summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 90548a05c3d94289a59549d7b0c88aed87483ff4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
# Marco Aurélio Krause <ouesten@me.com>, 2015. #zanata
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libosinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/libosinfo/libosinfo/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:96
msgid "The allowed mime-types for the avatar"
msgstr "Os tipos mime permitidos para o avatar"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:107
msgid "The required width (in pixels) of the avatar"
msgstr "A largura necessária (em pixels) do avatar"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:121
msgid "The required height (in pixels) of the avatar."
msgstr "A altura necessária (em pixels) do avatar."

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:135
msgid "Whether alpha channel is supported in the avatar."
msgstr "Se o canal alfa é suportado no avatar."

#: osinfo/osinfo_deployment.c:141
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operacional"

#: osinfo/osinfo_deployment.c:153
msgid "Virtualization platform"
msgstr "Plataforma de virtualização"

#: osinfo/osinfo_devicelink.c:124
msgid "Target device"
msgstr "Dispositivo alvo"

#: osinfo/osinfo_devicelinkfilter.c:127
msgid "Device link target filter"
msgstr "Filtro de alvo de link de dispositivo"

#: osinfo/osinfo_entity.c:131
msgid "Unique identifier"
msgstr "Identificador único"

#: osinfo/osinfo_firmware.c:129 osinfo/osinfo_image.c:161
#: osinfo/osinfo_media.c:474 osinfo/osinfo_resources.c:160
#: osinfo/osinfo_tree.c:307
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Arquitetura da CPU"

#: osinfo/osinfo_firmware.c:141
msgid "The firmware type"
msgstr "O tipo do firmware"

#: osinfo/osinfo_image.c:173
msgid "The image format"
msgstr "O formato da imagem"

#: osinfo/osinfo_image.c:185
msgid "The URL to this image"
msgstr "A URL desta imagem"

#: osinfo/osinfo_image.c:197
msgid "Whether cloud-init customizations are supported or not"
msgstr "Se há suporte ou não a personalizações de inicialização da nuvem"

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:146
msgid "Parameter name"
msgstr "Nome do parâmetro"

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:159
msgid "Parameter policy"
msgstr "Política do parâmetro"

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:172
msgid "Parameter Value Mapping"
msgstr "Mapeamento de valor de parâmetro"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:209
msgid "URI for install script template"
msgstr "URI para modelo de script de instalação"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:218
msgid "Data for install script template"
msgstr "Dados para modelo de script de instalação"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:227
msgid "Install script profile name"
msgstr "Nome de perfil do script de instalação"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:236
msgid "Product key format mask"
msgstr "Máscara de formato da chave do produto"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:243
msgid "Expected path format"
msgstr "Formato de caminho esperado"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:251
msgid "Expected avatar format"
msgstr "Formato de avatar esperado"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:258
msgid "The preferred injection method"
msgstr "O método de injeção preferido"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:267
msgid "The installation source to be used"
msgstr "A fonte de instalação a ser usada"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:694
msgid "Unable to create XML parser context"
msgstr "Não foi possível criar o contexto de analisador XML"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:702
msgid "Unable to read XSL template"
msgstr "Não foi possível ler o modelo XML"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:708
msgid "Unable to parse XSL template"
msgstr "Não foi possível analisar o modelo XSL"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:799 osinfo/osinfo_install_script.c:830
#, c-format
msgid "Unable to create XML node '%s'"
msgstr "Não foi possível criar o nós XML \"%s\""

#: osinfo/osinfo_install_script.c:805
msgid "Unable to create XML node 'id'"
msgstr "Não foi possível criar nó XML \"id\""

#: osinfo/osinfo_install_script.c:809 osinfo/osinfo_install_script.c:835
msgid "Unable to add XML child"
msgstr "Não foi possível adicionar filho XML"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:882 osinfo/osinfo_install_script.c:892
#: osinfo/osinfo_install_script.c:926
msgid "Unable to set XML root"
msgstr "Não foi possível definir a raiz XML"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:903
msgid "Unable to set 'media' node"
msgstr "Não foi possível definir nó \"media\""

#: osinfo/osinfo_install_script.c:915
msgid "Unable to set 'tree' node"
msgstr "Não foi possível definir nó \"tree\""

#: osinfo/osinfo_install_script.c:949
msgid "Unable to create XSL transform context"
msgstr "Não foi possível criar contexto de transformação XSL"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:954
msgid "Unable to apply XSL transform context"
msgstr "Não foi possível aplicar contexto de transformação XSL"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:959
msgid "Unable to convert XSL output to string"
msgstr "Não foi possível converter saída XSL para string"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1020
#, c-format
msgid "Failed to load script template %s: "
msgstr "Falha ao carregar o modelo de script %s: "

