summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-04-05 13:43:15 +0200
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-04-05 13:43:15 +0200
commit522636d8fbc6ba6ed905f47acb1f0479a1c8c971 (patch)
tree9b225d8c22390fd0eadd60b955dc709ba18a1920 /doc
parent383712cf2f56d4e271436335411b62c2ef26fa37 (diff)
downloadlibunistring-522636d8fbc6ba6ed905f47acb1f0479a1c8c971.tar.gz
Documentation of libunistring.
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r--doc/libunistring.texi705
1 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/libunistring.texi b/doc/libunistring.texi
new file mode 100644
index 0000000..fe4208b
--- /dev/null
+++ b/doc/libunistring.texi
@@ -0,0 +1,705 @@
+\input texinfo @c -*-texinfo-*-
+@comment %**start of header
+@setfilename libunistring.info
+@settitle GNU libunistring
+@finalout
+@c Indices:
+@c cp = concept @cindex
+@c fn = function @findex
+@c tp = type @tindex
+@c Unused predefined indices:
+@c ky = keystroke @kindex
+@c pg = program @pindex
+@c vr = variable @vindex
+@syncodeindex fn cp
+@syncodeindex tp cp
+@ifclear texi2html
+@firstparagraphindent insert
+@end ifclear
+@comment %**end of header
+
+@include version.texi
+
+@ifinfo
+@dircategory Software development
+@direntry
+* GNU libunistring: (libunistring). Unicode string library.
+@end direntry
+@end ifinfo
+
+@ifinfo
+This manual is for GNU libunistring.
+
+@ignore
+@c This was: @copying but it triggers a makeinfo 4.13 bug
+Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
+
+This manual is free documentation. It is dually licensed under the
+GNU FDL and the GNU GPL. This means that you can redistribute this
+manual under either of these two licenses, at your choice.
+
+This manual is covered by the GNU FDL. Permission is granted to copy,
+distribute and/or modify this document under the terms of the
+GNU Free Documentation License (FDL), either version 1.2 of the
+License, or (at your option) any later version published by the
+Free Software Foundation (FSF); with no Invariant Sections, with no
+Front-Cover Text, and with no Back-Cover Texts.
+A copy of the license is included in @ref{GNU FDL}.
+
+This manual is covered by the GNU GPL. You can redistribute it and/or
+modify it under the terms of the GNU General Public License (GPL), either
+version 3 of the License, or (at your option) any later version published
+by the Free Software Foundation (FSF).
+A copy of the license is included in @ref{GNU GPL}.
+@end ignore
+@end ifinfo
+
+@titlepage
+@title GNU libunistring, version @value{VERSION}
+@subtitle updated @value{UPDATED}
+@subtitle Edition @value{EDITION}, @value{UPDATED}
+@author Bruno Haible
+
+@ifnothtml
+@page
+@vskip 0pt plus 1filll
+@c @insertcopying
+Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
+
+This manual is free documentation. It is dually licensed under the
+GNU FDL and the GNU GPL. This means that you can redistribute this
+manual under either of these two licenses, at your choice.
+
+This manual is covered by the GNU FDL. Permission is granted to copy,
+distribute and/or modify this document under the terms of the
+GNU Free Documentation License (FDL), either version 1.2 of the
+License, or (at your option) any later version published by the
+Free Software Foundation (FSF); with no Invariant Sections, with no
+Front-Cover Text, and with no Back-Cover Texts.
+A copy of the license is included in @ref{GNU FDL}.
+
+This manual is covered by the GNU GPL. You can redistribute it and/or
+modify it under the terms of the GNU General Public License (GPL), either
+version 3 of the License, or (at your option) any later version published
+by the Free Software Foundation (FSF).
+A copy of the license is included in @ref{GNU GPL}.
+@end ifnothtml
+@end titlepage
+
+@ifnottex
+@c Table of Contents
+@contents
+@end ifnottex
+
+@ifnottex
+@node Top
+@top GNU libunistring
+@end ifnottex
+
+@menu
+* Introduction:: Who may need Unicode strings?
