640
+#: tools/virsh-domain.c:1927
msgid "with --wait, display the progress"
-msgstr ""
+msgstr "con --wait, muestra el progreso"
-#: tools/virsh-domain.c:1477 tools/virsh-domain.c:1653
+#: tools/virsh-domain.c:1468 tools/virsh-domain.c:1644
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
+"con --wait, aborta si la copia excede el tiempo de espera (en segundos)"
-#: tools/virsh-domain.c:1503 tools/virsh-domain.c:1697
-#: tools/virsh-domain.c:1970
+#: tools/virsh-domain.c:1494 tools/virsh-domain.c:1688
+#: tools/virsh-domain.c:1961
msgid "invalid timeout"
msgstr "Tiempo de espera inválido"
-#: tools/virsh-domain.c:1508 tools/virsh-domain.c:1702
-#: tools/virsh-domain.c:1975
+#: tools/virsh-domain.c:1499 tools/virsh-domain.c:1693
+#: tools/virsh-domain.c:1966
msgid "timeout is too big"
-msgstr ""
+msgstr "Es demasiado tiempo de espera"
-#: tools/virsh-domain.c:1530 tools/virsh-domain.c:1724
-#: tools/virsh-domain.c:1997
+#: tools/virsh-domain.c:1521 tools/virsh-domain.c:1715
+#: tools/virsh-domain.c:1988
msgid "missing --wait option"
-msgstr ""
+msgstr "Falta la opción --wait"
-#: tools/virsh-domain.c:1538
+#: tools/virsh-domain.c:1529
msgid "Block Commit started"
-msgstr ""
+msgstr "Inició envío de bloque"
-#: tools/virsh-domain.c:1552 tools/virsh-domain.c:1746
-#: tools/virsh-domain.c:2019
+#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1737
+#: tools/virsh-domain.c:2010
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:1559 tools/virsh-domain.c:1585
+#: tools/virsh-domain.c:1550 tools/virsh-domain.c:1576
msgid "Block Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Envío de bloque"
-#: tools/virsh-domain.c:1573 tools/virsh-domain.c:1765
-#: tools/virsh-domain.c:2039
+#: tools/virsh-domain.c:1564 tools/virsh-domain.c:1756
+#: tools/virsh-domain.c:2030
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:1587
+#: tools/virsh-domain.c:1578
msgid "Commit aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Envío interrumpido"
-#: tools/virsh-domain.c:1587
+#: tools/virsh-domain.c:1578
msgid "Commit complete"
-msgstr ""
+msgstr "Envío completo"
-#: tools/virsh-domain.c:1603
+#: tools/virsh-domain.c:1594
msgid "Start a block copy operation."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar una operación de copia de bloque."
-#: tools/virsh-domain.c:1606
-#, fuzzy
+#: tools/virsh-domain.c:1597
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
-msgstr "Puebla un disco desde su imagen de fondo."
+msgstr "Copiar una cadena de imagen de respaldo de disco a dest."
-#: tools/virsh-domain.c:1625
+#: tools/virsh-domain.c:1616
msgid "path of the copy to create"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de copia a crear"
-#: tools/virsh-domain.c:1633
+#: tools/virsh-domain.c:1624
msgid "make the copy share a backing chain"
-msgstr ""
+msgstr "haga que la copia comparta una cadena de respaldo"
-#: tools/virsh-domain.c:1637
+#: tools/virsh-domain.c:1628
msgid "reuse existing destination"
-msgstr ""
+msgstr "Reutilizar destino existente"
-#: tools/virsh-domain.c:1641
+#: tools/virsh-domain.c:1632
msgid "use raw destination file"
-msgstr ""
+msgstr "Usar archivo crudo de destino "
-#: tools/virsh-domain.c:1645
+#: tools/virsh-domain.c:1636
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
-msgstr ""
+msgstr "Esperar para que la tarea alcance la fase de espejo"
-#: tools/virsh-domain.c:1657
+#: tools/virsh-domain.c:1648
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
-msgstr ""
+msgstr "con --wait, pivota cuando el proceso de espejo inicia"
-#: tools/virsh-domain.c:1661
+#: tools/virsh-domain.c:1652
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
-msgstr ""
+msgstr "con --wait, sale cuando inicia el proceso de espejo"
-#: tools/virsh-domain.c:1665 tools/virsh-domain.c:1944
+#: tools/virsh-domain.c:1656 tools/virsh-domain.c:1935
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
-msgstr ""
+msgstr "con --wait, no espera a que cancelar termine"
-#: tools/virsh-domain.c:1692
+#: tools/virsh-domain.c:1683
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr "No se puede mexclar --pivot y --finish"
-#: tools/virsh-domain.c:1732
+#: tools/virsh-domain.c:1723
msgid "Block Copy started"
-msgstr ""
+msgstr "Inició copia de bloque"
-#: tools/virsh-domain.c:1750 tools/virsh-domain.c:1885
+#: tools/virsh-domain.c:1741 tools/virsh-domain.c:1876
msgid "Block Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copia de bloque"
-#: tools/virsh-domain.c:1778
+#: tools/virsh-domain.c:1769
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:1782
+#: tools/virsh-domain.c:1773
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:1786
+#: tools/virsh-domain.c:1777
msgid "Copy aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Abortó el proceso de copia"
-#: tools/virsh-domain.c:1787
+#: tools/virsh-domain.c:1778
msgid "Successfully pivoted"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotó correctamente"
-#: tools/virsh-domain.c:1788
+#: tools/virsh-domain.c:1779
msgid "Successfully copied"
-msgstr ""
+msgstr "Copió con éxito"
-#: tools/virsh-domain.c:1789
+#: tools/virsh-domain.c:1780
msgid "Now in mirroring phase"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora en fase de espejo"
-#: tools/virsh-domain.c:1805
+#: tools/virsh-domain.c:1796
msgid "Manage active block operations"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar operaciones de bloque activas"
-#: tools/virsh-domain.c:1808
+#: tools/virsh-domain.c:1799
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
+"Solicitar ajuste de velocidad o cancelar operaciones de bloque activas."
-#: tools/virsh-domain.c:1826
+#: tools/virsh-domain.c:1817
msgid "abort the active job on the specified disk"
-msgstr ""
+msgstr "Abortar la tarea activa en el disco especificado"
-#: tools/virsh-domain.c:1830
+#: tools/virsh-domain.c:1821
msgid "don't wait for --abort to complete"
-msgstr ""
+msgstr "No esperar a que --abort se complete"
-#: tools/virsh-domain.c:1834
+#: tools/virsh-domain.c:1825
msgid "conclude and pivot a copy job"
-msgstr ""
+msgstr "Concluir y pivotar una tarea de copia"
-#: tools/virsh-domain.c:1838
+#: tools/virsh-domain.c:1829
msgid "get active job information for the specified disk"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener información de tareas activas para disco especificado"
-#: tools/virsh-domain.c:1842
+#: tools/virsh-domain.c:1833
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer límite de ancho de banda en MiB/s"
-#: tools/virsh-domain.c:1862
+#: tools/virsh-domain.c:1853
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
-msgstr ""
+msgstr "conflicto entre modos --abort, --info, y --bandwidth"
-#: tools/virsh-domain.c:1882 tools/virsh-domain.c:2026
-#: tools/virsh-domain.c:2051
+#: tools/virsh-domain.c:1873 tools/virsh-domain.c:2017
+#: tools/virsh-domain.c:2042
msgid "Block Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Extraer bloque"
-#: tools/virsh-domain.c:1888
+#: tools/virsh-domain.c:1879
msgid "Unknown job"
-msgstr ""
+msgstr "Tarea desconocida"
-#: tools/virsh-domain.c:1894
+#: tools/virsh-domain.c:1885
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de ancho de banda: %lu MiB/s\n"
-#: tools/virsh-domain.c:1903 tools/virsh-domain.c:1906
+#: tools/virsh-domain.c:1894 tools/virsh-domain.c:1897
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr "Puebla un disco desde su imagen de fondo."
-#: tools/virsh-domain.c:1928
+#: tools/virsh-domain.c:1919
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
-msgstr ""
+msgstr "ruta de archivo de respaldo en cadena para un envío parcial"
-#: tools/virsh-domain.c:1932
+#: tools/virsh-domain.c:1923
msgid "wait for job to finish"
-msgstr ""
+msgstr "espera a que termine la tarea"
-#: tools/virsh-domain.c:1940
+#: tools/virsh-domain.c:1931
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
+"con --wait, aborta si la extracción excede el tiempo de espera (en segundos)"
-#: tools/virsh-domain.c:2005
+#: tools/virsh-domain.c:1996
msgid "Block Pull started"
-msgstr ""
+msgstr "Inició extracción de bloque"
-#: tools/virsh-domain.c:2053
+#: tools/virsh-domain.c:2044
msgid "Pull aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Extracción abortó"
-#: tools/virsh-domain.c:2053
+#: tools/virsh-domain.c:2044
msgid "Pull complete"
-msgstr ""
+msgstr "Extracción completa"
-#: tools/virsh-domain.c:2069 tools/virsh-domain.c:2072
+#: tools/virsh-domain.c:2060 tools/virsh-domain.c:2063
msgid "Resize block device of domain."
msgstr "Cambiar de tamaño de dispositivo de bloque de dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:2086
+#: tools/virsh-domain.c:2077
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr "Ruta completa de dispositivo de bloque"
-#: tools/virsh-domain.c:2091
+#: tools/virsh-domain.c:2082
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
"Nuevo tamaño del dispositivo de bloque, como entero escalado "
"(predeterminado Kib)"
-#: tools/virsh-domain.c:2109 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653
+#: tools/virsh-domain.c:2100 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653
#: tools/virsh-volume.c:754 tools/virsh-volume.c:759
msgid "Unable to parse integer"
msgstr "No se pudo leer entero"
-#: tools/virsh-domain.c:2123
+#: tools/virsh-domain.c:2114
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:2125
+#: tools/virsh-domain.c:2116
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr "El dispositivo de bloque '%s' cambió de tamaño"
-#: tools/virsh-domain.c:2139
+#: tools/virsh-domain.c:2130
msgid "connect to the guest console"
msgstr "conectarse con la consola huésped "
-#: tools/virsh-domain.c:2142
+#: tools/virsh-domain.c:2133
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Conectar la consola virtual serial del huésped."
-#: tools/virsh-domain.c:2155
+#: tools/virsh-domain.c:2146
msgid "character device name"
msgstr "Nombre de dispositivo de carácter"
-#: tools/virsh-domain.c:2159
+#: tools/virsh-domain.c:2150
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
-msgstr ""
+msgstr "force console connection (disconnect already connected sessions)"
-#: tools/virsh-domain.c:2163
+#: tools/virsh-domain.c:2154
msgid "only connect if safe console handling is supported"
-msgstr ""
+msgstr "only connect if safe console handling is supported"
-#: tools/virsh-domain.c:2177
+#: tools/virsh-domain.c:2168
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "No es posible obtener estado del dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:2182
+#: tools/virsh-domain.c:2173
msgid "The domain is not running"
msgstr "El dominio no está ejecutándose"
-#: tools/virsh-domain.c:2187
+#: tools/virsh-domain.c:2178
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "No se puede ejecutar consola interactiva sin un TTY de control"
-#: tools/virsh-domain.c:2191
+#: tools/virsh-domain.c:2182
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Conectado con el dominio %s\n"
-#: tools/virsh-domain.c:2192
+#: tools/virsh-domain.c:2183
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr "Carácter de escape es %s \n"
-#: tools/virsh-domain.c:2235
+#: tools/virsh-domain.c:2226
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr "Establecer estado de enlace de una Interfaz virtual"
-#: tools/virsh-domain.c:2238
+#: tools/virsh-domain.c:2229
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
@@ -27977,151 +28460,163 @@ msgstr ""
"Establece el estado del enlace de una interfaz virtual del dominio. Este "
"comando envuelve el uso del comando update-device."
-#: tools/virsh-domain.c:2258
+#: tools/virsh-domain.c:2249
msgid "new state of the device"
msgstr "Nuevo estado de dispositivo"
-#: tools/virsh-domain.c:2302
+#: tools/virsh-domain.c:2293
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr "Estado de enlace inválido '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:2363
+#: tools/virsh-domain.c:2323
+msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
+msgstr ""
+"Falló al extraer información de interfaz o no se encontraron interfaces"
+
+#: tools/virsh-domain.c:2354
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr "No se encontró la interfaz (%s: %s)"
-#: tools/virsh-domain.c:2397 tools/virsh-domain.c:9493
-#: tools/virsh-domain.c:9654 tools/virsh-secret.c:218 tools/virsh-secret.c:282
+#: tools/virsh-domain.c:2388 tools/virsh-domain.c:9445
+#: tools/virsh-domain.c:9604 tools/virsh-secret.c:218 tools/virsh-secret.c:282
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Falló al asignar la memoria"
-#: tools/virsh-domain.c:2402 tools/virsh-domain.c:9498
-#: tools/virsh-domain.c:9717
+#: tools/virsh-domain.c:2393 tools/virsh-domain.c:9450
+#: tools/virsh-domain.c:9667
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Falló al crear XML"
-#: tools/virsh-domain.c:2407
+#: tools/virsh-domain.c:2398
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "Falló al actualizar estado de enlace de interfaz"
-#: tools/virsh-domain.c:2410 tools/virsh-domain.c:9357
+#: tools/virsh-domain.c:2401 tools/virsh-domain.c:9286
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "El dispositivo ha sido exitosamente actualizado\n"
-#: tools/virsh-domain.c:2430
+#: tools/virsh-domain.c:2421
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr "Obtener o establecer los parámetros de una interfaz virtual"
-#: tools/virsh-domain.c:2433
+#: tools/virsh-domain.c:2424
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
"Obtener o establecer los parámetros de una interfaz virtual del dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:2575
+#: tools/virsh-domain.c:2561
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr "No es posible obtener número de parámetros de interfaz"
-#: tools/virsh-domain.c:2588
+#: tools/virsh-domain.c:2574
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr "No es posible obtener parámetros de interfaz"
-#: tools/virsh-domain.c:2613
+#: tools/virsh-domain.c:2599
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "No es posible establecer parámetros de interfaz"
-#: tools/virsh-domain.c:2622
+#: tools/virsh-domain.c:2608
msgid "suspend a domain"
msgstr "suspende un dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:2625
+#: tools/virsh-domain.c:2611
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Suspende la ejecución de un dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:2650
+#: tools/virsh-domain.c:2636
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Dominio %s suspendido\n"
-#: tools/virsh-domain.c:2652
+#: tools/virsh-domain.c:2638
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Falló al suspender el dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:2665
+#: tools/virsh-domain.c:2651
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""
+"Suspender un dominio con decoro mediante funciones de administración de "
+"energía"
-#: tools/virsh-domain.c:2669
+#: tools/virsh-domain.c:2655
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
+"Suspende un dominio en ejecución mediante administración de energía de SO. "
+"(Nota: requiere un agente de huésped configurado y en ejecución en el SO de "
+"huésped)."