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to apply script template %s: "
msgstr "Falha ao aplicar modelo de script \"%s\": "

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1094 osinfo/osinfo_install_script.c:2001
#: osinfo/osinfo_install_script.c:2052 osinfo/osinfo_install_script.c:2104
msgid "Failed to apply script template: "
msgstr "Falha ao aplicar modelo de script: "

#: osinfo/osinfo_list.c:124
msgid "List element type"
msgstr "Tipo de elemento da lista"

#: osinfo/osinfo_loader.c:226
#, c-format
msgid "Expected a nodeset in XPath query %s"
msgstr "Esperava um nodeset na consulta XPath %s"

#: osinfo/osinfo_loader.c:306 osinfo/osinfo_loader.c:451
msgid "Expected a text node attribute value"
msgstr "Esperava um valor de atributo de nó de texto"

#: osinfo/osinfo_loader.c:605
msgid "Missing device id property"
msgstr "Faltando a propriedade id do dispositivo"

#: osinfo/osinfo_loader.c:644
msgid "Missing device link id property"
msgstr "Faltando propriedade id do link de dispositivo"

#: osinfo/osinfo_loader.c:705
msgid "Missing product upgrades id property"
msgstr "Faltando propriedade id de atualizações de produto"

#: osinfo/osinfo_loader.c:789
msgid "Missing platform id property"
msgstr "Faltando propriedade id da plataforma"

#: osinfo/osinfo_loader.c:828
msgid "Missing deployment id property"
msgstr "Faltando propriedade id de implantação"

#: osinfo/osinfo_loader.c:838
msgid "Missing deployment os id property"
msgstr "Faltando propriedade id de SO de implantação"

#: osinfo/osinfo_loader.c:848
msgid "Missing deployment platform id property"
msgstr "Faltando propriedade id da plataforma de implantação"

#: osinfo/osinfo_loader.c:887 osinfo/osinfo_loader.c:1637
msgid "Missing os id property"
msgstr "Faltando propriedade id do SI"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1012
msgid "Missing install script id property"
msgstr "Faltando propriedade id do script de instalação"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1246
msgid "Missing Media install script property"
msgstr "Faltando propriedade do script de instalação da mídia"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1805
msgid "Missing OS install script property"
msgstr "Faltando propriedade do script de instalação do SO"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1871
msgid "Incorrect root element"
msgstr "Elemento raiz incorreto"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1940
msgid "Unable to construct parser context"
msgstr "Não foi possível construir contexto do analisador"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1962
msgid "Missing root XML element"
msgstr "Faltando elemento XML raiz"

#: osinfo/osinfo_loader.c:2614
#, c-format
msgid ""
"$OSINFO_DATA_DIR is deprecated, please use $OSINFO_SYSTEM_DIR instead. "
"Support for $OSINFO_DATA_DIR will be removed in a future release\n"
msgstr ""
"$OSINFO_DATA_DIR foi descontinuado, use $OSINFO_SYSTEM_DIR. Suporte para "
"$OSINFO_DATA_DIR será removido em um lançamento futuro\n"

#: osinfo/osinfo_loader.c:2650 osinfo/osinfo_loader.c:2682
#, c-format
msgid ""
"%s is deprecated, please use %s instead. Support for %s will be removed in a "
"future release\n"
msgstr ""
"%s foi descontinuado, use %s. Suporte para %s será removido em um lançamento "
"futuro\n"

#: osinfo/osinfo_media.c:486
msgid "The URL to this media"
msgstr "A URL desta mídia"

#: osinfo/osinfo_media.c:498
msgid "The expected ISO9660 volume ID"
msgstr "O ID de volume ISO9660 esperado"

#: osinfo/osinfo_media.c:510
msgid "The expected ISO9660 publisher ID"
msgstr "O ID de editor ISO9660 esperado"

#: osinfo/osinfo_media.c:522
msgid "The expected ISO9660 application ID"
msgstr "O ID de aplicativo ISO9660 esperado"

#: osinfo/osinfo_media.c:534
msgid "The expected ISO9660 system ID"
msgstr "O ID de sistema ISO9660 esperado"

#: osinfo/osinfo_media.c:546 osinfo/osinfo_tree.c:331
msgid "The path to the kernel image"
msgstr "O caminho da imagem do kernel"

#: osinfo/osinfo_media.c:558 osinfo/osinfo_tree.c:343
msgid "The path to the initrd image"
msgstr "O caminho da imagem initrd"

#: osinfo/osinfo_media.c:570
msgid "Media provides an installer"
msgstr "A mídia fornece um instalador"