+* Conventions:: Conventions used in this manual
+* unitypes.h:: Elementary types
+* unistr.h:: Elementary Unicode string functions
+* uniconv.h:: Conversions between Unicode and encodings
+* unistdio.h:: Output with Unicode strings
+* uniname.h:: Names of Unicode characters
+* unictype.h:: Unicode character classification and properties
+* uniwidth.h:: Display width
+* uniwbrk.h:: Word breaks in strings
+* unilbrk.h:: Line breaking
+* uninorm.h:: Normalization forms
+* unicase.h:: Case mappings
+* uniregex.h:: Regular expressions
+* More functionality:: More advanced functionality
+* Licenses:: Licenses
+
+* Index:: General Index
+
+@detailmenu
+ --- The Detailed Node Listing ---
+
+Introduction
+
+* Unicode:: What is Unicode?
+* Unicode and i18n:: Unicode and internationalization
+* Locale encodings:: What is a locale encoding?
+* In-memory representation:: How to represent strings in memory?
+* char * strings:: What to keep in mind with @code{char *} strings
+* The wchar_t mess:: Why @code{wchar_t *} strings are useless
+* Unicode strings:: How are Unicode strings represented?
+
+Licenses
+
+* GNU GPL:: GNU General Public License
+* GNU LGPL:: GNU Lesser General Public License
+* GNU FDL:: GNU Free Documentation License
+
+@end detailmenu
+@end menu
+
+@node Introduction
+@chapter Introduction
+
+This library provides functions for manipulating Unicode strings and
+for manipulating C strings according to the Unicode standard.
+
+It consists of the following parts:
+
+@table @code
+@item <unistr.h>
+elementary string functions
+@item <uniconv.h>
+conversion from/to legacy encodings
+@item <unistdio.h>
+formatted output to strings
+@item <uniname.h>
+character names
+@item <unictype.h>
+character classification and properties
+@item <uniwidth.h>
+string width when using nonproportional fonts
+@item <uniwbrk.h>
+word breaks
+@item <unilbrk.h>
+line breaking algorithm
+@item <uninorm.h>
+normalization (composition and decomposition)
+@item <unicase.h>
+case folding
+@item <uniregex.h>
+regular expressions (not yet implemented)
+@end table
+
+libunistring is for you if your application involves non-trivial text
+processing, such as upper/lower case conversions, line breaking, operations
+on words, or more advanced analysis of text. Text provided by the user can,
+in general, contain characters of all kinds of scripts. The text processing
+functions provided by this library handle all scripts and all languages.
+
+libunistring is for you if your application already uses the ISO C / POSIX
+@code{<ctype.h>}, @code{<wctype.h>} functions and the text it operates on is
+provided by the user and can be in any language.
+
+libunistring is also for you if your application uses Unicode strings as
+internal in-memory representation.
+
+@menu
+* Unicode:: What is Unicode?
+* Unicode and i18n:: Unicode and internationalization
+* Locale encodings:: What is a locale encoding?
+* In-memory representation:: How to represent strings in memory?
+* char * strings:: What to keep in mind with @code{char *} strings
+* The wchar_t mess:: Why @code{wchar_t *} strings are useless
+* Unicode strings:: How are Unicode strings represented?
+@end menu
+
+@node Unicode
+@section Unicode
+
+Unicode is a standardized repertoire of characters that contains characters
+from all scripts of the world, from Latin letters to Chinese ideographs
+and Babylonian cuneiform glyphs. It also specifies how these characters
+are to be rendered on a screen or on paper, and how common text processing
+(word selection, line breaking, uppercasing of page titles etc.) is supposed
+to behave on Unicode text.
+
+Unicode also specifies three ways of storing sequences of Unicode
+characters in a computer whose basic unit of data is an 8-bit byte:
+@table @asis
+@item UTF-8
+Every character is represented as 1 to 4 bytes.
