diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 111 |
1 files changed, 56 insertions, 55 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008. # Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006. @@ -10,16 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:27+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 #, c-format @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Proszę ponownie podać nowe hasło %s%s: " #: src/pam_pwquality.c:25 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Podane hasła nie zgadzają się." +msgstr "Hasła się nie zgadzają." #: src/pam_pwquality.c:178 #, c-format @@ -43,149 +42,151 @@ msgstr "BŁĘDNE HASŁO: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Użycie: %s [użytkownik]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " Polecenie odczytujące hasło do oceny ze standardowego wejścia.\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Błąd: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać hasła do oceny" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzenie jakości hasła się nie powiodło:\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Użycie: %s <bity-entropii>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Błąd przydzielania pamięci podczas ustawiania" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Błąd przydzielania pamięci" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest takie same jak poprzednie" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest palindromem" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "Hasło różni się tylko wielkością liter" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest zbyt podobne do poprzedniego" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera nazwę użytkownika" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "Hasło zawiera wyrazy z imienia lub nazwiska użytkownika" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera zabronione wyrazy" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld cyfr" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za mało cyfr" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld małych liter" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za mało wielkich liter" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld wielkich liter" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za mało małych liter" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld znaków niealfanumerycznych" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za mało znaków niealfanumerycznych" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest krótsze niż %ld znaków" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest za krótkie" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest odwróconym poprzednim hasłem" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld klas znaków" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "Hasło nie zawiera wystarczającej liczby klas znaków" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera więcej niż %ld takich samych znaków następujących po sobie" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za dużo takich samych znaków następujących po sobie" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera więcej niż %ld znaków tej samej klasy następujących po sobie" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za dużo znaków tej samej klasy następujących po sobie" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -193,57 +194,57 @@ msgstr "Nie podano hasła" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać liczb losowych z urządzenia RNG" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie hasła się nie powiodło - wymagana entropia jest za niska dla ustawień" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "Hasło nie przeszło sprawdzenia w słowniku" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Nieznane ustawienie" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Błędna wartość całkowita ustawienia" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Błędna wartość całkowita" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie %s nie jest typu całkowitego" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie nie jest typu całkowitego" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie %s nie jest typu ciągu" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie nie jest typu ciągu" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji się nie powiodło" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "Plik konfiguracji jest błędnie sformatowany" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Krytyczne niepowodzenie" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" |