-#: tools/virsh-domain.c:2685
+#: tools/virsh-domain.c:2671
msgid "duration in seconds"
msgstr "Duración en segundos"
-#: tools/virsh-domain.c:2690 tools/virsh-host.c:551
+#: tools/virsh-domain.c:2676 tools/virsh-host.c:490
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
"mem(Suspender para RAM), disk(Suspender para Disk), hybrid(Suspensión Hybrid)"
-#: tools/virsh-domain.c:2711 tools/virsh-host.c:573
+#: tools/virsh-domain.c:2697 tools/virsh-host.c:512
msgid "Invalid duration argument"
msgstr "Argumento de duración inválido"
-#: tools/virsh-domain.c:2725 tools/virsh-host.c:584
+#: tools/virsh-domain.c:2711 tools/virsh-host.c:523
msgid "Invalid target"
msgstr "Destino inválido"
-#: tools/virsh-domain.c:2730
+#: tools/virsh-domain.c:2716
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr "Dominio %s no puede estar suspendido"
-#: tools/virsh-domain.c:2735
+#: tools/virsh-domain.c:2721
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr "Dominio %s suspendido con éxito"
-#: tools/virsh-domain.c:2751
+#: tools/virsh-domain.c:2737
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
-msgstr ""
+msgstr "Despertar un dominio desde el estado pmsuspended"
-#: tools/virsh-domain.c:2754
+#: tools/virsh-domain.c:2740
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr ""
+"Despertar un dominio que ya había sido suspendido por Administración de "
+"energía."
-#: tools/virsh-domain.c:2781
+#: tools/virsh-domain.c:2767
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo despertar del dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:2786
+#: tools/virsh-domain.c:2772
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio %s despertó correctamente"
-#: tools/virsh-domain.c:2801
+#: tools/virsh-domain.c:2787
msgid "undefine a domain"
msgstr "Quitar definición de un dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:2804
+#: tools/virsh-domain.c:2790
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
"Quita definición de un dominio inactivo o convierta a persistente en "
"transitorio "
-#: tools/virsh-domain.c:2813 tools/virsh-domain.c:8164
+#: tools/virsh-domain.c:2799 tools/virsh-domain.c:8053
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nombre del dominio o uuid"
-#: tools/virsh-domain.c:2817
+#: tools/virsh-domain.c:2803
msgid "remove domain managed state file"
msgstr "Retira el archivo de estado administrado de domino"
-#: tools/virsh-domain.c:2821
+#: tools/virsh-domain.c:2807
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
@@ -28129,35 +28624,35 @@ msgstr ""
"Retirar los volúmenes de almacenamiento (lista de destinos o rutas de "
"origen) (ver domblklist)"
-#: tools/virsh-domain.c:2826
+#: tools/virsh-domain.c:2812
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
"Retirar todos los volúmenes de almacenamiento asociados (usar con cuidado)"
-#: tools/virsh-domain.c:2830
+#: tools/virsh-domain.c:2816
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr "Borrar datos en los volúmenes retirados"
-#: tools/virsh-domain.c:2834
+#: tools/virsh-domain.c:2820
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr ""
"Retirar todos los metadatos de instantánea de dominio, si están inactivos"
-#: tools/virsh-domain.c:2955
+#: tools/virsh-domain.c:2941
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
"El borrado del volumen de almacenamiento está soportado solamente en los "
"dominios detenidos."
-#: tools/virsh-domain.c:2960
+#: tools/virsh-domain.c:2946
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "Ambos se especifican --storage y --remove-all-storage"
-#: tools/virsh-domain.c:2965
+#: tools/virsh-domain.c:2951
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr "No se pudo recuperar la descripción XML del dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:3023
+#: tools/virsh-domain.c:3009
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
@@ -28165,7 +28660,7 @@ msgstr ""
"Volumen de almacenamiento '%s'(%s) no es administrado por libvirt. Retírelo "
"de forma manual.\n"
-#: tools/virsh-domain.c:3037
+#: tools/virsh-domain.c:3023
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""
@@ -28173,54 +28668,54 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tools/virsh-domain.c:3083
+#: tools/virsh-domain.c:3069
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr "No es posible retirar metadatos de instantáneas %d"
-#: tools/virsh-domain.c:3084
+#: tools/virsh-domain.c:3070
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr "No permite quitar definición mientras existan las instantáneas %d"
-#: tools/virsh-domain.c:3093
+#: tools/virsh-domain.c:3079
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Se ha quitado la definición del dominio %s\n"
-#: tools/virsh-domain.c:3096
+#: tools/virsh-domain.c:3082
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Falló al quitarse la definición del dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:3104
+#: tools/virsh-domain.c:3090
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr "Limpiando el volumen '%s'(%s) ... "
-#: tools/virsh-domain.c:3108
+#: tools/virsh-domain.c:3094
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr " ¡Falló! El volumen no fue eliminado."
-#: tools/virsh-domain.c:3112
+#: tools/virsh-domain.c:3098
msgid "Done.\n"
msgstr "Listo.\n"
-#: tools/virsh-domain.c:3118
+#: tools/virsh-domain.c:3104
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr "Falló al retirar volumen de almacenamiento '%s'(%s)"
-#: tools/virsh-domain.c:3122
+#: tools/virsh-domain.c:3108
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen '%s'(%s) ha sido retirado.\n"
-#: tools/virsh-domain.c:3158
+#: tools/virsh-domain.c:3144
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "inicia un dominio inactivo (previamente definido)"
-#: tools/virsh-domain.c:3161
+#: tools/virsh-domain.c:3147
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
@@ -28229,90 +28724,90 @@ msgstr ""
"Iniciar un dominio, ya sea desde el último estado managedsave, o a través "
"de un nuevo arranque si el estado de managedsave no está presente. "
-#: tools/virsh-domain.c:3172
+#: tools/virsh-domain.c:3158
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nombre del dominio inactivo"
-#: tools/virsh-domain.c:3177 tools/virsh-domain.c:6380
+#: tools/virsh-domain.c:3163 tools/virsh-domain.c:6291
msgid "attach to console after creation"
msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado"
-#: tools/virsh-domain.c:3182 tools/virsh-domain.c:6385
+#: tools/virsh-domain.c:3168 tools/virsh-domain.c:6296
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "colocar en pausa a un huésped luego de haber sido creado"
-#: tools/virsh-domain.c:3186 tools/virsh-domain.c:6389
+#: tools/virsh-domain.c:3172 tools/virsh-domain.c:6300
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "Se destruye automáticamente el huésped cuando virsh se desconecte"
-#: tools/virsh-domain.c:3190
+#: tools/virsh-domain.c:3176
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al cargar"
-#: tools/virsh-domain.c:3194
+#: tools/virsh-domain.c:3180
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
"Forzar nuevo arranque al descartar cualquier almacenamiento administrado"
-#: tools/virsh-domain.c:3215
+#: tools/virsh-domain.c:3201
msgid "Domain is already active"
msgstr "El dominio ya se encuentra activo"
-#: tools/virsh-domain.c:3255
+#: tools/virsh-domain.c:3241
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Falló al iniciar el dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:3260
+#: tools/virsh-domain.c:3246
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Se ha iniciado el dominio %s\n"
-#: tools/virsh-domain.c:3279
+#: tools/virsh-domain.c:3265
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo"
-#: tools/virsh-domain.c:3282
+#: tools/virsh-domain.c:3268
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "Guarda el estado RAM del dominio en ejecución"
-#: tools/virsh-domain.c:3290 tools/virsh-domain.c:3735
+#: tools/virsh-domain.c:3276 tools/virsh-domain.c:3721
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al guardar"
-#: tools/virsh-domain.c:3300
+#: tools/virsh-domain.c:3286
msgid "where to save the data"
msgstr "donde serán guardados los datos"
-#: tools/virsh-domain.c:3304 tools/virsh-domain.c:3594
-#: tools/virsh-domain.c:4162 tools/virsh-domain.c:8327
+#: tools/virsh-domain.c:3290 tools/virsh-domain.c:3580
+#: tools/virsh-domain.c:4160 tools/virsh-domain.c:8216
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "Nombre de archivo contiene XML actualizado para el destino"
-#: tools/virsh-domain.c:3308 tools/virsh-domain.c:3598
-#: tools/virsh-domain.c:3664
+#: tools/virsh-domain.c:3294 tools/virsh-domain.c:3584
+#: tools/virsh-domain.c:3650
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "Establecer dominio para que se ejecute en 'restore'"
-#: tools/virsh-domain.c:3312 tools/virsh-domain.c:3602
-#: tools/virsh-domain.c:3668
+#: tools/virsh-domain.c:3298 tools/virsh-domain.c:3588
+#: tools/virsh-domain.c:3654
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr "Establecer el dominio a pausa en 'restore'"
-#: tools/virsh-domain.c:3316 tools/virsh-domain.c:3752
+#: tools/virsh-domain.c:3302 tools/virsh-domain.c:3738
msgid "display the progress of save"
msgstr "Mostrar el progreso de guardar"
-#: tools/virsh-domain.c:3366
+#: tools/virsh-domain.c:3352
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
-#: tools/virsh-domain.c:3507
+#: tools/virsh-domain.c:3493
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: tools/virsh-domain.c:3512
+#: tools/virsh-domain.c:3498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -28323,79 +28818,80 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tools/virsh-domain.c:3525
+#: tools/virsh-domain.c:3511
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr "Información de dominio de estado guardado en XML "
-#: tools/virsh-domain.c:3528
+#: tools/virsh-domain.c:3514
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr ""
+"Vaciar XML de información de dominio para un archivo de estado guardado para "
+"stdout."
-#: tools/virsh-domain.c:3537
+#: tools/virsh-domain.c:3523
msgid "saved state file to read"
msgstr "Archivo de estado almacenado para leer"
-#: tools/virsh-domain.c:3541 tools/virsh-domain.c:7950
+#: tools/virsh-domain.c:3527 tools/virsh-domain.c:7839
#: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1716
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML"
-#: tools/virsh-domain.c:3577
+#: tools/virsh-domain.c:3563
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "Redefinir el XML para un archivo de estado almacenado de dominio "
-#: tools/virsh-domain.c:3580
+#: tools/virsh-domain.c:3566
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
"Remplazar el XML de dominio asociado con el archivo de estado almacenado "
-#: tools/virsh-domain.c:3589
+#: tools/virsh-domain.c:3575
msgid "saved state file to modify"
msgstr "Archivo de estado almacenado para modificar"
-#: tools/virsh-domain.c:3631 tools/virsh-snapshot.c:625
+#: tools/virsh-domain.c:3617 tools/virsh-snapshot.c:625
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr "No se pudo actualizar %s"
-#: tools/virsh-domain.c:3635
+#: tools/virsh-domain.c:3621
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr "Archivo de estado %s actualizado\n"
-#: tools/virsh-domain.c:3648
+#: tools/virsh-domain.c:3634
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "Editar XML para un archivo de estado almacenado de dominio "
-#: tools/virsh-domain.c:3651
+#: tools/virsh-domain.c:3637
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
"Editar el XML de dominio asociado con el archivo de estado almacenado"
-#: tools/virsh-domain.c:3660
+#: tools/virsh-domain.c:3646
msgid "saved state file to edit"
msgstr "Archivo de estado almacenado para editar "
-#: tools/virsh-domain.c:3691
-#, fuzzy
+#: tools/virsh-domain.c:3677
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
-msgstr "--running y --saved son mutuamente excluyentes"
+msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:3701
+#: tools/virsh-domain.c:3687
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Configuración XML %s de imagen almacenada no cambió.\n"
-#: tools/virsh-domain.c:3709
+#: tools/virsh-domain.c:3695
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr "Archivo de estado %s editado.\n"
-#: tools/virsh-domain.c:3721
+#: tools/virsh-domain.c:3707
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "Almacenamiento administrado de un estado de dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:3724
+#: tools/virsh-domain.c:3710
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
@@ -28407,24 +28903,24 @@ msgstr ""
"'virsh' se 'inicia' luego se ejecuta para el dominio, se iniciará "
"automáticamente desde el estado guardado."
-#: tools/virsh-domain.c:3744
+#: tools/virsh-domain.c:3730
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "Establecer el dominio para que se ejecute en el siguiente inicio"
-#: tools/virsh-domain.c:3748
+#: tools/virsh-domain.c:3734
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr "Establecer el dominio a pausa en el siguiente inicio"
-#: tools/virsh-domain.c:3785
+#: tools/virsh-domain.c:3771
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Falló al guardar el estado del dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:3829
+#: tools/virsh-domain.c:3815
msgid "Managedsave"
msgstr "Managedsave"
-#: tools/virsh-domain.c:3834
+#: tools/virsh-domain.c:3820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -28434,179 +28930,173 @@ msgstr ""
"Libvirt\n"
" guardó el estado de dominio %s \n"
-#: tools/virsh-domain.c:3848
+#: tools/virsh-domain.c:3834
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "Elimina el almacenamiento administrado de un dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:3851
+#: tools/virsh-domain.c:3837
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
"Elimina un archivo de estado de almacenamiento administrado desde un dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:3878
+#: tools/virsh-domain.c:3864
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr ""
"Falló al verificar una imagen de almacenamiento administrado en el dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:3884
+#: tools/virsh-domain.c:3870
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr ""
"Falló al eliminar una imagen de almacenamiento administrado para el dominio "
"%s"
-#: tools/virsh-domain.c:3889
+#: tools/virsh-domain.c:3875
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "Elimina una imagen de almacenamiento administrado para el dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:3892
+#: tools/virsh-domain.c:3878
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
"El dominio %s no posee una imagen de administración de almacenamientos; "
"eliminación omitida"
-#: tools/virsh-domain.c:3907
+#: tools/virsh-domain.c:3893
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "muestra/define parámetros de planificación"
-#: tools/virsh-domain.c:3910
+#: tools/virsh-domain.c:3896
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Muestra/Define parámetros de planificación."