+@item UTF-16
+Every character is represented as 1 to 2 units of 16 bits.
+@item UTF-32, a.k.a@. UCS-4
+Every character is represented as 1 unit of 32 bits.
+@end table
+
+For encoding Unicode text in a file, UTF-8 is usually used. For encoding
+Unicode strings in memory for a program, either of the three encoding forms
+can be reasonably used.
+
+Unicode is widely used on the web. Prior to the use of Unicode, web pages
+were in many different encodings (ISO-8859-1 for English, French, Spanish,
+ISO-8859-2 for Polish, ISO-8859-7 for Greek, KOI8-R for Russian, GB2312 or
+BIG5 for Chinese, ISO-2022-JP-2 or EUC-JP or Shift_JIS for Japanese, and many
+many others). It was next to impossible to create a document that contained
+Chinese and Polish text in the same document. Due to the many encodings for
+Japanese, even the processing of pure Japanese text was error prone.
+
+References:
+@itemize @bullet
+@item
+The Unicode standard: @url{http://www.unicode.org/}
+@item
+Definition of UTF-8: @url{http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc3629.txt}
+@item
+Definition of UTF-16: @url{http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2781.txt}
+@item
+Markus Kuhn's UTF-8 and Unicode FAQ:
+@url{http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html}
+@end itemize
+
+@node Unicode and i18n
+@section Unicode and Internationalization
+
+Internationalization is the process of changing the source code of a program
+so that it can meet the expectations of users in any culture, if culture
+specific data (translations, images etc.) are provided.
+
+Use of Unicode is not strictly required for internationalization, but it
+makes internationalization much easier, because operations that need to
+look at specific characters (like hyphenation, spell checking, or the
+automatic conversion of double-quotes to opening and closing double-quote
+characters) don't need to consider multiple possible encodings of the text.
+
+Use of Unicode also enables multilingualization: the ability of having text
+in multiple languages present in the same document or even in the same line
+of text.
+
+But use of Unicode is not everything. Internationalization usually consists
+of three features:
+@itemize @bullet
+@item
+Use of Unicode where needed for text processing. This is what this library
+is for.
+@item
+Use of message catalogs for messages shown to the user, This is what
+GNU gettext is about.
+@item
+Use of locale specific conventions for date and time formats, for numeric
+formatting, or for sorting of text. This can be done adequately with the
+POSIX APIs and the implementation of locales in the GNU C library.
+@end itemize
+
+@node Locale encodings
+@section Locale encodings
+
+A locale is a set of cultural conventions. According to POSIX, for a program,
+at any moment, there is one locale being designated as the ``current locale''.
+(Actually, POSIX supports also one locale per thread, but this feature is not
+yet universally implemented and not widely used.) The locale is partitioned
+into several aspects, called the ``categories'' of the locale. The main
+various aspects are:
+@itemize
+@item
+The character encoding and the character properties. This is the
+@code{LC_CTYPE} category.
+@item
+The sorting rules for text. This is the @code{LC_COLLATE} category.
+@item
+The language specific translations of messages. This is the
+@code{LC_MESSAGES} category.
+@item
+The formatting rules for numbers, such as the decimal separator. This is
+the @code{LC_NUMERIC} category.
+@item
+The formatting rules for amounts of money. This is the @code{LC_MONETARY}
+category.
+@item
+The formatting of date and time. This is the @code{LC_TIME} category.
+@end itemize
+
+In particular, the @code{LC_CTYPE} category of the current locale determines
+the character encoding. This is the encoding of @samp{char *} strings.
+We also call it the ``locale encoding''. GNU libunistring has a function,
+@code{locale_charset()}, that returns a standardized (platform independent)
+name for this encoding.
+
+All locale encodings used on glibc systems are essentially ASCII compatible:
+Most graphic ASCII characters have the same representation, as a single byte,
+in that encoding as in ASCII.
