1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Translators:
# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2010
# Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2006
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018. #zanata
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-31 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.stg.fedoraproject.org/projects/"
"libpwquality/app/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: src/pam_pwquality.c:233
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "KÖTÜ PAROLA: %s"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "Kullanım: %s [kullanıcı]\n"
#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr " Komut, puanlanacak parolayı standart girişten okur.\n"
#: src/pwscore.c:53 src/pwscore.c:61 src/pwscore.c:67
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hata: %s\n"
#: src/pwscore.c:53
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "Puanlanacak parola alınamadı"
#: src/pwscore.c:75
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Parola kalite kontrolü başarısız:\n"
" %s\n"
#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "Kullanım: %s <entropi-bitleri>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "Ayarlanırken bellek ayırma hatası"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Bellek ayırma hatası"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "Parola eskisiyle aynı"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "Parola bir palindromdur"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "Parola yalnızca büyük/küçük harf değişimiyle farklılık gösteriyor"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "Parola eskisine çok benziyor"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "Parola kullanıcı adını bir biçimde içeriyor"
#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr "Parola kullanıcının gerçek adını bir biçimde içeriyor"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "Parola yasaklı sözcükleri bir biçimde içeriyor"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "Parola %ld'den az basamak içeriyor"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "Parola çok az basamak içeriyor"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "Parola %ld'den az büyük harf içeriyor"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "Parola çok az büyük harf içeriyor"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "Parola %ld'den az küçük harf içeriyor"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "Parola çok az küçük harf içeriyor"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "Parola %ld'den az alfanumerik olmayan karakter içeriyor"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "Parola alfanumerik olmayan çok az karakter içeriyor"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "Parola %ld karakterden kısa"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "Parola çok kısa"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "Parola eskisinin sadece döndürülmüş hali"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "Parola %ld'den az karakter sınıfı içeriyor"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "Parola yeterli karakter sınıfı içermiyor"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "Parola aynı karakterleri %ld'den çok arka arkaya içeriyor"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "Parola aynı karakteri çok fazla arka arkaya içeriyor"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "Parola aynı sınıftan %ld'den fazla karakteri arka arkaya içeriyor"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "Parola aynı sınıftan karakterleri çok fazla arka arkaya içeriyor"
#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "Parola %ld karakterden uzun tekdüze dizi içeriyor"
#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "Parola çok uzun tekdüze karakter dizisi içeriyor"
#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "Parola girilmedi"
#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "RNG aygıtından rastgele numara alınamıyor"
#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr "Parola oluşturma başarısız - gereken entropi ayarlar için düşük"
#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "Parola sözlük denetiminden geçemedi"
#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "Bilinmeyen ayar"
#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "Ayarda kötü tam sayı değeri"
#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "Kötü tam sayı değeri"
#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "%s ayarı tam sayı türünde değil"
#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "Ayar tam sayı türünde değil"
#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "%s ayarı dizge türünde değil"
#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "Ayar dizge türünde değil"
#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "Yapılandırma dosyasını açma başarısız"
#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "Yapılandırma dosyası bozuk"
#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "Ölümcül arıza"
#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#~ msgid "New %s%spassword: "
#~ msgstr "Yeni %s%sparolası: "
#~ msgid "Retype new %s%spassword: "
#~ msgstr "Yeni %s%sparolasını yeniden girin: "
#~ msgid "Sorry, passwords do not match."
#~ msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor."
|