-#: tools/virsh-domain.c:3923
-msgid "parameter=value"
-msgstr "parameter=value"
-
-#: tools/virsh-domain.c:3927
+#: tools/virsh-domain.c:3910
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "peso para XEN_CREDIT"
-#: tools/virsh-domain.c:3931
+#: tools/virsh-domain.c:3915
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "capacidad para XEN_CREDIT"
-#: tools/virsh-domain.c:3935
+#: tools/virsh-domain.c:3919
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr "Obtener/Definir información del programador actual"
-#: tools/virsh-domain.c:3939
+#: tools/virsh-domain.c:3923
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr "Obtener/Definir valor utilizado en el siguiente arranque"
-#: tools/virsh-domain.c:3943
+#: tools/virsh-domain.c:3927
msgid "get/set value from running domain"
msgstr "Obtener/Definir valor de dominio en ejecución"
-#: tools/virsh-domain.c:3968
-msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
-msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value"
+#: tools/virsh-domain.c:3932
+msgid "parameter=value"
+msgstr "parameter=value"
-#: tools/virsh-domain.c:3984
+#: tools/virsh-domain.c:3965
#, c-format
-msgid "Invalid value of %s"
-msgstr ""
+msgid "invalid scheduler option: %s"
+msgstr "opción de planificador no válida: %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4054 tools/virsh-domain.c:4057
+#: tools/virsh-domain.c:3989
+msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
+msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value"
+
+#: tools/virsh-domain.c:4061 tools/virsh-domain.c:4064
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificador"
-#: tools/virsh-domain.c:4057
+#: tools/virsh-domain.c:4064
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: tools/virsh-domain.c:4110
-#, c-format
-msgid "invalid scheduler option: %s"
-msgstr "opción de planificador no válida: %s"
-
-#: tools/virsh-domain.c:4117
+#: tools/virsh-domain.c:4115
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr "No se pueden solicitar vivo y configuración a la vez"
-#: tools/virsh-domain.c:4142
+#: tools/virsh-domain.c:4140
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr ""
"restablece un dominio desde un estado anterior almacenado en un archivo"
-#: tools/virsh-domain.c:4145
+#: tools/virsh-domain.c:4143
msgid "Restore a domain."
msgstr "Restablece un dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:4154
+#: tools/virsh-domain.c:4152
msgid "the state to restore"
msgstr "el estado a restablecer"
-#: tools/virsh-domain.c:4158
+#: tools/virsh-domain.c:4156
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr "Evita cache de sistema de archivos al restaurar"
-#: tools/virsh-domain.c:4166
+#: tools/virsh-domain.c:4164
msgid "restore domain into running state"
msgstr "Restaurar el dominio al estado en ejecución"
-#: tools/virsh-domain.c:4170
+#: tools/virsh-domain.c:4168
msgid "restore domain into paused state"
msgstr "Restaurar el dominio al estado pausado"
-#: tools/virsh-domain.c:4204
+#: tools/virsh-domain.c:4202
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Falló al restablecer el dominio desde %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4208
+#: tools/virsh-domain.c:4206
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "El Dominio restablecido desde %s\n"
-#: tools/virsh-domain.c:4221
+#: tools/virsh-domain.c:4219
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "descarga el núcleo de un dominio a un archivo para su análisis"
-#: tools/virsh-domain.c:4224
+#: tools/virsh-domain.c:4222
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Descarga un dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:4232
+#: tools/virsh-domain.c:4230
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "si es soportado, realiza una descarga de núcleo viva"
-#: tools/virsh-domain.c:4236
+#: tools/virsh-domain.c:4234
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "desconecta el dominio luego de una descarga de núcleo"
-#: tools/virsh-domain.c:4240
-#, fuzzy
+#: tools/virsh-domain.c:4238
msgid "avoid file system cache when dumping"
-msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al cargar"
+msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:4244
+#: tools/virsh-domain.c:4242
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "reset the domain after core dump"
-#: tools/virsh-domain.c:4254
+#: tools/virsh-domain.c:4252
msgid "where to dump the core"
msgstr "donde será guardado el núcleo"
-#: tools/virsh-domain.c:4258
+#: tools/virsh-domain.c:4256
msgid "display the progress of dump"
msgstr "Mostrar el progreso de vaciado"
-#: tools/virsh-domain.c:4262
+#: tools/virsh-domain.c:4260
msgid "dump domain's memory only"
-msgstr ""
+msgstr "Vaciar la memoria de dominio únicamente"
-#: tools/virsh-domain.c:4303
+#: tools/virsh-domain.c:4301
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Falló al descargarse el núcleo del dominio %s en %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4350
+#: tools/virsh-domain.c:4348
msgid "Dump"
msgstr "Vaciado"
-#: tools/virsh-domain.c:4355
+#: tools/virsh-domain.c:4353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -28615,467 +29105,456 @@ msgstr ""
"\n"
"Dominio %s vaciado a %s\n"
-#: tools/virsh-domain.c:4366
+#: tools/virsh-domain.c:4364
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
"Tome una instantánea de la consola de dominio actual y almacénela en un "
"archivo"
-#: tools/virsh-domain.c:4370
+#: tools/virsh-domain.c:4368
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "Instantánea de la consola de dominio actual"
-#: tools/virsh-domain.c:4383
+#: tools/virsh-domain.c:4381
msgid "where to store the screenshot"
msgstr "Dónde almacenar la instantánea"
-#: tools/virsh-domain.c:4387
+#: tools/virsh-domain.c:4385
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr "ID de una pantalla para tomar una instantánea de"
-#: tools/virsh-domain.c:4405
+#: tools/virsh-domain.c:4403
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "Dominio provisto inválido"
-#: tools/virsh-domain.c:4447
+#: tools/virsh-domain.c:4445
msgid "invalid screen ID"
msgstr "ID de pantalla inválido"
-#: tools/virsh-domain.c:4458
+#: tools/virsh-domain.c:4456
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr "No se pudo tomar instantánea de %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4471
+#: tools/virsh-domain.c:4469
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr "No se puede crear archivo %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4479
+#: tools/virsh-domain.c:4477
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr "No se pudieron recibir datos del dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4484 tools/virsh-volume.c:681 tools/virsh-volume.c:791
+#: tools/virsh-domain.c:4482 tools/virsh-volume.c:681 tools/virsh-volume.c:791
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "No se puede cerrar archivo %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4489
+#: tools/virsh-domain.c:4487
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr "No se puede cerrar flujo en dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4493
+#: tools/virsh-domain.c:4491
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr "Instantánea guardada para %s con tipo de %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4514
+#: tools/virsh-domain.c:4512
msgid "resume a domain"
msgstr "reinicia un dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:4517
+#: tools/virsh-domain.c:4515
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Reanudar un dominio previamente suspendido"
-#: tools/virsh-domain.c:4542
+#: tools/virsh-domain.c:4540
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "El dominio %s ha sido reanudado\n"
-#: tools/virsh-domain.c:4544
+#: tools/virsh-domain.c:4542
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4557
+#: tools/virsh-domain.c:4555
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "apagar un dominio de manera adecuada"
-#: tools/virsh-domain.c:4560
+#: tools/virsh-domain.c:4558
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Ejecutar desconexión en el dominio elegido."
-#: tools/virsh-domain.c:4573 tools/virsh-domain.c:4659
-msgid "shutdown mode: acpi|agent"
+#: tools/virsh-domain.c:4571 tools/virsh-domain.c:4657
+msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:4593 tools/virsh-domain.c:4678
+#: tools/virsh-domain.c:4591 tools/virsh-domain.c:4676
msgid "Cannot parse mode string"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer modo de cadena"
-#: tools/virsh-domain.c:4609 tools/virsh-domain.c:4694
+#: tools/virsh-domain.c:4607 tools/virsh-domain.c:4692
#, c-format
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
msgstr ""
+"Se desconoce valor de modo %s, se esperaba 'acpi', 'agent', 'initctl' o "
+"'signal'"
-#: tools/virsh-domain.c:4624
+#: tools/virsh-domain.c:4622
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "El dominio %s está siendo apagado\n"
-#: tools/virsh-domain.c:4626
+#: tools/virsh-domain.c:4624
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Falló al apagar el dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4643
+#: tools/virsh-domain.c:4641
msgid "reboot a domain"
msgstr "reinicia un dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:4646
+#: tools/virsh-domain.c:4644
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Ejecutar un comando de reinicialización en el dominio elegido."
-#: tools/virsh-domain.c:4705
+#: tools/virsh-domain.c:4703
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "El dominio %s está siendo reiniciado\n"
-#: tools/virsh-domain.c:4707
+#: tools/virsh-domain.c:4705
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4724
+#: tools/virsh-domain.c:4722
msgid "reset a domain"
msgstr "Restablecer un dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:4727
+#: tools/virsh-domain.c:4725
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
"Restablecer el dominio de destino como si fuera por el botón de energía"
-#: tools/virsh-domain.c:4752
+#: tools/virsh-domain.c:4750
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr "Se restableció dominio %s \n"
-#: tools/virsh-domain.c:4754
+#: tools/virsh-domain.c:4752
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr "No se pudo restablecer el dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:4767
+#: tools/virsh-domain.c:4765
msgid "domain job information"
msgstr "información de trabajo de dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:4770
+#: tools/virsh-domain.c:4768
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Ofrece información acerca de los trabajos en ejecución de un dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:4846
+#: tools/virsh-domain.c:4844
msgid "Job type:"
msgstr "Tipo de trabajo:"
-#: tools/virsh-domain.c:4849
+#: tools/virsh-domain.c:4847
msgid "Bounded"
msgstr "Ligado"
-#: tools/virsh-domain.c:4853
+#: tools/virsh-domain.c:4851
msgid "Unbounded"
msgstr "Ilimitado"
-#: tools/virsh-domain.c:4858
+#: tools/virsh-domain.c:4856
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: tools/virsh-domain.c:4862
+#: tools/virsh-domain.c:4860
msgid "Time elapsed:"
msgstr "Tiempo transcurrido:"
-#: tools/virsh-domain.c:4864
+#: tools/virsh-domain.c:4862
msgid "Time remaining:"
msgstr "Tiempo restante:"
-#: tools/virsh-domain.c:4868
+#: tools/virsh-domain.c:4866
msgid "Data processed:"
msgstr "Datos procesados:"
-#: tools/virsh-domain.c:4870
+#: tools/virsh-domain.c:4868
msgid "Data remaining:"
msgstr "Datos pendientes:"
-#: tools/virsh-domain.c:4872
+#: tools/virsh-domain.c:4870
msgid "Data total:"
msgstr "Datos totales:"
-#: tools/virsh-domain.c:4877
+#: tools/virsh-domain.c:4875
msgid "Memory processed:"
msgstr "Memoria procesada:"
-#: tools/virsh-domain.c:4879
+#: tools/virsh-domain.c:4877
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Memoria restante:"
-#: tools/virsh-domain.c:4881
+#: tools/virsh-domain.c:4879
msgid "Memory total:"
msgstr "Memoria total:"
-#: tools/virsh-domain.c:4886
+#: tools/virsh-domain.c:4884
msgid "File processed:"
msgstr "Archivo procesado:"
-#: tools/virsh-domain.c:4888
+#: tools/virsh-domain.c:4886
msgid "File remaining:"
msgstr "Archivo restante:"
-#: tools/virsh-domain.c:4890
+#: tools/virsh-domain.c:4888
msgid "File total:"
msgstr "Archivo total:"
-#: tools/virsh-domain.c:4898
+#: tools/virsh-domain.c:4896
msgid "Constant pages:"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:4905
+#: tools/virsh-domain.c:4903
msgid "Normal pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Páginas normales:"
-#: tools/virsh-domain.c:4913
+#: tools/virsh-domain.c:4911
msgid "Normal data:"
-msgstr ""
+msgstr "Datos normales:"
-#: tools/virsh-domain.c:4921
-#, fuzzy
+#: tools/virsh-domain.c:4919
msgid "Expected downtime:"
-msgstr "tipo de dominio %d no esperado"
+msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:4930
+#: tools/virsh-domain.c:4928
msgid "Compression cache:"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:4938
+#: tools/virsh-domain.c:4936
msgid "Compressed data:"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:4945
+#: tools/virsh-domain.c:4943
msgid "Compressed pages:"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:4952
+#: tools/virsh-domain.c:4950
msgid "Compression cache misses:"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:4959
+#: tools/virsh-domain.c:4957
msgid "Compression overflows:"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:4979
+#: tools/virsh-domain.c:4977
msgid "abort active domain job"
msgstr "interrumpir trabajo de dominio activo"
-#: tools/virsh-domain.c:4982
+#: tools/virsh-domain.c:4980
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "Interrumpe el trabajo actual del dominio en ejecución"
-#: tools/virsh-domain.c:5017
+#: tools/virsh-domain.c:5015
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "Conexión máxima VCPU"
-#: tools/virsh-domain.c:5020
+#: tools/virsh-domain.c:5018
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
"Muestra el número máximo de CPU virtuales para huéspedes en esta conexión."
-#: tools/virsh-domain.c:5028
+#: tools/virsh-domain.c:5026
msgid "domain type"
msgstr "Tipo de dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:5055
+#: tools/virsh-domain.c:5053
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "Conteo de dominio de VCPU"
-#: tools/virsh-domain.c:5058
+#: tools/virsh-domain.c:5056
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "Retorna el número de CPU virtuales utilizadas por dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:5071
-msgid "get maximum cap on vcpus"
-msgstr "Obtiene el cap máximo en las VCPU"
+#: tools/virsh-domain.c:5069
+msgid "get maximum count of vcpus"
+msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:5075
+#: tools/virsh-domain.c:5073
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr "Obtiene el número de VPUS activas en el momento"
-#: tools/virsh-domain.c:5079
+#: tools/virsh-domain.c:5077
msgid "get value from running domain"
msgstr "Obtiene valor del dominio en ejecución"
-#: tools/virsh-domain.c:5083
+#: tools/virsh-domain.c:5081
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr "Obtiene el valor a utilizar en el siguiente arranque"
-#: tools/virsh-domain.c:5087
+#: tools/virsh-domain.c:5085
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "Obtiene valor según el estado de dominio actual"
-#: tools/virsh-domain.c:5111
-#, c-format
-msgid ""
-"when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified"
-msgstr "Cuando use --%s, debe especificar --config, --live, o --current"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5116
-#, c-format
-msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified"
-msgstr "Cuando use --%s, debe especificar --maximum o --active"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5136
-msgid "--maximum and --active cannot both be specified"
-msgstr "--maximum y --active no se pueden especificar"
+#: tools/virsh-domain.c:5153
+msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
+msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:5141
-msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive"
-msgstr "--config, --live, y --current se excluyen mutuamente "
+#: tools/virsh-domain.c:5159
+msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
+msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:5183 tools/virsh-domain.c:5203
+#: tools/virsh-domain.c:5223 tools/virsh-domain.c:5224
msgid "maximum"
msgstr "Máximo"
-#: tools/virsh-domain.c:5183 tools/virsh-domain.c:5239
+#: tools/virsh-domain.c:5223 tools/virsh-domain.c:5225
msgid "config"
msgstr "Configuración"
-#: tools/virsh-domain.c:5203 tools/virsh-domain.c:5260
+#: tools/virsh-domain.c:5224 tools/virsh-domain.c:5226
msgid "live"
msgstr "Viva"
-#: tools/virsh-domain.c:5239 tools/virsh-domain.c:5260
+#: tools/virsh-domain.c:5225 tools/virsh-domain.c:5226
msgid "current"
msgstr "Actual"
-#: tools/virsh-domain.c:5277
+#: tools/virsh-domain.c:5250
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "Información detallada de dominio de VCPU"
-#: tools/virsh-domain.c:5280
+#: tools/virsh-domain.c:5253
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Muestra información básica acerca de las CPU virtuales del dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:5327 tools/virsh-domain.c:5356
-#: tools/virsh-domain.c:5545
+#: tools/virsh-domain.c:5300 tools/virsh-domain.c:5329
+#: tools/virsh-domain.c:5602
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: tools/virsh-domain.c:5328 tools/virsh-domain.c:5357
+#: tools/virsh-domain.c:5301 tools/virsh-domain.c:5330
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: tools/virsh-domain.c:5338 tools/virsh-domain.c:5360
+#: tools/virsh-domain.c:5311 tools/virsh-domain.c:5333
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Afinidad de la CPU:"
-#: tools/virsh-domain.c:5357 tools/virsh-domain.c:5358
-#: tools/virsh-domain.c:5359
+#: tools/virsh-domain.c:5330 tools/virsh-domain.c:5331
+#: tools/virsh-domain.c:5332
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: tools/virsh-domain.c:5359
+#: tools/virsh-domain.c:5332
msgid "CPU time"
msgstr "Tiempo de CPU "
-#: tools/virsh-domain.c:5386
+#: tools/virsh-domain.c:5359
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr "Control o solicitud de afinidad VCPU de dominio "
-#: tools/virsh-domain.c:5389
+#: tools/virsh-domain.c:5362
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Adjuntar las VCPU del dominio con las CPU físicas del host."