+
+Among the possible locale encodings are UTF-8 and GB18030. Both allow
+to represent any Unicode character as a sequence of bytes. UTF-8 is used in
+most of the world, whereas GB18030 is used in the People's Republic of China,
+because it is backward compatible with the GB2312 encoding that was used in
+this country earlier.
+
+The legacy locale encodings, ISO-8859-15 (which supplanted ISO-8859-1 in
+most of Europe), ISO-8859-2, KOI8-R, EUC-JP, etc., are still in use in
+many places, though.
+
+UTF-16 and UTF-32 are not used as locale encodings, because they are not
+ASCII compatible.
+
+@node In-memory representation
+@section Choice of in-memory representation of strings
+
+There are three ways of representing strings in memory of a running
+program.
+@itemize
+@item
+As @samp{char *} strings. Such strings are represented in locale encoding.
+This approach is employed when not much text processing is done by the
+program. When some Unicode aware processing is to be done, a string is
+converted to Unicode on the fly and back to locale encoding afterwards.
+@item
+As UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 strings. This implies that conversion from
+locale encoding to Unicode is performed on input, and in the opposite
+direction on output. This approach is employed when the program does
+a significant amount of text processing, or when the program has multiple
+threads operating on the same data but in different locales.
+@item
+As @samp{wchar_t *}, a.k.a@. ``wide strings''. This approach is misguided,
+see @ref{The wchar_t mess}.
+@end itemize
+
+@node char * strings
+@section @samp{char *} strings
+
+The classical C strings, with its C library support standardized by
+ISO C and POSIX, can be used in internationalized programs with some
+precautions. The problem with this API is that many of the C library
+functions for strings don't work correctly on strings in locale
+encodings, leading to bugs that only people in some cultures of the
+world will experience.
+
+The first problem with the C library API is the support of multibyte
+locales. According to the locale encoding, in general, every character
+is represented by one or more bytes (up to 4 bytes in practice --- but
+use @code{MB_LEN_MAX} instead of the number 4 in the code).
+When every character is represented by only 1 byte, we speak of an
+``unibyte locale'', otherwise of a ``multibyte locale''. It is important
+to realize that the majority of Unix installations nowadays use UTF-8
+or GB18030 as locale encoding; therefore, the majority of users are
+using multibyte locales.
+
+The important fact to remember is:
+@cartouche
+@emph{A @samp{char} is a byte, not a character.}
+@end cartouche
+
+As a consequence:
+@itemize
+@item
+The @code{<ctype.h>} API is useless in this context; it does not work in
+multibyte locales.
+@item
+The @code{strlen()} function does not return the number of characters
+in a string. Nor does it return the number of screen columns occupied
+by a string after it is output. It merely returns the number of
+@emph{bytes} occupied by a string.
+@item
+Truncating a string, for example, with @code{strncpy()}, can have the
+effect of truncating it in the middle of a multibyte character. Such
+a string will, when output, have a garbled character at its end, often
+represented by a hollow box.
+@item
+@code{strchr()} and @code{strrchr()} do not work with multibyte strings
+if the locale encoding is GB18030 and the character to be searched is
+a digit.
+@item
+@code{strstr()} does not work with multibyte strings if the locale encoding
+is different from UTF-8.
+@item
+@code{strcspn()}, @code{strpbrk()}, @code{strspn()} cannot work correctly
+in multibyte locales: they assume the second argument is a list of
+single-byte characters. Even in this simple case, they do not work with
+multibyte strings if the locale encoding is GB18030 and one of the
+characters to be searched is a digit.
+@item
+@code{strsep()} and @code{strtok_r()} do not work with multibyte strings
+unless all of the delimiter characters are ASCII characters < 0x30.
+@item
+The @code{strcasecmp()}, @code{strncasecmp()}, and @code{strcasestr()}
+functions do not work with multibyte strings.