#: osinfo/osinfo_media.c:582
msgid "Media can boot directly w/o installation"
msgstr "A mídia pode inicializar diretamente sem instalação"

#: osinfo/osinfo_media.c:603
msgid "Number of installer reboots"
msgstr "Número de reinicializações do instalador"

#: osinfo/osinfo_media.c:620
msgid "Information about the operating system on this media"
msgstr "Informações sobre o sistema operacional nesta mídia"

#: osinfo/osinfo_media.c:638
msgid "Supported languages"
msgstr "Idiomas suportados"

#: osinfo/osinfo_media.c:649
msgid "Expected ISO9660 volume size, in bytes"
msgstr "Esperava tamanho de volume ISO9660, em bytes"

#: osinfo/osinfo_media.c:668
msgid "Whether the media should be ejected after the installation process"
msgstr "Se a mídia deve ser ejetada após o processo de instalação"

#: osinfo/osinfo_media.c:683
msgid ""
"Whether the media should be used for an installation using install scripts"
msgstr ""
"Se a mídia deve ser usada para uma instalação usando scripts de instalação"

#: osinfo/osinfo_media.c:815
#, c-format
msgid "Install media is not bootable"
msgstr "A mídia de instalação não é inicializável"

#: osinfo/osinfo_media.c:889
#, c-format
msgid "Failed to read \"%s\" directory record extent: "
msgstr "Falha ao ler a extensão de registro de diretório \"%s\": "

#: osinfo/osinfo_media.c:898
#, c-format
msgid "No \"%s\" directory record extent"
msgstr "Nenhuma extensão de registro de diretório \"%s\""

#: osinfo/osinfo_media.c:1102
msgid "Failed to read supplementary volume descriptor: "
msgstr "Falha ao ler descritor de volume suplementar: "

#: osinfo/osinfo_media.c:1109
#, c-format
msgid "Supplementary volume descriptor was truncated"
msgstr "Descritor de volume suplementar estava truncado"

#: osinfo/osinfo_media.c:1176
msgid "Failed to read primary volume descriptor: "
msgstr "Falha ao ler descritor de volume primário: "

#: osinfo/osinfo_media.c:1183
#, c-format
msgid "Primary volume descriptor was truncated"
msgstr "Descritor de volume primário estava truncado"

#: osinfo/osinfo_media.c:1215
#, c-format
msgid "Insufficient metadata on installation media"
msgstr "Metadados insuficientes na mídia de instalação"

#: osinfo/osinfo_media.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to skip %d bytes"
msgstr "Falha ao pular %d bytes"

#: osinfo/osinfo_media.c:1255
#, c-format
msgid "No volume descriptors"
msgstr "Nenhum descritor de volume"

#: osinfo/osinfo_media.c:1297
msgid "Failed to open file: "
msgstr "Falha ao abrir o arquivo: "

#: osinfo/osinfo_os.c:157
msgid "Generic Family"
msgstr "Família genérica"

#: osinfo/osinfo_os.c:170
msgid "Generic Distro"
msgstr "Distro genérica"

#: osinfo/osinfo_os.c:183
msgid "Kernel URL Argument"
msgstr "Argumento de URL do kernel"

#: osinfo/osinfo_os.c:195
msgid "Cloud image username"
msgstr "Nome de usuário da imagem na nuvem"

#: osinfo/osinfo_os_variant.c:106
msgid "The name to this variant"
msgstr "O nome para este variante"

#: osinfo/osinfo_product.c:161 tools/osinfo-query.c:53 tools/osinfo-query.c:77
#: tools/osinfo-query.c:103
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: osinfo/osinfo_product.c:173 tools/osinfo-query.c:51 tools/osinfo-query.c:75
msgid "Short ID"
msgstr "ID curto"

#: osinfo/osinfo_product.c:185 tools/osinfo-query.c:61 tools/osinfo-query.c:81
#: tools/osinfo-query.c:95
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"

#: osinfo/osinfo_product.c:197 tools/osinfo-query.c:55 tools/osinfo-query.c:79
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: osinfo/osinfo_product.c:209
msgid "Codename"
msgstr "Nome de código"

#: osinfo/osinfo_product.c:221
msgid "URI of the logo"
msgstr "URI do logo"

#: osinfo/osinfo_resources.c:173
msgid "CPU frequency in hertz (Hz)"
msgstr "Frequência de CPU em hertz (Hz)"

#: osinfo/osinfo_resources.c:187
msgid "Number of CPUs"
msgstr "Número de CPUs"