-#: tools/virsh-domain.c:5402
+#: tools/virsh-domain.c:5375
msgid "vcpu number"
msgstr "número vcpu"
-#: tools/virsh-domain.c:5407 tools/virsh-domain.c:5682
+#: tools/virsh-domain.c:5380 tools/virsh-domain.c:5661
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr "Número(s) de CPU de host a establecer, u omitir opción a la solicitud"
-#: tools/virsh-domain.c:5510
+#: tools/virsh-domain.c:5472 tools/virsh-domain.c:5497
+#, c-format
+msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
+msgstr "El CPU físico %d no existe."
+
+#: tools/virsh-domain.c:5521
+msgid "cpulist: Invalid format."
+msgstr "cpulist: Formato inválido"
+
+#: tools/virsh-domain.c:5567
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: Número de vCPU inválido o inexistente."
-#: tools/virsh-domain.c:5521
+#: tools/virsh-domain.c:5578
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr "vcpupin: no se pudo obtener información de dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:5527
+#: tools/virsh-domain.c:5584
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: Número de CPU inválido."
-#: tools/virsh-domain.c:5545 tools/virsh-domain.c:5759
+#: tools/virsh-domain.c:5602 tools/virsh-domain.c:5731
msgid "CPU Affinity"
msgstr "Afinidad de CPU"
-#: tools/virsh-domain.c:5595 tools/virsh-domain.c:5619
-#: tools/virsh-domain.c:5800 tools/virsh-domain.c:5824
-#, c-format
-msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
-msgstr "El CPU físico %d no existe."
-
-#: tools/virsh-domain.c:5655 tools/virsh-domain.c:5856
-msgid "cpulist: Invalid format."
-msgstr "cpulist: Formato inválido"
-
-#: tools/virsh-domain.c:5665
+#: tools/virsh-domain.c:5644
msgid "control or query domain emulator affinity"
-msgstr ""
+msgstr "Control o solicitud de afinidad de emulador de dominio "
-#: tools/virsh-domain.c:5668
+#: tools/virsh-domain.c:5647
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "Anclar hilos de emulador de dominio para CPU físicos de host."
-#: tools/virsh-domain.c:5759
+#: tools/virsh-domain.c:5731
msgid "emulator:"
-msgstr ""
+msgstr "emulador:"
-#: tools/virsh-domain.c:5866
+#: tools/virsh-domain.c:5763
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "modifica la cantidad de Cpus virtuales"
-#: tools/virsh-domain.c:5869
+#: tools/virsh-domain.c:5766
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped."
-#: tools/virsh-domain.c:5883
+#: tools/virsh-domain.c:5780
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "cantidad de Cpus virtuales"
-#: tools/virsh-domain.c:5887
+#: tools/virsh-domain.c:5784
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "Establece el límite máximo en el siguiente arranque"
-#: tools/virsh-domain.c:5936
+#: tools/virsh-domain.c:5828
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr "Número inválido de CPU virtuales"
-#: tools/virsh-domain.c:5959
+#: tools/virsh-domain.c:5851
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr "--maximum must be used with --config only"
-#: tools/virsh-domain.c:5981
+#: tools/virsh-domain.c:5873
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "Compara la CPU del equipo con una CPU descrita en un archivo XML"
-#: tools/virsh-domain.c:5984
+#: tools/virsh-domain.c:5876
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "Compara la CPU con la CPU del equipo"
-#: tools/virsh-domain.c:5993
+#: tools/virsh-domain.c:5885
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "Archivo que contiene una descripción de CPU XML"
-#: tools/virsh-domain.c:6026
+#: tools/virsh-domain.c:5918
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
msgstr "No se puede crear búfer XML para extraer el elemento de la CPU."
-#: tools/virsh-domain.c:6031
+#: tools/virsh-domain.c:5923
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
msgstr ""
"No se pudo extraer el fragmento del elemento de la CPU del XML de dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:6037
+#: tools/virsh-domain.c:5929
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
@@ -29084,308 +29563,333 @@ msgstr ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
-#: tools/virsh-domain.c:6046
+#: tools/virsh-domain.c:5938
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "La CPU descrita en %s era incompatible con la CPU del equipo\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6052
+#: tools/virsh-domain.c:5944
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "La CPU descrita en %s es idéntica a la CPU del equipo\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6057
+#: tools/virsh-domain.c:5949
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "La CPU del equipo es superior a la CPU descrita en %s\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6063
+#: tools/virsh-domain.c:5955
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Falló al comparar la CPU del equipo con %s"
-#: tools/virsh-domain.c:6083
+#: tools/virsh-domain.c:5975
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "Computar la línea base de la CPU"
-#: tools/virsh-domain.c:6086
+#: tools/virsh-domain.c:5978
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "Computa la línea base de la CPU para un conjunto determinado de CPU."
-#: tools/virsh-domain.c:6095
+#: tools/virsh-domain.c:5987
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "Archivo que contiene descripciones de CPU XML"
-#: tools/virsh-domain.c:6140
+#: tools/virsh-domain.c:6032
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "No se ha especificado un CPU en '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:6153
+#: tools/virsh-domain.c:6045
msgid "Failed to extract <cpu> element"
msgstr "No se pudo extraer elemento <cpu>"
-#: tools/virsh-domain.c:6192
+#: tools/virsh-domain.c:6084
msgid "show domain cpu statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estadísticas CPU de dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:6195
+#: tools/virsh-domain.c:6087
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estadísticas por CPU y el total de CPU de dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:6208
+#: tools/virsh-domain.c:6100
msgid "Show total statistics only"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar total de estadísticas únicamente"
-#: tools/virsh-domain.c:6212
+#: tools/virsh-domain.c:6104
msgid "Show statistics from this CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estadísticas de esta CPU"
-#: tools/virsh-domain.c:6216
+#: tools/virsh-domain.c:6108
msgid "Number of shown CPUs at most"
+msgstr "Número máximo de CPU mostrado"
+
+#: tools/virsh-domain.c:6130
+msgid "Unable to parse integer parameter for start"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6264
-msgid "No per-CPU stats available"
+#: tools/virsh-domain.c:6134
+msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6313
-msgid "No total stats available"
+#: tools/virsh-domain.c:6142
+msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6324
-msgid "Total:\n"
+#: tools/virsh-domain.c:6146
+msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6353
+#: tools/virsh-domain.c:6166
+#, c-format
+msgid "Only %d CPUs available to show\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6175
+msgid "No per-CPU stats available"
+msgstr "No hay estadísticas por CPU disponibles"
+
+#: tools/virsh-domain.c:6224
+msgid "No total stats available"
+msgstr "No hay estadísticas totales disponibles"
+
+#: tools/virsh-domain.c:6235
+msgid "Total:\n"
+msgstr "Total:\n"
+
+#: tools/virsh-domain.c:6264
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6363
+#: tools/virsh-domain.c:6274
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "crea un dominio desde un archivo XML"
-#: tools/virsh-domain.c:6366
+#: tools/virsh-domain.c:6277
msgid "Create a domain."
msgstr "Crea un dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:6375 tools/virsh-domain.c:6452
+#: tools/virsh-domain.c:6286 tools/virsh-domain.c:6363
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio XML"
-#: tools/virsh-domain.c:6421
+#: tools/virsh-domain.c:6332
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "El dominio %s creado desde %s\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6429
+#: tools/virsh-domain.c:6340
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Fallo al crear dominio desde %s"
-#: tools/virsh-domain.c:6440
+#: tools/virsh-domain.c:6351
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "define (pero no inicia) un dominio desde un archivo XML"
-#: tools/virsh-domain.c:6443
+#: tools/virsh-domain.c:6354
msgid "Define a domain."
msgstr "Define un dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:6475
+#: tools/virsh-domain.c:6386
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "El dominio %s definido desde %s\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6479
+#: tools/virsh-domain.c:6390
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Falló al definir un dominio para %s"
-#: tools/virsh-domain.c:6490
+#: tools/virsh-domain.c:6401
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "Destruye (detiene) dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:6493
+#: tools/virsh-domain.c:6404
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
"Detiene con fuerza un dominio determinado, pero abandona sus recursos "
"intactos."
-#: tools/virsh-domain.c:6506
+#: tools/virsh-domain.c:6417
msgid "terminate gracefully"
-msgstr ""
+msgstr "terminar "
-#: tools/virsh-domain.c:6532
+#: tools/virsh-domain.c:6443
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "El dominio %s ha sido destruido\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6534
+#: tools/virsh-domain.c:6445
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Falló al destruir el dominio %s"
-#: tools/virsh-domain.c:6547
+#: tools/virsh-domain.c:6458
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "Mostrar o establecer la descripción o título del dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:6550
+#: tools/virsh-domain.c:6461
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr "Permite mostrar o modificar la descripción o título de un dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:6563
+#: tools/virsh-domain.c:6474
msgid "modify/get running state"
msgstr "Modificar u obtener estado en ejecución"
-#: tools/virsh-domain.c:6567
+#: tools/virsh-domain.c:6478
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "Modificar u obtener configuración persistente"
-#: tools/virsh-domain.c:6571
+#: tools/virsh-domain.c:6482
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "Modificar u obtener estado actual de configuración"
-#: tools/virsh-domain.c:6575
+#: tools/virsh-domain.c:6486
msgid "modify/get the title instead of description"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar u obtener el título en lugar de la descripción"
-#: tools/virsh-domain.c:6579
+#: tools/virsh-domain.c:6490
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "Abrir un editor para modificar la descripción"
-#: tools/virsh-domain.c:6583
+#: tools/virsh-domain.c:6494
msgid "message"
msgstr "Mensaje"
-#: tools/virsh-domain.c:6643
+#: tools/virsh-domain.c:6549
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr "Falló recolectar la nueva descripción o título"
-#: tools/virsh-domain.c:6679
+#: tools/virsh-domain.c:6585
msgid "Domain description not changed.\n"
msgstr "No se cambió la descripción de dominio.\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6691
+#: tools/virsh-domain.c:6597
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "Falló al establecer la descripción del nuevo dominio "
-#: tools/virsh-domain.c:6694
+#: tools/virsh-domain.c:6600
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "La descripción de dominio se actualizó con éxito"
-#: tools/virsh-domain.c:6704
+#: tools/virsh-domain.c:6610
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "No hay descripción para dominio: %s"
-#: tools/virsh-domain.c:6726
+#: tools/virsh-domain.c:6632
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "Inyectar NMI al huésped"
-#: tools/virsh-domain.c:6729
+#: tools/virsh-domain.c:6635
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "Inyectar NMI al dominio de huésped"
-#: tools/virsh-domain.c:6764
+#: tools/virsh-domain.c:6670
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr "Enviar código de teclas al huésped"
-#: tools/virsh-domain.c:6767
+#: tools/virsh-domain.c:6673
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr "Enviar código de teclas (enteros o nombres simbólicos) al huésped"
-#: tools/virsh-domain.c:6781
+#: tools/virsh-domain.c:6687
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr "El conjunto de códigos de código de teclas, 'default:linux'"
-#: tools/virsh-domain.c:6786
+#: tools/virsh-domain.c:6692
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr "El tiempo en (milisegundos) que se conservarán las claves"
-#: tools/virsh-domain.c:6791
+#: tools/virsh-domain.c:6697
msgid "the key code"
msgstr "el código de llave "
-#: tools/virsh-domain.c:6830
+#: tools/virsh-domain.c:6732
+msgid "invalid value of --holdtime"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6738
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr "Conjunto de códigos desconocido: '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:6836
+#: tools/virsh-domain.c:6744
msgid "too many keycodes"
msgstr "Demasiados códigos de teclas "
-#: tools/virsh-domain.c:6842
+#: tools/virsh-domain.c:6750
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "Código de tecla inválido: '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:6864
+#: tools/virsh-domain.c:6772
msgid "Send signals to processes"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6867
+#: tools/virsh-domain.c:6775
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6881
+#: tools/virsh-domain.c:6789
msgid "the process ID"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6886
+#: tools/virsh-domain.c:6794
msgid "the signal number or name"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre o número de señal"
-#: tools/virsh-domain.c:6955
+#: tools/virsh-domain.c:6863
#, c-format
msgid "malformed PID value: %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6960
+#: tools/virsh-domain.c:6868
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6979
+#: tools/virsh-domain.c:6887
msgid "change memory allocation"
msgstr "modifica el alojamiento de la memoria"
-#: tools/virsh-domain.c:6982
+#: tools/virsh-domain.c:6890
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Modifica el alojamiento actual de la memoria en el dominio huésped."
-#: tools/virsh-domain.c:7000
+#: tools/virsh-domain.c:6908
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "Nuevo tamaño de memoria, como entero escalado (predeterminado Kib) "
-#: tools/virsh-domain.c:7056 tools/virsh-domain.c:7157
+#: tools/virsh-domain.c:6959 tools/virsh-domain.c:7056
msgid "memory size has to be a number"
msgstr "Tamaño de memoria no tiene que ser un número"
-#: tools/virsh-domain.c:7081
+#: tools/virsh-domain.c:6984
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "modifica el límite de memoria máxima"
-#: tools/virsh-domain.c:7084
+#: tools/virsh-domain.c:6987
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Modifica el límite de memoria máxima de alojamiento en el dominio huésped."