+@end itemize
+
+The workarounds can be found in GNU gnulib @url{http://wwww.gnu.org/software/gnulib/}.
+@itemize
+@item
+gnulib has modules @samp{mbchar}, @samp{mbiter}, @samp{mbuiter} that
+represent multibyte characters and allow to iterate across a multibyte
+string with the same ease as through a unibyte string.
+@item
+gnulib has functions @code{mbslen()} and @code{mbswidth()} that can be
+used instead of @code{strlen()} when the number of characters or the
+number of screen columns of a string is requested.
+@item
+gnulib has functions @code{mbschr()} and @code{mbsrrchr()} that are
+like @code{strchr()} and @code{strrchr()}, but work in multibyte locales.
+@item
+gnulib has a function @code{mbsstr()}, like @code{strstr()}, but works
+in multibyte locales.
+@item
+gnulib has functions @code{mbscspn()}, @code{mbspbrk()}, @code{mbsspn()}
+that are like @code{strcspn()}, @code{strpbrk()}, @code{strspn()} , but
+work in multibyte locales.
+@item
+gnulib has functions @code{mbssep()} and @code{mbstok_r()} that are
+like @code{strsep()} and @code{strtok_r()} but work in multibyte locales.
+@item
+gnulib has functions @code{mbscasecmp()}, @code{mbsncasecmp()},
+@code{mbspcasecmp()}, and @code{mbscasestr()} that are like
+@code{strcasecmp()}, @code{strncasecmp()}, and @code{strcasestr()}, but
+work in multibyte locales. Still, the function @code{ulc_casecmp} is
+preferable to these functions; see below.
+@end itemize
+
+The second problem with the C library API is that it has some assumptions built-in that are not valid in some languages:
+@itemize
+@item
+It assumes that there are only two forms of every character: uppercase
+and lowercase. This is not true for Croatian, where the character
+@sc{LETTER DZ WITH CARON} comes in three forms:
+@sc{LATIN CAPITAL LETTER DZ WITH CARON} (DZ),
+@sc{LATIN CAPITAL LETTER D WITH SMALL LETTER Z WITH CARON} (Dz),
+@sc{LATIN SMALL LETTER DZ WITH CARON} (dz).
+@item
+It assumes that uppercasing of 1 character leads to 1 character. This
+is not true for German, where the @sc{LATIN SMALL LETTER SHARP S}, when
+uppercased, becomes @samp{SS}.
+@item
+It assumes that there is 1:1 mapping between uppercase and lowercase forms.
+This is not true for the Greek sigma: @sc{GREEK CAPITAL LETTER SIGMA} is
+the uppercase of both @sc{GREEK SMALL LETTER SIGMA} and
+@sc{GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA}.
+@item
+It assumes that the upper/lowercase mappings are position independent.
+This is not true for the Greek sigma and the Lithuanian i.
+@end itemize
+
+The correct way to deal with this problem is
+@enumerate
+@item
+to provide functions for titlecasing, as well as for upper- and
+lowercasing,
+@item
+to view case transformations as functions that operates on strings,
+rather than on characters.
+@end enumerate
+
+This is implemented in this library, through the functions declared in @code{<unicase.h>}, see @ref{unicase.h}.
+
+@node The wchar_t mess
+@section The @code{wchar_t} mess
+
+The ISO C and POSIX standard creators made an attempt to fix the first
+problem mentioned in the previous section. They introduced
+@itemize
+@item
+a type @samp{wchar_t}, designed to encapsulate an entire character,
+@item
+a ``wide string'' type @samp{wchar_t *}, and
+@item
+functions declared in @code{<wctype.h>} that were meant to supplant the
+ones in @code{<ctype.h>}.