#: osinfo/osinfo_resources.c:201
msgid "Amount of Random Access Memory (RAM) in bytes"
msgstr "Quantidade de memória RAM em bytes"

#: osinfo/osinfo_resources.c:215
msgid "Amount of storage space in bytes"
msgstr "Quantidade de espaço de armazenamento em bytes"

#: osinfo/osinfo_tree.c:319
msgid "The URL to this tree"
msgstr "A URL desta árvore"

#: osinfo/osinfo_tree.c:355
msgid "The path to the bootable ISO image"
msgstr "O caminho para a imagem ISO inicializável"

#: osinfo/osinfo_tree.c:367
msgid "Whether the tree has treeinfo"
msgstr "Se a árvore tem treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:379
msgid "The treeinfo family"
msgstr "A família da treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:391
msgid "The treeinfo variant"
msgstr "A variante da treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:403
msgid "The treeinfo version"
msgstr "A versão da treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:415
msgid "The treeinfo architecture"
msgstr "A arquitetura da treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:430
msgid "Information about the operating system on this tree"
msgstr "Informações sobre o sistema operacional nesta árvore"

#: osinfo/osinfo_tree.c:683
msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo content: "
msgstr "Falha ao carregar .treeinfo|Conteúdo da treeinfo: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:692 osinfo/osinfo_tree.c:782
msgid "Failed to process keyinfo file: "
msgstr "Falha ao processar o arquivo keyinfo: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:732 osinfo/osinfo_tree.c:773
msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo file: "
msgstr "Falha ao carregar .treeinfo|Arquivo treeinfo: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:811
msgid "URL protocol is not supported"
msgstr "O protocolo de URL não é suportado"

#: tools/osinfo-detect.c:55 tools/osinfo-detect.c:76
#, c-format
msgid "Invalid value '%s'"
msgstr "Valor inválido \"%s\""

#: tools/osinfo-detect.c:88
msgid "Output format. Default: plain"
msgstr "Formato da saída. Padrão: plain"

#: tools/osinfo-detect.c:89
msgid "plain."
msgstr "plain."

#: tools/osinfo-detect.c:92
msgid "The type to be used. Default: media"
msgstr "O tipo a ser usado. Padrão: media"

#: tools/osinfo-detect.c:93
msgid "media|tree."
msgstr "media|tree."

#: tools/osinfo-detect.c:100
#, c-format
msgid "Media is bootable.\n"
msgstr "A mídia é inicializável.\n"

#: tools/osinfo-detect.c:102
#, c-format
msgid "Media is not bootable.\n"
msgstr "A mídia não é inicializável.\n"

#: tools/osinfo-detect.c:133
#, c-format
msgid "Media is an installer for OS '%s (%s)'\n"
msgstr "A mídia é um instalador para o SO \"%s (%s)\"\n"

#: tools/osinfo-detect.c:135
#, c-format
msgid "Media is live media for OS '%s (%s)'\n"
msgstr "A mídia é uma mídia live para o SO \"%s (%s)\"\n"

#: tools/osinfo-detect.c:140
#, c-format
msgid "Available OS variants on media:\n"
msgstr "Variantes de SO disponíveis na mídia:\n"

#: tools/osinfo-detect.c:182
#, c-format
msgid "Tree is an installer for OS '%s (%s)'\n"
msgstr "A árvore é um instalador do SO \"%s (%s)\"\n"

#: tools/osinfo-detect.c:187
#, c-format
msgid "Available OS variants on tree:\n"
msgstr "Variantes de SO disponíveis na árvore:\n"

#: tools/osinfo-detect.c:214
msgid "- Detect if media is bootable and the relevant OS and distribution."
msgstr "- Detecta se a mídia é inicializável, o SO e distribuição relevantes."

#: tools/osinfo-detect.c:218 tools/osinfo-query.c:410
#, c-format
msgid "Error while parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:236 tools/osinfo-install-script.c:424
#: tools/osinfo-query.c:426
#, c-format
msgid "Error loading OS data: %s\n"
msgstr "Erro ao carregar dados de SO: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:252
#, c-format
msgid "Error parsing media: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar a mídia: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:268
#, c-format
msgid "Error parsing installer tree: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar a árvore do instalador: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:76
#, c-format
msgid "Expected configuration key=value"
msgstr "Esperava chave=valor de configuração"

#: tools/osinfo-install-script.c:141
msgid "Install script profile"
msgstr "Perfil do script de instalação"

#: tools/osinfo-install-script.c:143
msgid "Install script output directory"
msgstr "Diretório de saída do script de instalação"

#: tools/osinfo-install-script.c:145
msgid "The output filename prefix"
msgstr "O prefixo do nome de arquivo de saída"

#: tools/osinfo-install-script.c:147
msgid "The installation source to be used with the script"
msgstr "A fonte de instalação a ser usada com o script"

#: tools/osinfo-install-script.c:150
msgid "Set configuration parameter"
msgstr "Define o parâmetro de configuração"

#: tools/osinfo-install-script.c:153
msgid "Set configuration parameters"
msgstr "Define os parâmetros de configuração"

#: tools/osinfo-install-script.c:155
msgid "List configuration parameters"
msgstr "Lista os parâmetros de configuração"

#: tools/osinfo-install-script.c:157
msgid "List install script profiles"
msgstr "Lista os perfis do script de instalação"

#: tools/osinfo-install-script.c:159
msgid "List supported injection methods"
msgstr "Lista os métodos de injeção suportados"

#: tools/osinfo-install-script.c:161
msgid "Do not display output filenames"
msgstr "Não exibe os nomes de arquivos de saída"

#: tools/osinfo-install-script.c:218
#, c-format
msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'"
msgstr "Nenhum script de instalação para o perfil \"%s\" e SO \"%s\""

#: tools/osinfo-install-script.c:234
msgid "required"
msgstr "neessário"

#: tools/osinfo-install-script.c:234
msgid "optional"
msgstr "opcional"

#: tools/osinfo-install-script.c:320
#, c-format
msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'\n"
msgstr "Nenhum script de instalação para o perfil \"%s\" e SO \"%s\"\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:356
#, c-format
msgid "Unable to generate install script: %s\n"
msgstr "Não foi possível gerar o script de instalação: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:393
msgid "- Generate an OS install script"
msgstr "- Gera um script de instalação de SO"

#: tools/osinfo-install-script.c:396
#, c-format
msgid "Error while parsing options: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar as opções de saída: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:414
msgid ""
"Only one of --list-profile, --list-config and --list-injection-methods can "
"be requested"
msgstr ""
"Apenas um entre --list-profile, --list-config e --list-injection-methods "
"pode ser solicitado"

#: tools/osinfo-install-script.c:443
#, c-format
msgid "Error finding OS: %s\n"
msgstr "Erro ao buscar o SO: %s\n"

#: tools/osinfo-query.c:57
msgid "Family"
msgstr "Família"

#: tools/osinfo-query.c:59
msgid "Distro"
msgstr "Distro"

#: tools/osinfo-query.c:63 tools/osinfo-query.c:83
msgid "Release date"
msgstr "Data de lançamento"

#: tools/osinfo-query.c:65 tools/osinfo-query.c:85
msgid "End of life"
msgstr "Fim de vida"

#: tools/osinfo-query.c:67 tools/osinfo-query.c:87
msgid "Code name"
msgstr "Nome do código"

#: tools/osinfo-query.c:69 tools/osinfo-query.c:89 tools/osinfo-query.c:109
#: tools/osinfo-query.c:115
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: tools/osinfo-query.c:97
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID do fornecedor"

#: tools/osinfo-query.c:99
msgid "Product"
msgstr "Produto"

#: tools/osinfo-query.c:101
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"

#: tools/osinfo-query.c:105
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: tools/osinfo-query.c:107
msgid "Bus"
msgstr "Barramento"

#: tools/osinfo-query.c:147 tools/osinfo-query.c:189
#, c-format
msgid "Unknown property name %s"
msgstr "Nome de propriedade desconhecida %s"

#: tools/osinfo-query.c:176
msgid "Syntax error in condition, expecting KEY=VALUE"
msgstr "Erro de sintaxe na condição, esperava CHAVE=VALOR"

#: tools/osinfo-query.c:394
msgid "Sort column"
msgstr "Ordena coluna"

#: tools/osinfo-query.c:396
msgid "Display fields"
msgstr "Exibe campos"

#: tools/osinfo-query.c:405
msgid "- Query the OS info database"
msgstr "- Consulta o banco de dados de informações de SO"

#: tools/osinfo-query.c:417
#, c-format
msgid "Missing data type parameter\n"
msgstr "Faltando parâmetro de tipo de dados\n"

#: tools/osinfo-query.c:445
#, c-format
msgid "Unknown type '%s' requested\n"
msgstr "Tipo desconhecido \"%s\" solicitado\n"

#: tools/osinfo-query.c:450
#, c-format
msgid "Unable to construct filter: %s\n"
msgstr "Não foi possível construir o filtro: %s\n"

#: tools/osinfo-query.c:455
#, c-format
msgid "Unable to set field visibility: %s\n"
msgstr "Não foi possível definir a visibilidade do campo: %s\n"