-#: tools/virsh-domain.c:7102
+#: tools/virsh-domain.c:7005
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
"Nuevo tamaño de memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)"
-#: tools/virsh-domain.c:7165 tools/virsh-domain.c:7170
+#: tools/virsh-domain.c:7064 tools/virsh-domain.c:7069
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "No es posible modificar MaxMemorySize"
-#: tools/virsh-domain.c:7184
+#: tools/virsh-domain.c:7083
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "Obtiene o establece parámetros de memoria"
-#: tools/virsh-domain.c:7187
+#: tools/virsh-domain.c:7086
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
@@ -29397,45 +29901,45 @@ msgstr ""
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
-#: tools/virsh-domain.c:7203
+#: tools/virsh-domain.c:7102
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "Memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)"
-#: tools/virsh-domain.c:7207
+#: tools/virsh-domain.c:7106
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
"Memoria durante contención, como entero escalado (predeterminado Kib)"
-#: tools/virsh-domain.c:7211
+#: tools/virsh-domain.c:7110
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "Memoria máxima más swap, como entero escalado (predeterminado Kib)"
-#: tools/virsh-domain.c:7215
+#: tools/virsh-domain.c:7114
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
"Memoria mínima garantizada, como entero escalado (predeterminado Kib)"
-#: tools/virsh-domain.c:7337 tools/virsh-domain.c:7491 tools/virsh-host.c:865
+#: tools/virsh-domain.c:7231 tools/virsh-domain.c:7380 tools/virsh-host.c:804
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "No se pudieron obtener número de parámetros de memoria"
-#: tools/virsh-domain.c:7350 tools/virsh-host.c:877
+#: tools/virsh-domain.c:7244 tools/virsh-host.c:816
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "No se pudieron obtener parámetros de memoria"
-#: tools/virsh-domain.c:7357
+#: tools/virsh-domain.c:7251
msgid "unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: tools/virsh-domain.c:7379 tools/virsh-host.c:904
+#: tools/virsh-domain.c:7273 tools/virsh-host.c:843
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "No se pudieron cambiar los parámetros de memoria"
-#: tools/virsh-domain.c:7388
+#: tools/virsh-domain.c:7282
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "Obtener un grupo de parámetros NUMA"
-#: tools/virsh-domain.c:7391
+#: tools/virsh-domain.c:7285
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
@@ -29447,267 +29951,264 @@ msgstr ""
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
-#: tools/virsh-domain.c:7407
+#: tools/virsh-domain.c:7301
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
msgstr "El modo NUMA, uno de estricto, preferido e intercalación"
-#: tools/virsh-domain.c:7411
+#: tools/virsh-domain.c:7305
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "Selecciones de nodo NUMA a establecer"
-#: tools/virsh-domain.c:7478
+#: tools/virsh-domain.c:7367
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "Modo inválido: %s"
-#: tools/virsh-domain.c:7504
+#: tools/virsh-domain.c:7393
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "No es posible obtener parámetros de NUMA"
-#: tools/virsh-domain.c:7534
+#: tools/virsh-domain.c:7423
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "No es posible cambiar parámetros de NUMA"
-#: tools/virsh-domain.c:7543 tools/virsh-domain.c:7546
+#: tools/virsh-domain.c:7432 tools/virsh-domain.c:7435
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr "Comando de monitor QEMU "
-#: tools/virsh-domain.c:7559
+#: tools/virsh-domain.c:7448
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "El comando está en protocolo de monitor humano"
-#: tools/virsh-domain.c:7563
+#: tools/virsh-domain.c:7452
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7568 tools/virsh-domain.c:7723
+#: tools/virsh-domain.c:7457 tools/virsh-domain.c:7612
msgid "command"
msgstr "Comando"
-#: tools/virsh-domain.c:7597 tools/virsh-domain.c:7753
+#: tools/virsh-domain.c:7486 tools/virsh-domain.c:7642
msgid "Failed to collect command"
msgstr "Falló al recolectar el comando"
-#: tools/virsh-domain.c:7604
+#: tools/virsh-domain.c:7493
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7642 tools/virsh-domain.c:7645
+#: tools/virsh-domain.c:7531 tools/virsh-domain.c:7534
msgid "QEMU Attach"
msgstr "Anexo QEMU"
-#: tools/virsh-domain.c:7654
+#: tools/virsh-domain.c:7543
msgid "pid"
msgstr "PID"
-#: tools/virsh-domain.c:7668
+#: tools/virsh-domain.c:7557
msgid "missing pid value"
msgstr "Falta el valor PID"
-#: tools/virsh-domain.c:7676
+#: tools/virsh-domain.c:7565
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr "Dominio %s anexado a PID %u\n"
-#: tools/virsh-domain.c:7681
+#: tools/virsh-domain.c:7570
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "Falló al vincular a PID %u"
-#: tools/virsh-domain.c:7693
+#: tools/virsh-domain.c:7582
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr "Comando de agente de huésped QEMU "
-#: tools/virsh-domain.c:7696
+#: tools/virsh-domain.c:7585
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""
"Ejecute un comando arbitrario de agente 'qemu guest'; use a riesgo propio"
-#: tools/virsh-domain.c:7710
+#: tools/virsh-domain.c:7599
msgid "timeout seconds. must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "segundos de tiempo de espera. debe ser positivo. "
-#: tools/virsh-domain.c:7714
+#: tools/virsh-domain.c:7603
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr "Ejecute el comando sin esperar por tiempo de espera"
-#: tools/virsh-domain.c:7718
+#: tools/virsh-domain.c:7607
msgid "execute command without timeout"
msgstr "Ejecute el comando sin tiempo de espera"
-#: tools/virsh-domain.c:7760
+#: tools/virsh-domain.c:7649
msgid "timeout number has to be a number"
-msgstr ""
+msgstr "número de tiempo de espera debe ser un número"
-#: tools/virsh-domain.c:7766
+#: tools/virsh-domain.c:7655
msgid "timeout must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo de espera debe ser positivo"
-#: tools/virsh-domain.c:7780
+#: tools/virsh-domain.c:7669
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "opciones de timeout, async y block son exclusivas"
-#: tools/virsh-domain.c:7803
+#: tools/virsh-domain.c:7692
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7806
+#: tools/virsh-domain.c:7695
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7813
-#, fuzzy
+#: tools/virsh-domain.c:7702
msgid "Do not change process security label"
-msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad"
+msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7814
+#: tools/virsh-domain.c:7703
msgid "namespace"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7843 tools/virsh-domain.c:7849
+#: tools/virsh-domain.c:7732 tools/virsh-domain.c:7738
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7859
-#, fuzzy
+#: tools/virsh-domain.c:7748
msgid "Failed to allocate security model"
-msgstr "Falló al alojar tty"
+msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7863
-#, fuzzy
+#: tools/virsh-domain.c:7752
msgid "Failed to allocate security label"
-msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad"
+msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7930
+#: tools/virsh-domain.c:7819
msgid "domain information in XML"
msgstr "información del dominio en XML"
-#: tools/virsh-domain.c:7933
+#: tools/virsh-domain.c:7822
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Ofrece de la información del dominio como una descarga XML para stdout. "
-#: tools/virsh-domain.c:7946 tools/virsh-interface.c:465
+#: tools/virsh-domain.c:7835 tools/virsh-interface.c:465
#: tools/virsh-pool.c:636
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "muestra XML definidos inactivos"
-#: tools/virsh-domain.c:7954
+#: tools/virsh-domain.c:7843
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "Actualiza la CPU del huésped de acuerdo con la CPU del equipo"
-#: tools/virsh-domain.c:7958
+#: tools/virsh-domain.c:7847
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8004
+#: tools/virsh-domain.c:7893
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "Convierte configuración nativa a dominio XML"
-#: tools/virsh-domain.c:8007
+#: tools/virsh-domain.c:7896
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr ""
"Convierte el formato de configuración del huésped nativo en formato de "
"dominio XML."
-#: tools/virsh-domain.c:8016
+#: tools/virsh-domain.c:7905
msgid "source config data format"
msgstr "formato de configuración de datos fuente"
-#: tools/virsh-domain.c:8021
+#: tools/virsh-domain.c:7910
msgid "config data file to import from"
msgstr "configuración de datos de archivo desde donde importar"
-#: tools/virsh-domain.c:8060
+#: tools/virsh-domain.c:7949
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "Convierte dominio XML en configuración nativa"
-#: tools/virsh-domain.c:8063
+#: tools/virsh-domain.c:7952
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
"Convierte configuración de dominio XML en formato de configuración del "
"huésped nativo."
-#: tools/virsh-domain.c:8072
+#: tools/virsh-domain.c:7961
msgid "target config data type format"
msgstr "tipo de formato de configuración de datos de sistema elegido"
-#: tools/virsh-domain.c:8077
+#: tools/virsh-domain.c:7966
msgid "xml data file to export from"
msgstr "Archivo de datos XML desde donde poder exportar"
-#: tools/virsh-domain.c:8116
+#: tools/virsh-domain.c:8005
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "convertir un ID de dominio o UUID a nombre de dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:8128
+#: tools/virsh-domain.c:8017
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID de dominio o uuid"
-#: tools/virsh-domain.c:8152
+#: tools/virsh-domain.c:8041
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "convertir un nombre de dominio o UUID en un ID de dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:8193
+#: tools/virsh-domain.c:8082
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "convertir un nombre de dominio o ID en UUID de dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:8205
+#: tools/virsh-domain.c:8094
msgid "domain id or name"
msgstr "ID de dominio o nombre"
-#: tools/virsh-domain.c:8223
+#: tools/virsh-domain.c:8112
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "Falló al obtener dominio UUID"
-#: tools/virsh-domain.c:8234
+#: tools/virsh-domain.c:8123
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migrar el dominio hacia otro host"
-#: tools/virsh-domain.c:8237
+#: tools/virsh-domain.c:8126
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"Migrar el dominio hacia otro host. Agregue --live para una migración en vivo."
-#: tools/virsh-domain.c:8245
+#: tools/virsh-domain.c:8134
msgid "live migration"
msgstr "migración en vivo"
-#: tools/virsh-domain.c:8249
+#: tools/virsh-domain.c:8138
msgid "offline migration"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8253
+#: tools/virsh-domain.c:8142
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "migración de par a par (peer-2-peer)"
-#: tools/virsh-domain.c:8257
+#: tools/virsh-domain.c:8146
msgid "direct migration"
msgstr "migración directa"
-#: tools/virsh-domain.c:8265
+#: tools/virsh-domain.c:8154
msgid "tunnelled migration"
msgstr "migración en túnel "
-#: tools/virsh-domain.c:8269
+#: tools/virsh-domain.c:8158
msgid "persist VM on destination"
msgstr "persistir MV en el destino"
-#: tools/virsh-domain.c:8273
+#: tools/virsh-domain.c:8162
msgid "undefine VM on source"
msgstr "Quitar la definición de MV en la fuente"
-#: tools/virsh-domain.c:8277
+#: tools/virsh-domain.c:8166
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "no reinicia el dominio en el equipo de destino"
-#: tools/virsh-domain.c:8281
+#: tools/virsh-domain.c:8170
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
"migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco completa"
-#: tools/virsh-domain.c:8285
+#: tools/virsh-domain.c:8174
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
@@ -29715,26 +30216,23 @@ msgstr ""
"migración con almacenamiento no compartido y con una copia incremental (la "
"misma imagen base compartida entre la fuente y el destino)"
-#: tools/virsh-domain.c:8289
-#, fuzzy
+#: tools/virsh-domain.c:8178
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr ""
-"evita cualquier cambio de configuración al dominio hasta que termine la "
-"migración)"
-#: tools/virsh-domain.c:8293
+#: tools/virsh-domain.c:8182
msgid "force migration even if it may be unsafe"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar migración incluso si puede ser inseguro"
-#: tools/virsh-domain.c:8297
+#: tools/virsh-domain.c:8186
msgid "display the progress of migration"
msgstr "Mostrar el progreso de migración"
-#: tools/virsh-domain.c:8301
+#: tools/virsh-domain.c:8190
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8311
+#: tools/virsh-domain.c:8200
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
@@ -29742,50 +30240,50 @@ msgstr ""
"URI de conexión del host de destino como se ve desde el cliente ( migración "
"normal) o fuente(migración p2p)"
-#: tools/virsh-domain.c:8315
+#: tools/virsh-domain.c:8204
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "migración URI, generalmente puede ser omitida"
-#: tools/virsh-domain.c:8319
+#: tools/virsh-domain.c:8208
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "modificarle nombre durante la migración (si es soportado)"
-#: tools/virsh-domain.c:8323
+#: tools/virsh-domain.c:8212
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
"Forzar al huésped a suspender si la migración en vivo excede al tiempo de "
"espera (en segundos)"
-#: tools/virsh-domain.c:8398
+#: tools/virsh-domain.c:8287
#, c-format
msgid "file '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "el archivo «%s» no existe"
-#: tools/virsh-domain.c:8408
+#: tools/virsh-domain.c:8297
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "migrate: migrateuri no esperada para la migración peer2peer/direct"
-#: tools/virsh-domain.c:8471
+#: tools/virsh-domain.c:8360
msgid "migrate: Invalid timeout"
msgstr "migrar: Tiempo de espera inválido"
-#: tools/virsh-domain.c:8476
+#: tools/virsh-domain.c:8365
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "migrar: Tiempo de espera inesperado para migración fuera de línea"
-#: tools/virsh-domain.c:8482
+#: tools/virsh-domain.c:8371
msgid "migrate: Timeout is too big"
msgstr "migrar: El tiempo de espera es muy grande"
-#: tools/virsh-domain.c:8500
+#: tools/virsh-domain.c:8389
msgid "Migration"
msgstr "Migración"
-#: tools/virsh-domain.c:8516
+#: tools/virsh-domain.c:8405
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "define el máximo tolerable de tiempo de inactividad"
-#: tools/virsh-domain.c:8519
+#: tools/virsh-domain.c:8408
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
@@ -29793,166 +30291,172 @@ msgstr ""
"Define el máximo tolerable de tiempo de inactividad de un dominio que está "
"siendo migrado en línea hacia otro equipo."
-#: tools/virsh-domain.c:8533
+#: tools/virsh-domain.c:8422
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""
"máximo de tiempo de inactividad tolerable (en milisegundos) para la migración"
-#: tools/virsh-domain.c:8550
+#: tools/virsh-domain.c:8439
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "migración: Tiempo de inactividad no válido"
-#: tools/virsh-domain.c:8569
-#, fuzzy
+#: tools/virsh-domain.c:8458
msgid "get/set compression cache size"
-msgstr "Obtener/Definir información del programador actual"
+msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8572
+#: tools/virsh-domain.c:8461
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8587
+#: tools/virsh-domain.c:8476
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8607
-#, fuzzy
+#: tools/virsh-domain.c:8496
msgid "Unable to parse size parameter"
-msgstr "No es posible analizar parámetro de cadena"
+msgstr "No se puede leer parámetro de tamaño"
-#: tools/virsh-domain.c:8618
+#: tools/virsh-domain.c:8507
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8631
+#: tools/virsh-domain.c:8520
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr "Establecer el ancho de banda máximo de migración "
-#: tools/virsh-domain.c:8634
+#: tools/virsh-domain.c:8523
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
+"Establezca el ancho de banda de migración máxima (en MiB/s) para un dominio "
+"que se está migrando a otro host."
-#: tools/virsh-domain.c:8649
+#: tools/virsh-domain.c:8538
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "límite de migración de ancho de banda en MiB/s"
-#: tools/virsh-domain.c:8665
+#: tools/virsh-domain.c:8554
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr "Migrar: ancho de banda inválido"
-#: tools/virsh-domain.c:8684
+#: tools/virsh-domain.c:8573
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr "Obtener la máxima migración de ancho de banda"
-#: tools/virsh-domain.c:8687
+#: tools/virsh-domain.c:8576
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
+"Obtener el ancho de banda de migración máxima (en MiB/s) para un dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:8728
+#: tools/virsh-domain.c:8617
msgid "domain display connection URI"
-msgstr ""
+msgstr "dominio muestra conexión URI"
-#: tools/virsh-domain.c:8731
+#: tools/virsh-domain.c:8620
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
-msgstr ""
+msgstr "Salida de dirección IP y número de puerto para pantalla gráfica."
-#: tools/virsh-domain.c:8744
+#: tools/virsh-domain.c:8633
msgid "includes the password into the connection URI if available"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye la contraseña en la conexión URI si está disponible"
-#: tools/virsh-domain.c:8876
+#: tools/virsh-domain.c:8765
msgid "Failed to create display URI"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la creación de 'display URI'"
-#: tools/virsh-domain.c:8910
+#: tools/virsh-domain.c:8799
msgid "vnc display"
msgstr "monitor VNC"
-#: tools/virsh-domain.c:8913
+#: tools/virsh-domain.c:8802
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Muestra el puerto y la dirección IP para el monitor VNC"
-#: tools/virsh-domain.c:8956
+#: tools/virsh-domain.c:8845
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de puerto VNC. ¿Está este dominio utilizando VNC?"
-#: tools/virsh-domain.c:8983
+#: tools/virsh-domain.c:8872
msgid "tty console"
msgstr "consola tty"
-#: tools/virsh-domain.c:8986
+#: tools/virsh-domain.c:8875
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Muestra el dispositivo para la consola TTY."
-#: tools/virsh-domain.c:9043
+#: tools/virsh-domain.c:8932
msgid "print the domain's hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime el nombre de host de dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:9072 tools/virsh-host.c:650
+#: tools/virsh-domain.c:8961 tools/virsh-host.c:589
msgid "failed to get hostname"
msgstr "Falló al obtener nombre de host"
-#: tools/virsh-domain.c:9162 tools/virsh-domain.c:9175
+#: tools/virsh-domain.c:9051 tools/virsh-domain.c:9064
msgid "Bad child elements counting."
msgstr "Conteo de elementos de hijo errados."
-#: tools/virsh-domain.c:9208
+#: tools/virsh-domain.c:9097
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "Desmontar un dispositivo de un archivo XML"
-#: tools/virsh-domain.c:9211
+#: tools/virsh-domain.c:9100
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Desmontar un dispositivo de un <file> XML"
-#: tools/virsh-domain.c:9269
+#: tools/virsh-domain.c:9118 tools/virsh-domain.c:9219
+#: tools/virsh-domain.c:9325 tools/virsh-domain.c:9721
+msgid "make live change persistent"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:9180
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Falló al desmontarse el dispositivo desde %s"
-#: tools/virsh-domain.c:9273
+#: tools/virsh-domain.c:9184
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "El dispositivo fue desmontado exitosamente\n"
-#: tools/virsh-domain.c:9287
+#: tools/virsh-domain.c:9198
msgid "update device from an XML file"
msgstr "Actualizar un dispositivo desde un archivo XML"
-#: tools/virsh-domain.c:9290
+#: tools/virsh-domain.c:9201
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Actualiza un dispositivo desde un <file> XML."
-#: tools/virsh-domain.c:9316
+#: tools/virsh-domain.c:9235
msgid "force device update"
msgstr "Fuerza la actualización de dispositivo"
-#: tools/virsh-domain.c:9353
+#: tools/virsh-domain.c:9282
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Falló al intentar actualizar el dispositivo desde %s"
-#: tools/virsh-domain.c:9371
+#: tools/virsh-domain.c:9300
msgid "detach network interface"
msgstr "desmontar interfaz de red"
-#: tools/virsh-domain.c:9374
+#: tools/virsh-domain.c:9303
msgid "Detach network interface."
msgstr "Desmontar interfaz de red."
-#: tools/virsh-domain.c:9438
+#: tools/virsh-domain.c:9390
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Falló al obtener información de interfaz"
-#: tools/virsh-domain.c:9446
+#: tools/virsh-domain.c:9398
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuyo tipo sea %s"
-#: tools/virsh-domain.c:9451
+#: tools/virsh-domain.c:9403
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
@@ -29960,170 +30464,172 @@ msgstr ""
"El dominio tiene interfaces %d. Por favor especifique cuál desea desconectar "
"mediante --mac"
-#: tools/virsh-domain.c:9473
+#: tools/virsh-domain.c:9425
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:9486
+#: tools/virsh-domain.c:9438
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró interfaz con dirección MAC %s"
-#: tools/virsh-domain.c:9514
+#: tools/virsh-domain.c:9463
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Falló al desconectar la interfaz"
-#: tools/virsh-domain.c:9516
+#: tools/virsh-domain.c:9465
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "La interfaz ha sido desmontada exitosamente\n"
-#: tools/virsh-domain.c:9553 tools/virsh-domain.c:9562
+#: tools/virsh-domain.c:9503 tools/virsh-domain.c:9512
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Falló al obtener información de disco"
-#: tools/virsh-domain.c:9615
+#: tools/virsh-domain.c:9565
#, c-format
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró disco cuya ruta de origen de disco o destino es %s"
-#: tools/virsh-domain.c:9677
+#: tools/virsh-domain.c:9627
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo de disco '%s' no existe"
-#: tools/virsh-domain.c:9688
+#: tools/virsh-domain.c:9638
msgid "No source is specified for inserting media"
-msgstr ""
+msgstr "No hay origen especificado para insertar medio"
-#: tools/virsh-domain.c:9691
+#: tools/virsh-domain.c:9641
msgid "No source is specified for updating media"
-msgstr ""
+msgstr "No se especificó origen para actualizar medios "
-#: tools/virsh-domain.c:9698
+#: tools/virsh-domain.c:9648
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo de disco '%s' ya existe como medio"
-#: tools/virsh-domain.c:9750
+#: tools/virsh-domain.c:9700
msgid "detach disk device"
msgstr "dispositivo de desconexión de disco"
-#: tools/virsh-domain.c:9753
+#: tools/virsh-domain.c:9703
msgid "Detach disk device."
msgstr "Dispositivo para la desconexión del disco."
-#: tools/virsh-domain.c:9821
+#: tools/virsh-domain.c:9790
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Falló al desconectar el disco"
-#: tools/virsh-domain.c:9823
+#: tools/virsh-domain.c:9794
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "El disco ha sido desmontado exitosamente\n"
-#: tools/virsh-domain.c:9840
+#: tools/virsh-domain.c:9810
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "Editar configuración XML para un dominio"
-#: tools/virsh-domain.c:9843
+#: tools/virsh-domain.c:9813
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Editar la configuración XML para un dominio."
-#: tools/virsh-domain.c:9871
+#: tools/virsh-domain.c:9841
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configuración XML del dominio %s no se ha modificado.\n"
-#: tools/virsh-domain.c:9881
+#: tools/virsh-domain.c:9851
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Se ha editado la configuración XML del dominio %s.\n"
-#: tools/virsh-domain.c:9900
+#: tools/virsh-domain.c:9870
msgid "Change media of CD or floppy drive"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar medio de CD o controlador de disco blando"
-#: tools/virsh-domain.c:9903
+#: tools/virsh-domain.c:9873
msgid "Change media of CD or floppy drive."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar medio de CD o controlador de disco blando"
-#: tools/virsh-domain.c:9917
+#: tools/virsh-domain.c:9887
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta totalmente calificada o destino de dispositivo de disco"
-#: tools/virsh-domain.c:9921
+#: tools/virsh-domain.c:9891
msgid "source of the media"
-msgstr ""
+msgstr "Origen de los medios"
-#: tools/virsh-domain.c:9925
+#: tools/virsh-domain.c:9895
msgid "Eject the media"
-msgstr ""
+msgstr "Expulsar medio"
-#: tools/virsh-domain.c:9929
+#: tools/virsh-domain.c:9899
msgid "Insert the media"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar los medios"
-#: tools/virsh-domain.c:9933
+#: tools/virsh-domain.c:9903
msgid "Update the media"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar los medios"
-#: tools/virsh-domain.c:9937
+#: tools/virsh-domain.c:9907
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
+"puede ser tanto de --live como --config, según la implementación del "
+"controlador de hipervisor"
-#: tools/virsh-domain.c:9942
+#: tools/virsh-domain.c:9912
msgid "alter live configuration of running domain"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar configuración en vivo de domain en ejecución"
-#: tools/virsh-domain.c:9946
+#: tools/virsh-domain.c:9916
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
+"Alterar efecto de configuración persistente, efecto observado en el "
+"siguiente arranque"
-#: tools/virsh-domain.c:9950
+#: tools/virsh-domain.c:9920
msgid "force media changing"
-msgstr ""
-
-#: tools/virsh-domain.c:9980
-msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
-msgstr "--eject, --insert, y --update se deben especificar de forma exclusiva"
+msgstr "force media cambiando"
-#: tools/virsh-domain.c:10026
+#: tools/virsh-domain.c:9985
msgid "No disk source specified for inserting"
-msgstr ""
+msgstr "No hay origen de discos especificados para insertar"
-#: tools/virsh-domain.c:10044
+#: tools/virsh-domain.c:10003
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:10048
+#: tools/virsh-domain.c:10007
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr ""
+"Logró completar con éxito la acción %s en medios\n"
+"\n"
-#: tools/virsh-domain.c:10062 tools/virsh-domain.c:10065
+#: tools/virsh-domain.c:10021 tools/virsh-domain.c:10024
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:10078
+#: tools/virsh-domain.c:10037
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:10083
+#: tools/virsh-domain.c:10042
msgid "which mount point to trim"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:10100
+#: tools/virsh-domain.c:10059
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer parámetro de entero mínimo"
-#: tools/virsh-domain.c:10108
+#: tools/virsh-domain.c:10067
msgid "Unable to invoke fstrim"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede invocar fstrim"
#: tools/virsh-edit.c:110
msgid "The XML configuration was changed by another user."
@@ -30131,7 +30637,7 @@ msgstr "La configuración XML fue cambiada por otro usuario."
#: tools/virsh-edit.c:119
msgid "Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falló."
#: tools/virsh-host.c:47
msgid "capabilities"
@@ -30146,216 +30652,195 @@ msgid "failed to get capabilities"
msgstr "Falló al obtener capacidades"
#: tools/virsh-host.c:75
-msgid "(re)connect to hypervisor"
-msgstr "(re)conectarse con el hipervisor"
-
-#: tools/virsh-host.c:78
-msgid ""
-"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
-msgstr ""
-"Se conecta con el hypervisor local. Este es un comando perteneciente a la "
-"consola una vez que esta se inicia."
-
-#: tools/virsh-host.c:88
-msgid "hypervisor connection URI"
-msgstr "conexión del hypervisor URI"
-
-#: tools/virsh-host.c:92
-msgid "read-only connection"
-msgstr "conexión de sólo lectura"
-
-#: tools/virsh-host.c:126
-msgid "Failed to connect to the hypervisor"
-msgstr "Falló al conectar con el hipervisor"
-
-#: tools/virsh-host.c:136
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memoria NUMA libre"
-#: tools/virsh-host.c:139
+#: tools/virsh-host.c:78
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "muestra la memoria libre disponible para la celda NUMA."
-#: tools/virsh-host.c:147
+#: tools/virsh-host.c:86
msgid "NUMA cell number"
msgstr "número de celda NUMA"
-#: tools/virsh-host.c:151
+#: tools/virsh-host.c:90
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "Muestra la memoria libre para las celdas NUMA"
-#: tools/virsh-host.c:176
+#: tools/virsh-host.c:115
msgid "cell number has to be a number"
msgstr "Cantidad de celdas tiene que ser un número"
-#: tools/virsh-host.c:182 tools/virsh-host.c:188
+#: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "No se pudieron obtener capacidades de nodos"
-#: tools/virsh-host.c:186
+#: tools/virsh-host.c:125
msgid "(capabilities)"
msgstr "(capacidades)"
-#: tools/virsh-host.c:196
+#: tools/virsh-host.c:135
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr "No se pudo obtener información sobre topología NUMA"
-#: tools/virsh-host.c:208
+#: tools/virsh-host.c:147
msgid "conversion from string failed"
msgstr "Falló la conversión de cadena"
-#: tools/virsh-host.c:216
+#: tools/virsh-host.c:155
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr "Falló al obtener memoria libre para número de nodos NUMA: %lu"
-#: tools/virsh-host.c:229 tools/virsh-host.c:240
+#: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: tools/virsh-host.c:261
+#: tools/virsh-host.c:200
msgid "node information"
msgstr "información de nodo"
-#: tools/virsh-host.c:264
+#: tools/virsh-host.c:203
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Muestra información básica acerca del nodo."
-#: tools/virsh-host.c:275
+#: tools/virsh-host.c:214
msgid "failed to get node information"
msgstr "Falló al obtener información de nodo"
-#: tools/virsh-host.c:278
+#: tools/virsh-host.c:217
msgid "CPU model:"
msgstr "Modelo de la CPU:"
-#: tools/virsh-host.c:280
+#: tools/virsh-host.c:219
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Frecuencia de la CPU:"
-#: tools/virsh-host.c:281
+#: tools/virsh-host.c:220
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Socket(s) de la CPU"
-#: tools/virsh-host.c:282
+#: tools/virsh-host.c:221
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleo(s) por socket:"
-#: tools/virsh-host.c:283
+#: tools/virsh-host.c:222
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Hilo(s) por núcleo:"
-#: tools/virsh-host.c:284
+#: tools/virsh-host.c:223
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Celda(s) NUMA:"
-#: tools/virsh-host.c:285
+#: tools/virsh-host.c:224
msgid "Memory size:"
msgstr "Tamaño de memoria:"
-#: tools/virsh-host.c:295
+#: tools/virsh-host.c:234
msgid "node cpu map"
msgstr ""
-#: tools/virsh-host.c:298
+#: tools/virsh-host.c:237
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
+"Muestra el número total de nodos de CPU, la cantidad de CPU en línea y la "
+"lista de CPU en línea."
-#: tools/virsh-host.c:314
+#: tools/virsh-host.c:253
msgid "Unable to get cpu map"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener mapa de CPU"
-#: tools/virsh-host.c:318
+#: tools/virsh-host.c:257
msgid "CPUs present:"
msgstr ""
-#: tools/virsh-host.c:319
+#: tools/virsh-host.c:258
msgid "CPUs online:"
msgstr ""
-#: tools/virsh-host.c:321
+#: tools/virsh-host.c:260
msgid "CPU map:"
msgstr ""
-#: tools/virsh-host.c:338
+#: tools/virsh-host.c:277
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr "Imprime la estadística de la CPU del nodo."
-#: tools/virsh-host.c:341
+#: tools/virsh-host.c:280
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr "Devuelve estadística del nodo, en nanosegundos"
-#: tools/virsh-host.c:349
+#: tools/virsh-host.c:288
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr "Imprime únicamente estadística de CPU especificada"
-#: tools/virsh-host.c:353
+#: tools/virsh-host.c:292
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr "Imprime por porcentaje durante 1 segundo"
-#: tools/virsh-host.c:379
+#: tools/virsh-host.c:318
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr "Valor inválido de cpuNum"
-#: tools/virsh-host.c:385
+#: tools/virsh-host.c:324
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr "No se puede obtener número de estatus de CPU"
-#: tools/virsh-host.c:401
+#: tools/virsh-host.c:340
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr "No se puede obtener estatus de CPU"
-#: tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:451
+#: tools/virsh-host.c:367 tools/virsh-host.c:390
msgid "user:"
msgstr "usuario:"
-#: tools/virsh-host.c:429 tools/virsh-host.c:453
+#: tools/virsh-host.c:368 tools/virsh-host.c:392
msgid "system:"
msgstr "Sistema:"
-#: tools/virsh-host.c:430 tools/virsh-host.c:438 tools/virsh-host.c:455
+#: tools/virsh-host.c:369 tools/virsh-host.c:377 tools/virsh-host.c:394
msgid "idle:"
msgstr "inactivo"
-#: tools/virsh-host.c:431 tools/virsh-host.c:457
+#: tools/virsh-host.c:370 tools/virsh-host.c:396
msgid "iowait:"
msgstr "iowait:"
-#: tools/virsh-host.c:437 tools/virsh-host.c:449
+#: tools/virsh-host.c:376 tools/virsh-host.c:388
msgid "usage:"
msgstr "uso:"
-#: tools/virsh-host.c:473
+#: tools/virsh-host.c:412
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr "Imprime estadística de memoria del nodo"
-#: tools/virsh-host.c:476
+#: tools/virsh-host.c:415
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr "Devuelve estadística de memoria del nodo en Kilobytes."
-#: tools/virsh-host.c:484
+#: tools/virsh-host.c:423
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr "Imprime únicamente estadística de celda especificada."
-#: tools/virsh-host.c:499
+#: tools/virsh-host.c:438
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr "Valor inválido de cellNUm"
-#: tools/virsh-host.c:506
+#: tools/virsh-host.c:445
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "No se puede obtener número de estatus de memoria"
-#: tools/virsh-host.c:519
+#: tools/virsh-host.c:458
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "No se puede obtener estatus de memoria"
-#: tools/virsh-host.c:538
+#: tools/virsh-host.c:477
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr "Suspender el nodo de host por un tiempo determinado"
-#: tools/virsh-host.c:541
+#: tools/virsh-host.c:480
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
@@ -30363,106 +30848,106 @@ msgstr ""
"Suspender el nodo de host por un tiempo determinado e intención de reanudar "
"después."
-#: tools/virsh-host.c:557
+#: tools/virsh-host.c:496
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
-msgstr ""
+msgstr "Duración de 'suspend' en segundos, al menos 60"
-#: tools/virsh-host.c:589
+#: tools/virsh-host.c:528
msgid "Invalid duration"
msgstr "Duración inválida"
-#: tools/virsh-host.c:594
+#: tools/virsh-host.c:533
msgid "The host was not suspended"
msgstr "El host no estaba suspendido"
-#: tools/virsh-host.c:605
+#: tools/virsh-host.c:544
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "Imprimir sysinfo del hipervisor"
-#: tools/virsh-host.c:608
+#: tools/virsh-host.c:547
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr ""
"Entrega una cadena XML para sysinfor del hipervisor, si está disponible"
-#: tools/virsh-host.c:620
+#: tools/virsh-host.c:559
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "Falló al obtener sysinfo"
-#: tools/virsh-host.c:635
+#: tools/virsh-host.c:574
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "muestra el nombre del host del hypervisor"
-#: tools/virsh-host.c:665
+#: tools/virsh-host.c:604
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "imprimir el URI canónico del hypervisor"
-#: tools/virsh-host.c:680
+#: tools/virsh-host.c:619
msgid "failed to get URI"
msgstr "Falló al obtener URI"
-#: tools/virsh-host.c:695
+#: tools/virsh-host.c:634
msgid "show version"
msgstr "muestra la versión"
-#: tools/virsh-host.c:698
+#: tools/virsh-host.c:637
msgid "Display the system version information."
msgstr "Muestra información acerca de la versión del sistema."
-#: tools/virsh-host.c:706
+#: tools/virsh-host.c:645
msgid "report daemon version too"
msgstr "Reportar versión de demonio también"
-#: tools/virsh-host.c:727
+#: tools/virsh-host.c:666
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "Falló al obtener tipo de hypervisor"
-#: tools/virsh-host.c:736
+#: tools/virsh-host.c:675
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilada con biblioteca: libvirt %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh-host.c:741
+#: tools/virsh-host.c:680
msgid "failed to get the library version"
msgstr "Falló al obtener la versión de la biblioteca"
-#: tools/virsh-host.c:748
+#: tools/virsh-host.c:687
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de biblioteca: libvirt %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh-host.c:755
+#: tools/virsh-host.c:694
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Utilizando API: %s %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh-host.c:760
+#: tools/virsh-host.c:699
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "Falló al obtener la versión del hipervisor"
-#: tools/virsh-host.c:765
+#: tools/virsh-host.c:704
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "No es posible extraer ejecutando la versión %s del hypervisor\n"
-#: tools/virsh-host.c:772
+#: tools/virsh-host.c:711
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Ejecutando hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh-host.c:779
+#: tools/virsh-host.c:718
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "No se pudo obtener versión de demonio"
-#: tools/virsh-host.c:785
+#: tools/virsh-host.c:724
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr "Ejecutar el demonio con: %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh-host.c:794
+#: tools/virsh-host.c:733
msgid "Get or set node memory parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener o establecer parámetros de memoria de nodo"
-#: tools/virsh-host.c:795
+#: tools/virsh-host.c:734
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
@@ -30470,34 +30955,38 @@ msgid ""
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
-#: tools/virsh-host.c:804
+#: tools/virsh-host.c:743
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""
+"Número de páginas a escanear antes de que el servicio de memoria compartida "
+"se vaya a dormir"
-#: tools/virsh-host.c:809
+#: tools/virsh-host.c:748
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""
+"Número de milisegundos que el servicio de memoria compartida debe dormir "
+"antes del siguiente escán"
-#: tools/virsh-host.c:814
+#: tools/virsh-host.c:753
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""
-#: tools/virsh-host.c:832
+#: tools/virsh-host.c:771
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
-msgstr ""
+msgstr "Número inválido de shm-pages-to-scan"
-#: tools/virsh-host.c:842
+#: tools/virsh-host.c:781
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
-msgstr ""
+msgstr "Número inválido de shm-sleep-millisecs"
-#: tools/virsh-host.c:852
+#: tools/virsh-host.c:791
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
-msgstr ""
+msgstr "Número inválido de shm-merge-across-nodes"
-#: tools/virsh-host.c:884
+#: tools/virsh-host.c:823
msgid "Shared memory:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria compartida:\n"
#: tools/virsh-interface.c:77
#, c-format
@@ -30530,7 +31019,7 @@ msgstr "Se ha editado la configuración de la interfaz XML %s.\n"
#: tools/virsh-interface.c:208
msgid "Failed to list interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Falló listar interfaces"
#: tools/virsh-interface.c:219 tools/virsh-interface.c:227
msgid "Failed to list active interfaces"
@@ -31069,7 +31558,7 @@ msgstr "Muestra la información de la red como una descarga XML a stdout."
#: tools/virsh-network.c:301
msgid "network information of an inactive domain"
-msgstr ""
+msgstr "información de red de un dominio inactivo"
#: tools/virsh-network.c:340
msgid "network information"
@@ -31099,15 +31588,15 @@ msgstr "Puente:"
#: tools/virsh-network.c:479
msgid "Failed to list networks"
-msgstr ""
+msgstr "Falló listar redes"
#: tools/virsh-network.c:491
msgid "Failed to get the number of active networks"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención del número de redes activas"
#: tools/virsh-network.c:500
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de número de redes activas"
#: tools/virsh-network.c:517
msgid "Failed to list active networks"
@@ -31119,11 +31608,11 @@ msgstr "Falló al listar redes no activas"
#: tools/virsh-network.c:561
msgid "Failed to get network persistence info"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de información de persistencia de red"
#: tools/virsh-network.c:573
msgid "Failed to get network autostart state"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de estado de network autostart"
#: tools/virsh-network.c:621
msgid "list networks"
@@ -31143,19 +31632,19 @@ msgstr "muestra redes activas y no activas"
#: tools/virsh-network.c:640
msgid "list persistent networks"
-msgstr ""
+msgstr "lista redes persistentes"
#: tools/virsh-network.c:644
msgid "list transient networks"
-msgstr ""
+msgstr "lista redes transitorios"
#: tools/virsh-network.c:648
msgid "list networks with autostart enabled"
-msgstr ""
+msgstr "lista redes con autostart habilitado"
#: tools/virsh-network.c:652
msgid "list networks with autostart disabled"
-msgstr ""
+msgstr "lista redes sin autostart inhabilitado"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1224
#: tools/virsh-pool.c:1283
@@ -31212,25 +31701,27 @@ msgstr "Falló al quitar la definición de %s"
#: tools/virsh-network.c:844
msgid "update parts of an existing network's configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar partes de una configuración de red existente"
#: tools/virsh-network.c:861
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
-msgstr ""
+msgstr "typo de actualizar (add-first, add-last (add), borrar, o modificar)"
#: tools/virsh-network.c:866
msgid "which section of network configuration to update"
-msgstr ""
+msgstr "sección de configuración de red a actualizar"
#: tools/virsh-network.c:871
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
+"nombre de archivo que contenga xml (o, si inicia con '<', el elemento XML "
+"completo ) para adicionar/modificar o que coincida para búsqueda"
#: tools/virsh-network.c:876
msgid "which parent object to search through"
-msgstr ""
+msgstr "objeto padre en donde buscar"
#: tools/virsh-network.c:880
msgid "affect next network startup"
@@ -31247,38 +31738,42 @@ msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:932
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de comando no reconocido '%s'"
#: tools/virsh-network.c:942
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de sección no reconocido '%s'"
#: tools/virsh-network.c:947
msgid "malformed parent-index argument"
-msgstr ""
+msgstr "argumento parent-index erróneo"
+
+#: tools/virsh-network.c:976
+msgid "--current must be specified exclusively"
+msgstr "--current debe especificarse de forma exclusiva"
#: tools/virsh-network.c:989
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló actualización de red %s"
#: tools/virsh-network.c:996
msgid "persistent config and live state"
-msgstr ""
+msgstr "config persistente y estado en vivo"
#: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004
msgid "persistent config"
-msgstr ""
+msgstr "config persistente"
#: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002
msgid "live state"
-msgstr ""
+msgstr "estado en vivo"
#: tools/virsh-network.c:1007
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Red actualizada %s %s"
#: tools/virsh-network.c:1022
msgid "convert a network name to network UUID"
@@ -31304,11 +31799,13 @@ msgstr "Editar la configuración XML de una red."
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
+"Configuración XML de red %s no cambió.\n"
+"\n"
#: tools/virsh-network.c:1119
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración XML de red %s se modificó.\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:46
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
@@ -31353,9 +31850,9 @@ msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
-msgstr "nombre de dispositivo '%s' no válido"
+msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:563
msgid "Could not find matching device"
@@ -31381,11 +31878,11 @@ msgstr "Falló al numerar los dispositivos de nodo"
#: tools/virsh-nodedev.c:301
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de números de capacidad de dispositivo"
#: tools/virsh-nodedev.c:309
msgid "Failed to get capability names of the device"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de nombres de capacidad del dispositivo"
#: tools/virsh-nodedev.c:372
msgid "enumerate devices on this host"
@@ -31397,15 +31894,15 @@ msgstr "muestra los dispositivos en un árbol"
#: tools/virsh-nodedev.c:387
msgid "capability names, separated by comma"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres de capacidad, separados por coma"
#: tools/virsh-nodedev.c:409
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "Options --tree y --cap son incompatibles"
#: tools/virsh-nodedev.c:417
msgid "Invalid capability type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de capacidad inválido"
#: tools/virsh-nodedev.c:516
msgid "node device details in XML"
@@ -31418,67 +31915,73 @@ msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:588
msgid "detach node device from its device driver"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos"
#: tools/virsh-nodedev.c:591
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
+"Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos antes "
+"de asignar a un dominio."
-#: tools/virsh-nodedev.c:601 tools/virsh-nodedev.c:652
-#: tools/virsh-nodedev.c:701
+#: tools/virsh-nodedev.c:601 tools/virsh-nodedev.c:666
+#: tools/virsh-nodedev.c:715
msgid "device key"
msgstr "clave de dispositivo"
-#: tools/virsh-nodedev.c:617 tools/virsh-nodedev.c:668
-#: tools/virsh-nodedev.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/virsh-nodedev.c:605
+msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm'"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-nodedev.c:624 tools/virsh-nodedev.c:682
+#: tools/virsh-nodedev.c:731
+#, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo coincidente"
+msgstr ""
-#: tools/virsh-nodedev.c:624
+#: tools/virsh-nodedev.c:640
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %s desconectado\n"
-#: tools/virsh-nodedev.c:626
+#: tools/virsh-nodedev.c:642
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr "Falló al separar dispositivo %s"
-#: tools/virsh-nodedev.c:639
+#: tools/virsh-nodedev.c:653
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "asociar nuevamente el dispositivo de nodo con su controlador"
-#: tools/virsh-nodedev.c:642
+#: tools/virsh-nodedev.c:656
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
"Volver a asociar el dispositivo de nodo con su controlador una vez que el "
"dominio lo haya liberado."
-#: tools/virsh-nodedev.c:673
+#: tools/virsh-nodedev.c:687
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "El dispositivo %s ha sido re asociado\n"
-#: tools/virsh-nodedev.c:675
+#: tools/virsh-nodedev.c:689
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Falló al reconectar el dispositivo %s"
-#: tools/virsh-nodedev.c:688
+#: tools/virsh-nodedev.c:702
msgid "reset node device"
msgstr "reiniciar dispositivo de nodo"
-#: tools/virsh-nodedev.c:691
+#: tools/virsh-nodedev.c:705
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio."
-#: tools/virsh-nodedev.c:722
+#: tools/virsh-nodedev.c:736
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Reinicia el dispositivo %s\n"
-#: tools/virsh-nodedev.c:724
+#: tools/virsh-nodedev.c:738
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo %s"
@@ -31544,11 +32047,11 @@ msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:282
msgid "Failed to list node filters"
-msgstr ""
+msgstr "Falló listar filtros de nodos"
#: tools/virsh-nwfilter.c:292
msgid "Failed to count network filters"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el conteo de filtros de red"
#: tools/virsh-nwfilter.c:303
msgid "Failed to list network filters"
@@ -31665,7 +32168,7 @@ msgstr "host-fuente para el almacenamiento subyacente"
#: tools/virsh-pool.c:207
msgid "source path for underlying storage"
-msgstr "camino de origen para el almacenamiento subyacente"
+msgstr "ruta de origen para el almacenamiento subyacente"
#: tools/virsh-pool.c:211
msgid "source device for underlying storage"
@@ -31821,19 +32324,19 @@ msgstr "Muestra la información del grupo como una descarga XML en stdout."
#: tools/virsh-pool.c:747
msgid "Failed to list pools"
-msgstr ""
+msgstr "Falló listar grupos"
#: tools/virsh-pool.c:757
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "El filtraje mediante --type no tiene soporte por este libvirt"
#: tools/virsh-pool.c:766
msgid "Failed to get the number of active pools "
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención del número de grupos activos"
#: tools/virsh-pool.c:775
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención del número de grupos inactivos"
#: tools/virsh-pool.c:792
msgid "Failed to list active pools"
@@ -31845,11 +32348,11 @@ msgstr "Falló al listar los grupos no activos"
#: tools/virsh-pool.c:836
msgid "Failed to get pool persistence info"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de información de persistencia de grupos"
#: tools/virsh-pool.c:848
msgid "Failed to get pool autostart state"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de estado autostart de grupos"
#: tools/virsh-pool.c:897
msgid "list pools"
@@ -31869,23 +32372,24 @@ msgstr "muestra los grupos activos e inactivos"
#: tools/virsh-pool.c:916
msgid "list transient pools"
-msgstr ""
+msgstr "lista grupos transitorios"
#: tools/virsh-pool.c:920
msgid "list persistent pools"
-msgstr ""
+msgstr "lista grupos persistentes"
#: tools/virsh-pool.c:924
msgid "list pools with autostart enabled"
-msgstr ""
+msgstr "lista grupos con autostart activado"
#: tools/virsh-pool.c:928
msgid "list pools with autostart disabled"
-msgstr ""
+msgstr "lista grupos con autostart inhabilitado"
#: tools/virsh-pool.c:932
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr ""
+" lista únicamente tipo(s) especificado(s) de grupo (si tienen soporte)"
#: tools/virsh-pool.c:936
msgid "display extended details for pools"
@@ -31893,7 +32397,7 @@ msgstr "muestra detalles extendidos para los grupos"
#: tools/virsh-pool.c:1000
msgid "Invalid pool type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de grupo inválido"
#: tools/virsh-pool.c:1079
msgid "Could not retrieve pool information"
@@ -32008,7 +32512,7 @@ msgstr "Inicia un grupo."
#: tools/virsh-pool.c:1631
msgid "name or uuid of the inactive pool"
-msgstr ""
+msgstr "nombre o UUID del grupo activo"
#: tools/virsh-pool.c:1647
#, c-format
@@ -32061,12 +32565,12 @@ msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento."
#: tools/virsh-pool.c:1790
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración XML de grupo %s no cambió. \n"
#: tools/virsh-pool.c:1800
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración XML de grupo %s se modificó. \n"
#: tools/virsh-secret.c:63
#, c-format
@@ -32164,15 +32668,15 @@ msgstr "Se ha eliminando el secreto %s\n"
#: tools/virsh-secret.c:407
msgid "Failed to list node secrets"
-msgstr ""
+msgstr "Falló listar secretos de nodos"
#: tools/virsh-secret.c:416
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "Esta libvirt no soporta filtraje"
#: tools/virsh-secret.c:422
msgid "Failed to count secrets"
-msgstr ""
+msgstr "Falló conteo de secretos"
#: tools/virsh-secret.c:433
msgid "Failed to list secrets"
@@ -32188,19 +32692,19 @@ msgstr "Muestra una lista de secretos."
#: tools/virsh-secret.c:491
msgid "list ephemeral secrets"
-msgstr ""
+msgstr "lista secretos efímeros"
#: tools/virsh-secret.c:495
msgid "list non-ephemeral secrets"
-msgstr ""
+msgstr "lista secretos no efímeros"
#: tools/virsh-secret.c:499
msgid "list private secrets"
-msgstr ""
+msgstr "lista secretos privados"
#: tools/virsh-secret.c:503
msgid "list non-private secrets"
-msgstr ""
+msgstr "lista secretos non-private"
#: tools/virsh-secret.c:531
msgid "Usage"
@@ -32212,7 +32716,7 @@ msgstr "Volumen"
#: tools/virsh-secret.c:546
msgid "Failed to get uuid of secret"
-msgstr ""
+msgstr "Falló obtención de uuid de secreto"
#: tools/virsh-secret.c:556
msgid "Unused"
@@ -32278,7 +32782,7 @@ msgstr "Los sistemas de archivos del huésped quiesce"
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:373
msgid "require atomic operation"
-msgstr ""
+msgstr "Requiere operación atómica"
#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377
msgid "take a live snapshot"
@@ -32287,7 +32791,7 @@ msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:263
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer memspec: %s"
#: tools/virsh-snapshot.c:315
#, c-format
@@ -32417,31 +32921,31 @@ msgstr "No se puede determinar si la instantánea tiene padre"
#: tools/virsh-snapshot.c:845
msgid "unable to perform snapshot filtering"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede realizar filtraje de instantánea"
#: tools/virsh-snapshot.c:875
msgid "snapshot information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de instantánea"
#: tools/virsh-snapshot.c:878
msgid "Returns basic information about a snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna información básica sobre una instantánea"
#: tools/virsh-snapshot.c:895
msgid "info on current snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "info en instantánea actual"
#: tools/virsh-snapshot.c:927
msgid "Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio:"
#: tools/virsh-snapshot.c:943
msgid "Current:"
-msgstr ""
+msgstr "Actual:"
#: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
-msgstr ""
+msgstr "Problema inesperado en la lectura de XML de instantánea"
#: tools/virsh-snapshot.c:988
msgid "Location:"
@@ -32457,23 +32961,23 @@ msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:994
msgid "Parent:"
-msgstr ""
+msgstr "Padre:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1012
msgid "Children:"
-msgstr ""
+msgstr "Hijos:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1017
msgid "Descendants:"
-msgstr ""
+msgstr "Descendientes:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1028
msgid "Metadata:"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatos:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1246
msgid "failed to collect snapshot list"
-msgstr ""
+msgstr "Falló recolectar lista de instantánea"
#: tools/virsh-snapshot.c:1325
#, c-format
@@ -32502,7 +33006,7 @@ msgstr "Listar solo las instantáneas sin hijos"
#: tools/virsh-snapshot.c:1460
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista únicamente instantáneas que no son salidas (con hijos)"
#: tools/virsh-snapshot.c:1464
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
@@ -32553,9 +33057,8 @@ msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "with --from, list all descendants"
#: tools/virsh-snapshot.c:1508
-#, fuzzy
msgid "list snapshot names only"
-msgstr "Listar las instantáneas en el árbol"
+msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1553
#, c-format
@@ -32564,7 +33067,7 @@ msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1582
msgid "--descendants requires either --from or --current"
-msgstr ""
+msgstr "--descendants requiere --from o --current"
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
msgid "Creation Time"
@@ -32705,7 +33208,7 @@ msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:139
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de formato raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
#: tools/virsh-volume.c:143
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
@@ -32810,11 +33313,13 @@ msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Falló al clonarse el volumen desde %s"
#: tools/virsh-volume.c:593
-msgid "upload a file into a volume"
+#, fuzzy
+msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "Cargar un archivo en un volumen"
#: tools/virsh-volume.c:596
-msgid "Upload a file into a volume"
+#, fuzzy
+msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr "Cargar un archivo en un volumen"
#: tools/virsh-volume.c:605 tools/virsh-volume.c:719 tools/virsh-volume.c:831
@@ -32851,8 +33356,14 @@ msgstr "No se pueden enviar datos a 'volume %s"
msgid "cannot close volume %s"
msgstr "No se puede cerrar 'volume' %s"
-#: tools/virsh-volume.c:707 tools/virsh-volume.c:710
-msgid "Download a volume to a file"
+#: tools/virsh-volume.c:707
+#, fuzzy
+msgid "download volume contents to a file"
+msgstr "Descargar un 'volume' a un archivo"
+
+#: tools/virsh-volume.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "Descargar un 'volume' a un archivo"
#: tools/virsh-volume.c:732
@@ -32908,12 +33419,12 @@ msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:887
msgid "perform selected wiping algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "realizar algoritmo wiping seleccionado"
#: tools/virsh-volume.c:916
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo no admitido «%s»"
#: tools/virsh-volume.c:927
#, c-format
@@ -32948,15 +33459,15 @@ msgstr "dir"
#: tools/virsh-volume.c:993
msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "red"
#: tools/virsh-volume.c:1018
msgid "resize a vol"
-msgstr ""
+msgstr "resize a vol"
#: tools/virsh-volume.c:1021
msgid "Resizes a storage volume."
-msgstr ""
+msgstr "Cambia de tamaño un volumen."
#: tools/virsh-volume.c:1035
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
@@ -32966,11 +33477,13 @@ msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1043
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar la nueva capacidad, en lugar de dejarla dispersa"
#: tools/virsh-volume.c:1047
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr ""
+"usar capacidad como un delta para el tamaño actual, en lugar de un nuevo "
+"tamaño"
#: tools/virsh-volume.c:1051
msgid "allow the resize to shrink the volume"
@@ -32978,7 +33491,7 @@ msgstr "Permitir el cambio de dimensiones para achicar el volumen"
#: tools/virsh-volume.c:1088
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño negativo requiere --delta y --shrink"
#: tools/virsh-volume.c:1099
#, c-format
@@ -33010,7 +33523,7 @@ msgstr "Muestra la información del volumen como una descarga XML en stdout."
#: tools/virsh-volume.c:1228
msgid "Failed to list volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Falló listar volúmenes"
#: tools/virsh-volume.c:1237 tools/virsh-volume.c:1249
msgid "Failed to list storage volumes"
@@ -33031,7 +33544,7 @@ msgstr "muestra detalles extendidos para los volúmenes"
#: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1465
#: tools/virsh-volume.c:1510
msgid "Path"
-msgstr "Camino"
+msgstr "Ruta"
#: tools/virsh-volume.c:1574
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
@@ -33105,19 +33618,24 @@ msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
+"Revisar si los módulos kvm-intel' o 'kvm-amd' están cargados & si el BIOS ha "
+"activado virtualización"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
+"Únicamente las CPU emuladas están disponibles, el rendimiento será "
+"significativamente limitado"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
+"Cargue el módulo 'vhost_net' para mejorar el rendimiento conexión virtio"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
-msgstr ""
+msgstr "Cargue el módulo 'tun' para activar redes huéspedes QEMU"
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
@@ -33160,154 +33678,5 @@ msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos\n"
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr "%s: nombre de hipervisor sin soporte %s\n"
-#~ msgid "missing port for host"
-#~ msgstr "No se encuentra el puerto del equipo"
-
-#~ msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
-#~ msgstr "Falló al intentar montar /dev/pts en el contenedor"
-
-#~ msgid "Unable to set NUMA policy %s"
-#~ msgstr "No se puede establecer política de NUMA %s"
-
-#~ msgid "NUMA policy is not available on this platform"
-#~ msgstr "La política NUMA no está disponible en esta plataforma"
-
-#~ msgid "root source %s does not exist"
-#~ msgstr "Fuente de root %s no existe"
-
-#~ msgid "Failure while reading guest log output"
-#~ msgstr "Falla al leer salida de registro de huésped "
-
-#~ msgid "Vport operation complete"
-#~ msgstr "Operación vport completa"
-
-#~ msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
-#~ msgstr "Falló al abrir camino WWN '%s' para lectura"
-
-#~ msgid "cpu information was missing cpu number"
-#~ msgstr "La información de la CPU no contenía el número de CPU"
-
-#~ msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
-#~ msgstr "Se ha obtenido un índice %d de CPU inesperado, se esperaba %d"
-
-#~ msgid "Cannot parse sensitivity level in %s"
-#~ msgstr "No se puede analizar el nivel de sensibilidad en %s"
-
-#~ msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
-#~ msgstr "Falló al obtener función SR IOV del enlace del dispositivo '%s'"
-
-#~ msgid "couldn't get XML description of domain %s"
-#~ msgstr "No se pudo obtener la descripción XML del dominio %s"
-
-#~ msgid "Failed to parse domain definition xml"
-#~ msgstr "Falló al analizar XML de definición de dominio"
-
-#~ msgid "Failed to parse device definition xml"
-#~ msgstr "Falló al analizar definición de dispositivo XML"
-
-#~ msgid "error when selecting nodes"
-#~ msgstr "Error al seleccionar nodos"
-
-#~ msgid "failed to create document saving context"
-#~ msgstr "Falló al crear contexto de documento de almacenamiento "
-
-#~ msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
-#~ msgstr ""
-#~ "--cellno y --all son mutuamente exclusivos. Por favor elija únicamente "
-#~ "uno."
-
-#~ msgid "--rename and --clone are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--rename y --clone son mutuamente excluyentes"
-
-#~ msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--name y snapshotname son mutuamente excluyentes"
-
-#~ msgid "--parent and --roots are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--parent and --roots are mutually exclusive"
-
-#~ msgid "--parent and --tree are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--parent y --tree son mutuamente excluyentes"
-
-#~ msgid "--roots and --tree are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--roots y --tree son mutuamente excluyentes"
-
-#~ msgid "--roots and --from are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--roots y --from son mutuamente excluyentes"
-
-#~ msgid "No connection for URI %s"
-#~ msgstr "No hay conexión para URI %s"
-
-#~ msgid "Failed to load lock manager %s"
-#~ msgstr "Falló al cargar gestor de cerrojo %s"
-
-#~ msgid "Attempt to start invalid job"
-#~ msgstr "Intentar iniciar tarea inválida"
-
-#~ msgid "Missing lock manager implementation"
-#~ msgstr "Falta implementación de gestor de cerrojo "
-
-#~ msgid "Failed to start decompression binary %s"
-#~ msgstr "Falló al iniciar binario de descompresión %s"
-
-#~ msgid "cannot get host capabilities"
-#~ msgstr "No se pueden obtener capacidades de host"
-
-#~ msgid "cannot clear process capabilities %d"
-#~ msgstr "no es posible limpiar capacidades de proceso %d"
-
-#~ msgid "Unknown failure during hook execution"
-#~ msgstr "Falla desconocida al ejecutar gancho"
-
-#~ msgid "domain or conn is NULL"
-#~ msgstr "Dominio o conn es NULL"
-
-#~ msgid "missing option"
-#~ msgstr "Falta opción "
-
-#~ msgid "Path must not be empty"
-#~ msgstr "La ruta no debe estar vacía"
-
-#~ msgid "Invalid devname"
-#~ msgstr "Devname inválido"
-
-#~ msgid "Invalid target argument"
-#~ msgstr "Argumento de destino inválido"
-
-#~ msgid "malformed xml argument"
-#~ msgstr "Argumento XML mal formado"
-
-#~ msgid "malformed or missing xml argument"
-#~ msgstr "Falta o está mal formado el argumento XML "
-
-#~ msgid "file must not be empty"
-#~ msgstr "Archivo no debe estar vacío"
-
-#~ msgid "Invalid type"
-#~ msgstr "Tipo inválido"
-
-#~ msgid "vcpupin: Missing cpulist."
-#~ msgstr "vcpupin: Falta cpulist"
-
-#~ msgid "Failed to read file '%s' to compare"
-#~ msgstr "No se pudo leer el archivo '%s' para comparar"
-
-#~ msgid "Unable to parse nodeset."
-#~ msgstr "No es posible analizar nodeset"
-
-#~ msgid "Unable to parse mode."
-#~ msgstr "No es posible analizar modo."
-
-#~ msgid "Please specify valid connection URI"
-#~ msgstr "Por favor especifique una URI de conexión válida"
-
-#~ msgid "Missing bridge device name in command"
-#~ msgstr "Falta el nombre de dispositivo de puente en comando"
-
-#~ msgid "name of the device to be destroyed"
-#~ msgstr "nombre de los dispositivos a ser destruidos"
-
-#~ msgid "invalid argument for --%s"
-#~ msgstr "Argumento inválido para --%s "
-
-#~ msgid "invalid snapshotname argument '%s'"
-#~ msgstr "Argumento inválido de snapshotname: '%s'"
+#~ msgid "cannot set max opened files to %d"
+#~ msgstr "No se puede establecer el máximo de archivos abiertos a %d"