+@end itemize
+
+Unfortunately, this API and its implementation has numerous problems:
+
+@itemize
+@item
+On AIX and Windows platforms, @code{wchar_t} is a 16-bit type. This
+means that it can never accomodate an entire Unicode character. Either
+the @code{wchar_t *} strings are limited to characters in UCS-2 (the
+``Basic Multilingual Plane'' of Unicode), or --- if @code{wchar_t *}
+strings are encoded in UTF-16 --- a @code{wchar_t} represents only half
+of a character in the worst case, making the @code{<wctype.h>} functions
+pointless.
+
+@item
+On Solaris and FreeBSD, the @code{wchar_t} encoding is locale dependent
+and undocumented. This means, if you want to know any property of a
+@code{wchar_t} character, other than the properties defined by
+@code{<wctype.h>} --- such as whether it's a dash, currency symbol,
+paragraph separator, or similar ---, you have to convert it to
+@code{char *} encoding first, by use of the function @code{wctomb()}.
+
+@item
+When you read a stream of wide characters, through the functions
+@code{fgetwc()} and @code{fgetws()}, and when the input stream/file is
+not in the expected encoding, you have no way to determine the invalid
+byte sequence and do some corrective action. If you use these
+functions, your program becomes ``garbage in - more garbage out'' or
+``garbage in - abort''.
+@end itemize
+
+As a consequence, it is better to use multibyte strings, as explained in
+the previous section. Such multibyte strings can bypass limitations
+of the @code{wchar_t} type, if you use functions defined in gnulib and
+libunistring for text processing. They can also faithfully transport
+malformed characters that were present in the input, without requiring
+the program to produce garbage or abort.
+
+@node Unicode strings
+@section Unicode strings
+
+libunistring supports Unicode strings in three representations:
+@itemize
+@item
+UTF-8 strings, through the type @samp{uint8_t *}. The units are bytes
+(@code{uint8_t}).
+@item
+UTF-16 strings, through the type @samp{uint16_t *}, The units are 16-bit
+memory words (@code{uint16_t}).
+@item
+UTF-32 strings, through the type @samp{uint32_t *}. The units are 32-bit
+memory words (@code{uint32_t}).
+@end itemize
+
+As with C strings, there are two variants:
+@itemize
+@item
+Unicode strings with a terminating NUL character are represented as
+a pointer to the first unit of the string. There is a unit containing
+a 0 value at the end. It is considered part of the string for all
+memory allocation purposes, but is not considered part of the string
+for all other logical purposes.
+@item
+Unicode strings where embedded NUL characters are allowed. These
+are represented by a pointer to the first unit and the number of units
+(not bytes!) of the string. In this setting, there is no trailing
+zero-valued unit used as ``end marker''
+@end itemize
+
+@node Conventions
+@chapter Conventions
+
+This chapter explains conventions valid throughout the libunistring library.
+
+Variables of type @code{char *} denote C strings in locale encoding.
+See @ref{Locale encodings}.
+
+Variables of type @code{uint8_t *} denote UTF-8 strings. Their units
+are bytes.
+
+Variables of type @code{uint16_t *} denote UTF-16 strings, without byte
+order mark. Their units are 2-byte words.
+
+Variables of type @code{uint32_t *} denote UTF-32 strings, without byte
+order mark. Their units are 4-byte words.
+
+Argument pairs @code{(@var{s}, @var{n})} denote a string
+@code{@var{s}[0..@var{n}-1]} with exactly @var{n} units.
+
+All functions with prefix @samp{ulc_} operate on C strings in locale
+encoding.
+
+All functions with prefix @samp{u8_} operate on UTF-8 strings.
+
+All functions with prefix @samp{u16_} operate on UTF-16 strings.
+
+All functions with prefix @samp{u32_} operate on UTF-32 strings.
+
+For every function with prefix @samp{u8_}, operating on UTF-8 strings,
+there is also a corresponding function with prefix @samp{u16_},
+operating on UTF-16 strings, and a corresponding function with prefix
+@samp{u32_}, operating on UTF-32 strings. Their description is
+analogous; in this documentation we describe only the function that
+operates on UTF-8 strings, for brevity.
+
+A declaration with a variable @var{n} denotes the three concrete
+declarations with @var{n} = 8, @var{n} = 16, @var{n} = 32.
+
+All parameters starting with @samp{str} and the parameters of
+functions starting with @code{u8_str}/@code{u16_str}/@code{u32_str}
+denote a NUL terminated string.
+
+Error values are always returned through the @code{errno} variable,
+usually with a return value that indicates the presence of an error
+(NULL for functions that return an pointer, or -1 for functions that
+return an @code{int}).
+
+Functions returning a string result take a
+@code{(@var{resultbuf}, @var{lengthp})}
+argument pair. If @var{resultbuf} is not NULL and the result fits
+into @code{*@var{lengthp}} units, it is put in @var{resultbuf}, and
+@var{resultbuf} is returned. Otherwise, a freshly allocated string
+is returned. In both cases, @code{*@var{lengthp}} is set to the
+length (number of units) of the returned string. In case of error,
+NULL is returned and @code{errno} is set.
+
+@include unitypes.texi
+@include unistr.texi
+@include uniconv.texi
+@include unistdio.texi
+@include uniname.texi
+@include unictype.texi
+@include uniwidth.texi
+@include uniwbrk.texi
+@include unilbrk.texi
+@include uninorm.texi
+@include unicase.texi
+@include uniregex.texi
+
+@node More functionality
+@chapter More advanced functionality
+
+For bidirectional reordering of strings, we recommend the GNU FriBidi library:
+@url{http://www.fribidi.org/}.
+
+For the rendering of Unicode strings outside of the context of a given toolkit
+(KDE/Qt or GNOME/Gtk), we recommend the Pango library:
+@url{http://www.pango.org/}.
+
+@node Licenses
+@appendix Licenses
+@cindex Licenses
+
+The files of this package are covered by the licenses indicated in each
+particular file or directory. Here is a summary:
+
+@itemize @bullet
+@item
+The @code{libunistring} library is covered by the
+GNU Lesser General Public License (LGPL).
+A copy of the license is included in @ref{GNU LGPL}.
+
+@item
+This manual is free documentation. It is dually licensed under the
+GNU FDL and the GNU GPL. This means that you can redistribute this
+manual under either of these two licenses, at your choice.
+@*
+This manual is covered by the GNU FDL. Permission is granted to copy,
+distribute and/or modify this document under the terms of the
+GNU Free Documentation License (FDL), either version 1.2 of the
+License, or (at your option) any later version published by the
+Free Software Foundation (FSF); with no Invariant Sections, with no
+Front-Cover Text, and with no Back-Cover Texts.
+A copy of the license is included in @ref{GNU FDL}.
+@*
+This manual is covered by the GNU GPL. You can redistribute it and/or
+modify it under the terms of the GNU General Public License (GPL), either
+version 3 of the License, or (at your option) any later version published
+by the Free Software Foundation (FSF).
+A copy of the license is included in @ref{GNU GPL}.
+@end itemize
+
+@menu
+* GNU GPL:: GNU General Public License
+* GNU LGPL:: GNU Lesser General Public License
+* GNU FDL:: GNU Free Documentation License
+@end menu
+
+@page
+@node GNU GPL
+@appendixsec GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+@cindex GPL, GNU General Public License
+@cindex License, GNU GPL
+@include gpl.texi
+@page
+@node GNU LGPL
+@appendixsec GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
+@cindex LGPL, GNU Lesser General Public License
+@cindex License, GNU LGPL
+@include lgpl.texi
+@page
+@node GNU FDL
+@appendixsec GNU Free Documentation License
+@cindex FDL, GNU Free Documentation License
+@cindex License, GNU FDL
+@include fdl.texi
+
+@node Index
+@unnumbered Index
+
+@printindex cp
+
+@bye
+
+@c Local Variables:
+@c indent-tabs-mode: nil
+@c whitespace-check-buffer-indent: nil
+@c End: